[kupfer] Updated Spanish translation



commit 5d43e1cddfeb55ce2c2ccfe1677ec7f0cb2d1b2d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Feb 15 11:09:39 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  620 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 308 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7ba1c7f..e571df0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the kupfer package. (GPLv3)
 # Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>, 2009.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kupfer.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-12-13 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-14 17:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 11:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
 "Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1 ../kupfer/version.py:15
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:91
+msgid "Kupfer"
+msgstr "Kupfer"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
 msgid "Application Launcher"
 msgstr "Lanzador de aplicaciones"
 
-#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3
 msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
 msgstr "Herramienta para acceso y manejo de aplicaciones y documentos"
 
-#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3 ../kupfer/version.py:15
-#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:91
-msgid "Kupfer"
-msgstr "Kupfer"
-
 #: ../auxdata/kupfer-exec.desktop.in.h:1
 msgid "Execute in Kupfer"
 msgstr "Ejecutar en Kupfer"
@@ -41,55 +41,95 @@ msgstr "Ejecutar en Kupfer"
 msgid "Saved Kupfer Command"
 msgstr "Comando de Kupfer guardado"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
-msgstr "<b>Atajos de teclado del examinador</b>"
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
+msgid "User credentials"
+msgstr "Credenciales del usuario"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "Contrase_Ãa:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
+msgid "_Change"
+msgstr "_Cambiar"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
+msgid "Set Keyboard Shortcut"
+msgstr "Establecer atajo de teclado"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
+msgid "Please press desired key combination"
+msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas deseada"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
+msgid "Keybinding could not be bound"
+msgstr "No se puede vincular la combinaciÃn de teclas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../kupfer/plugin/core/contents.py:78
+msgid "Kupfer Preferences"
+msgstr "Preferencias de Kupfer"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
-msgstr "<b>Atajos de teclado globales</b>"
+msgid "Start automatically on login"
+msgstr "Iniciar automÃticamente al iniciar sesiÃn"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "<b>Start</b>"
 msgstr "<b>Inicio</b>"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:4 ../kupfer/obj/sources.py:156
-msgid "Catalog"
-msgstr "CatÃlogo"
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Mostrar icono en el Ãrea de notificaciÃn"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:5
-msgid "Desktop Environment"
-msgstr "Entorno de Escritorio"
+msgid "Icon set:"
+msgstr "Conjunto de iconos:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Folders whose files are always available in the catalog."
-msgstr "Carpetas cuyos archivos estÃn siempre disponibles en el catÃlogo."
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Emulador de la terminal:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "Desktop Environment"
+msgstr "Entorno de Escritorio"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:8
-msgid "Icon set:"
-msgstr "Conjunto de iconos:"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:9
-msgid "Inclusion in Top Level Searches"
-msgstr "Incluir en bÃsquedas de nivel superior"
+msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Atajos de teclado globales</b>"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
-msgid "Indexed Folders"
-msgstr "Carpetas indexadas"
+#: ../data/preferences.ui.h:10 ../kupfer/ui/preferences.py:849
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Atajos de teclado del examinador</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
+msgstr "Usar comandos de una sola tecla (espacio, /, punto, coma, etc.)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12 ../kupfer/plugin/core/contents.py:78
-msgid "Kupfer Preferences"
-msgstr "Preferencias de Kupfer"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Inclusion in Top Level Searches"
+msgstr "Incluir en bÃsquedas de nivel superior"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid ""
 "Marked sources have their objects included in top level searches.\n"
 "An unmarked source's contents are only available by locating its subcatalog."
@@ -99,57 +139,42 @@ msgstr ""
 "Los contenidos de una fuente desmarcada sÃlo estÃn disponibles encontrando "
 "su subcatÃlogo."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:16 ../kupfer/ui/preferences.py:849
-msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:17
-msgid "Show icon in notification area"
-msgstr "Mostrar icono en el Ãrea de notificaciÃn"
-
 #: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Start automatically on login"
-msgstr "Iniciar automÃticamente al iniciar sesiÃn"
+msgid "Indexed Folders"
+msgstr "Carpetas indexadas"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "Emulador de la terminal:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:20
-msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
-msgstr "Usar comandos de una sola tecla (espacio, /, punto, coma, etc.)"
-
-#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
-msgid "User credentials"
-msgstr "Credenciales del usuario"
+msgid "Folders whose files are always available in the catalog."
+msgstr "Carpetas cuyos archivos estÃn siempre disponibles en el catÃlogo."
 
-#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
-msgid "_Change"
-msgstr "_Cambiar"
+#: ../data/preferences.ui.h:20 ../kupfer/obj/sources.py:156
+msgid "Catalog"
+msgstr "CatÃlogo"
 
-#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "Contrase_Ãa:"
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
+#, python-format
+msgid "Could not to carry out '%s'"
+msgstr "No se pudo ejecutar Â%sÂ"
 
-#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
-msgid "_User:"
-msgstr "_Usuario:"
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:268
+#, python-format
+msgid "\"%s\" produced a result"
+msgstr "Â%s genera un resultado"
 
-#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
-msgid "Keybinding could not be bound"
-msgstr "No se puede vincular la combinaciÃn de teclas"
+#: ../kupfer/core/execfile.py:30
+#, python-format
+msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
+msgstr "No se tienen permisos para ejecutar Â%s (no es ejecutable)"
 
-#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
-msgid "Please press desired key combination"
-msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas deseada"
+#: ../kupfer/core/execfile.py:47
+#, python-format
+msgid "Command in \"%s\" is not available"
+msgstr "El comando Â%s no està disponible"
 
-#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
-msgid "Set Keyboard Shortcut"
-msgstr "Establecer atajo de teclado"
+#: ../kupfer/keyrelay.py:62
+#, python-format
+msgid "Keyboard relay is active for display %s"
+msgstr "La transmisiÃn de teclado està activa para la pantalla %s"
 
 #: ../kupfer/main.py:43
 msgid "do not present main interface on launch"
@@ -280,19 +305,19 @@ msgstr "Teclear para buscar %s"
 msgid "No action"
 msgstr "Sin acciÃn"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:1506
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1513
 #, python-format
 msgid "Make \"%(action)s\" Default for \"%(object)s\""
 msgstr "Hacer Â%(action)s predeterminada para Â%(object)sÂ"
 
 #. TRANS: Removing learned and/or configured bonus search score
-#: ../kupfer/ui/browser.py:1516
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1523
 #, python-format
 msgid "Forget About \"%s\""
 msgstr "Olvidarse de Â%sÂ"
 
 #. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
-#: ../kupfer/ui/browser.py:1952 ../kupfer/ui/preferences.py:58
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1960 ../kupfer/ui/preferences.py:58
 msgid "Show Main Interface"
 msgstr "Mostrar la interfaz principal"
 
@@ -431,31 +456,6 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find running Kupfer"
 msgstr "No se pudo encontrar un Kupfer en ejecuciÃn"
 
-#: ../kupfer/keyrelay.py:62
-#, python-format
-msgid "Keyboard relay is active for display %s"
-msgstr "La transmisiÃn de teclado està activa para la pantalla %s"
-
-#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
-#, python-format
-msgid "Could not to carry out '%s'"
-msgstr "No se pudo ejecutar Â%sÂ"
-
-#: ../kupfer/core/commandexec.py:268
-#, python-format
-msgid "\"%s\" produced a result"
-msgstr "Â%s genera un resultado"
-
-#: ../kupfer/core/execfile.py:30
-#, python-format
-msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
-msgstr "No se tienen permisos para ejecutar Â%s (no es ejecutable)"
-
-#: ../kupfer/core/execfile.py:47
-#, python-format
-msgid "Command in \"%s\" is not available"
-msgstr "El comando Â%s no està disponible"
-
 #: ../kupfer/obj/base.py:457 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -658,101 +658,30 @@ msgstr "El complemento %s no està configurado"
 msgid "Invalid user credentials for %s"
 msgstr "Las credenciales de usuario no son vÃlidas para %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:7
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:13
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal de GNOME"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:22
-msgid "XFCE Terminal"
-msgstr "Terminal de XFCE"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:31
-msgid "LXTerminal"
-msgstr "LXTerminal"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:40
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Terminal X"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:49
-msgid "Urxvt"
-msgstr "Urxvt"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:13 ../kupfer/plugin/core/commands.py:32
-msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar comoâ"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
-msgid "Quit Kupfer"
-msgstr "Salir de Kupfer"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
-msgid "About Kupfer"
-msgstr "Acerca de Kupfer"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:59
-msgid "Show information about Kupfer authors and license"
-msgstr "Mostrar informaciÃn de los autores y licencia de Kupfer"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:65
-msgid "Kupfer Help"
-msgstr "Ayuda de Kupfer"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:72
-msgid "Get help with Kupfer"
-msgstr "Obtener ayuda sobre Kupfer"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
-msgid "Show preferences window for Kupfer"
-msgstr "Mostrar la ventana de preferencias de Kupfer"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:64
-msgid "Search Contents"
-msgstr "Buscar contenido"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:82
-msgid "Search inside this catalog"
-msgstr "Buscar dentro del catÃlogo"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:90
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:105
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copiar al portapapeles"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:127
-msgid "Rescan"
-msgstr "Rescanear"
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:142
-msgid "Force reindex of this source"
-msgstr "Forzar reindexaciÃn de esta fuente"
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:74
+msgid "All applications and preferences"
+msgstr "Todas las aplicaciones y preferencias"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
-msgid "Last Command"
-msgstr "Ãltimo comando"
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
+msgid "Applications for Desktop Environment"
+msgstr "Aplicaciones para el entorno de escritorio"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:24
-msgid "Internal Kupfer Objects"
-msgstr "Objetos internos de Kupfer"
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:83
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abrir conâ"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:46 ../kupfer/plugin/core/internal.py:48
-msgid "Last Result"
-msgstr "Ãltimo resultado"
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:105
+msgid "Open with any application"
+msgstr "Abrir con una aplicaciÃn"
 
-#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:66
-msgid "Command Results"
-msgstr "Resultados del comando"
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:124
+msgid "Set default application to open this file type"
+msgstr ""
+"Establecer la aplicaciÃn predeterminada para abrir este tipo de archivo"
 
 #: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:1
 msgid "Archive Manager"
@@ -792,31 +721,6 @@ msgstr "Crear archivador enâ"
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivador"
 
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:74
-msgid "All applications and preferences"
-msgstr "Todas las aplicaciones y preferencias"
-
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
-msgid "Applications for Desktop Environment"
-msgstr "Aplicaciones para el entorno de escritorio"
-
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:83
-msgid "Open With..."
-msgstr "Abrir conâ"
-
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:105
-msgid "Open with any application"
-msgstr "Abrir con una aplicaciÃn"
-
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:124
-msgid "Set default application to open this file type"
-msgstr ""
-"Establecer la aplicaciÃn predeterminada para abrir este tipo de archivo"
-
 #: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
@@ -932,6 +836,102 @@ msgstr "Filtrar a travÃs de un comandoâ"
 msgid "Run command-line programs"
 msgstr "Ejecutar programas de lÃnea de comandos"
 
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:7
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:13
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal de GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:22
+msgid "XFCE Terminal"
+msgstr "Terminal de XFCE"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:31
+msgid "LXTerminal"
+msgstr "LXTerminal"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:40
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Terminal X"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:49
+msgid "Urxvt"
+msgstr "Urxvt"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:13 ../kupfer/plugin/core/commands.py:32
+msgid "Save As..."
+msgstr "Guardar comoâ"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
+msgid "Quit Kupfer"
+msgstr "Salir de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
+msgid "About Kupfer"
+msgstr "Acerca de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:59
+msgid "Show information about Kupfer authors and license"
+msgstr "Mostrar informaciÃn de los autores y licencia de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:65
+msgid "Kupfer Help"
+msgstr "Ayuda de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:72
+msgid "Get help with Kupfer"
+msgstr "Obtener ayuda sobre Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
+msgid "Show preferences window for Kupfer"
+msgstr "Mostrar la ventana de preferencias de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:64
+msgid "Search Contents"
+msgstr "Buscar contenido"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:82
+msgid "Search inside this catalog"
+msgstr "Buscar dentro del catÃlogo"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:90
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:105
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:127
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescanear"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:142
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "Forzar reindexaciÃn de esta fuente"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
+msgid "Last Command"
+msgstr "Ãltimo comando"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:24
+msgid "Internal Kupfer Objects"
+msgstr "Objetos internos de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:46 ../kupfer/plugin/core/internal.py:48
+msgid "Last Result"
+msgstr "Ãltimo resultado"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:66
+msgid "Command Results"
+msgstr "Resultados del comando"
+
 #: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1 ../kupfer/plugin/dictionary.py:21
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionario"
@@ -1793,6 +1793,15 @@ msgstr "Devhelp"
 msgid "Search in Devhelp"
 msgstr "Buscar en Devhelp"
 
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:5 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:19
+#| msgid "Google Search"
+msgid "DuckDuckGo Search"
+msgstr "Busqueda DuckDuckGo"
+
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:8 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:30
+msgid "Search the web securely with DuckDuckGo"
+msgstr "Buscar en la web con seguridad usando DuckDuckGo"
+
 #. -*- coding: UTF-8 -*-
 #. vim: set noexpandtab ts=8 sw=8:
 #: ../kupfer/plugin/empathy.py:3
@@ -1922,14 +1931,6 @@ msgstr "Estado de las cuentas de Gajim"
 msgid "Glob"
 msgstr "Glob"
 
-#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
-msgid "GNOME Terminal Profiles"
-msgstr "Perfiles de la terminal de GNOME"
-
-#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
-msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
-msgstr "Lanzar los perfiles de la terminal de GNOME"
-
 #. -*- coding: UTF-8 -*-
 #: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:177
 msgid "Gmail"
@@ -1956,7 +1957,6 @@ msgid "Edit Contact in Gmail"
 msgstr "Editar contacto en Gmail"
 
 #: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:92
-#| msgid "Open web browser and compose new email in Gmail"
 msgid "Open web browser and edit contact in Gmail"
 msgstr "Abrir el navegador web y editar contacto en GMail"
 
@@ -1964,6 +1964,14 @@ msgstr "Abrir el navegador web y editar contacto en GMail"
 msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
 msgstr "Contactos de los servicios de Google (GMail)"
 
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
+msgid "GNOME Terminal Profiles"
+msgstr "Perfiles de la terminal de GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
+msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
+msgstr "Lanzar los perfiles de la terminal de GNOME"
+
 #. -*- coding: UTF-8 -*-
 #: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:2
 msgid "Google Picasa"
@@ -2049,8 +2057,8 @@ msgid "Search Google with results shown directly"
 msgstr "Buscar en Google mostrando directamente los resultados"
 
 #: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:46
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:72 ../kupfer/plugin/tracker.py:113
 #: ../kupfer/plugin/tracker1.py:168 ../kupfer/plugin/tracker1.py:179
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:72 ../kupfer/plugin/tracker.py:113
 #, python-format
 msgid "Results for \"%s\""
 msgstr "Resultados para Â%sÂ"
@@ -2065,49 +2073,6 @@ msgstr "Mostrar mÃs resultados para Â%sÂ"
 msgid "%s total found"
 msgstr "%s encontradas en total"
 
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:6
-msgid "Google Translate"
-msgstr "Traducir con Google"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:8
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:153
-msgid "Translate text with Google Translate"
-msgstr "Traducir texto con Google"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:83
-msgid "Google Translate connection timed out"
-msgstr "Expirà el tiempo de conexiÃn con Google Translate"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:86
-msgid "Error connecting to Google Translate"
-msgstr "Error al contactar con Google"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:136
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:223
-msgid "Translate To..."
-msgstr "Traducir aâ"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:179
-#, python-format
-msgid "Translate into %s"
-msgstr "Traducir a %s"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:203
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:238
-msgid "Show translated page in browser"
-msgstr "Mostrar la pÃgina traducida en un navegador"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:255
-msgid "Show Translation To..."
-msgstr "Mostrar la traducciÃn aâ"
-
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:271
-msgid "Show translation in browser"
-msgstr "Mostrar la traducciÃn en un navegador"
-
 #. -*- coding: UTF-8 -*-
 #: ../kupfer/plugin/gtg.py:2
 msgid "Getting Things GNOME"
@@ -2421,14 +2386,6 @@ msgstr "Documentos usados recientemente en OpenOffice/LibreOffice"
 msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
 msgstr "Elementos recientes de OpenOffice/LibreOffice"
 
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
-msgid "Opera Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de Opera"
-
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
-msgid "Index of Opera bookmarks"
-msgstr "Ãndice de marcadores de Opera"
-
 #. -*- coding: UTF-8 -*-
 #: ../kupfer/plugin/operamail.py:2
 msgid "Opera Mail"
@@ -2450,6 +2407,14 @@ msgstr "Contactos de Opera Mail"
 msgid "Contacts from Opera Mail"
 msgstr "Contactos de Opera Mail"
 
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
+msgid "Opera Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de Opera"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
+msgid "Index of Opera bookmarks"
+msgstr "Ãndice de marcadores de Opera"
+
 #: ../kupfer/plugin/pidgin.py:3
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
@@ -2481,6 +2446,10 @@ msgstr "Acceso rÃpido a sesiones de PuTTY"
 msgid "Start Session"
 msgstr "Iniciar sesiÃn"
 
+#: ../kupfer/plugin/qsicons/__init__.py:24
+msgid "Quicksilver Icons"
+msgstr "Iconos Quicksilver"
+
 #: ../kupfer/plugin/quickview.py:1
 msgid "Quick Image Viewer"
 msgstr "Visor rÃpido de imÃgenes"
@@ -2860,30 +2829,34 @@ msgstr "pid: %(pid)s  cpu: %(cpu)g%%  mem: %(mem)g%%  tiempo: %(time)s"
 msgid "Running tasks for current user"
 msgstr "Tareas en ejecuciÃn para el usuario actual"
 
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:5
-msgid "Tracker 0.6"
-msgstr "Tracker 0.6"
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:10
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
 
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:15 ../kupfer/plugin/tracker1.py:18
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:18 ../kupfer/plugin/tracker.py:15
 msgid "Tracker desktop search integration"
 msgstr "IntegraciÃn con la bÃsqueda de escritorio Tracker"
 
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:41 ../kupfer/plugin/tracker1.py:49
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:49 ../kupfer/plugin/tracker.py:41
 msgid "Search in Tracker"
 msgstr "Buscar en Tracker"
 
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:46 ../kupfer/plugin/tracker1.py:54
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:54 ../kupfer/plugin/tracker.py:46
 msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
 msgstr "Abrir herramienta de bÃsqueda de Tracker"
 
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:55 ../kupfer/plugin/tracker1.py:62
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:62 ../kupfer/plugin/tracker.py:55
 msgid "Get Tracker Results..."
 msgstr "Obtener resultados de Trackerâ"
 
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:64 ../kupfer/plugin/tracker1.py:71
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:71 ../kupfer/plugin/tracker.py:64
 msgid "Show Tracker results for query"
 msgstr "Mostrar resultados de Tracker para la consulta"
 
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:5
+msgid "Tracker 0.6"
+msgstr "Tracker 0.6"
+
 #: ../kupfer/plugin/tracker.py:165 ../kupfer/plugin/tracker.py:171
 msgid "Tracker tags"
 msgstr "Etiquetas de Tracker"
@@ -2922,13 +2895,6 @@ msgstr "Quitar etiquetaâ"
 msgid "Remove tracker tag from file"
 msgstr "Quitar etiqueta Tracker del archivo"
 
-#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:10
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#. FIXME: Port tracker tag sources and actions
-#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
-#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
 #. -*- coding: UTF-8 -*-
 #: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
 msgid "TrueCrypt"
@@ -2979,22 +2945,6 @@ msgstr "Sesiones de TSClient"
 msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
 msgstr "Sesiones guardadas en el cliente de Terminal Server"
 
-#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
-msgid "Vinagre"
-msgstr "Vinagre"
-
-#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
-msgid "Vinagre bookmarks and actions"
-msgstr "Acciones y marcadores de Vinagre"
-
-#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
-msgid "Start Vinagre Session"
-msgstr "Iniciar sesiÃn de Vinagre"
-
-#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
-msgid "Vinagre Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de Vinagre"
-
 #: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:1
 msgid "Vim"
 msgstr "Vim"
@@ -3032,6 +2982,22 @@ msgstr "Sesiones activas de Vim"
 msgid "Vim Session %s"
 msgstr "SesiÃn %s de Vim"
 
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
+msgid "Vinagre"
+msgstr "Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
+msgid "Vinagre bookmarks and actions"
+msgstr "Acciones y marcadores de Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
+msgid "Start Vinagre Session"
+msgstr "Iniciar sesiÃn de Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
+msgid "Vinagre Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de Vinagre"
+
 #. -*- coding: UTF-8 -*-
 #: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:3
 msgid "VirtualBox"
@@ -3160,6 +3126,36 @@ msgstr "PÃginas de Zim"
 msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
 msgstr "PÃginas almacenadas en el libro de notas Zim"
 
+#~ msgid "Google Translate"
+#~ msgstr "Traducir con Google"
+
+#~ msgid "Translate text with Google Translate"
+#~ msgstr "Traducir texto con Google"
+
+#~ msgid "Google Translate connection timed out"
+#~ msgstr "Expirà el tiempo de conexiÃn con Google Translate"
+
+#~ msgid "Error connecting to Google Translate"
+#~ msgstr "Error al contactar con Google"
+
+#~ msgid "Translate To..."
+#~ msgstr "Traducir aâ"
+
+#~ msgid "Translate into %s"
+#~ msgstr "Traducir a %s"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomas"
+
+#~ msgid "Show translated page in browser"
+#~ msgstr "Mostrar la pÃgina traducida en un navegador"
+
+#~ msgid "Show Translation To..."
+#~ msgstr "Mostrar la traducciÃn aâ"
+
+#~ msgid "Show translation in browser"
+#~ msgstr "Mostrar la traducciÃn en un navegador"
+
 #~ msgid "run keyboard shortcut relay service on this display"
 #~ msgstr ""
 #~ "ejecutar el servicio de transmisiÃn de atajos de teclado en esta pantalla"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]