[gnote] Updated Czech translation



commit 868a8fa4386ebef4c1626cb3316f5da7b4b03e67
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Tue Feb 14 08:03:25 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  723 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 361 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index eefdade..454353b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 14:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 21:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-03 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -31,362 +31,317 @@ msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Note-taker"
-msgstr "PoznÃmky"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "PomÅÅe vÃm vyznat se ve vaÅich poznÃmkÃch"
 
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "PoznÃmky"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "PÅijÃmat certifikÃty SSL"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Povolit hledÃnà pÅeklepÅ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "Äasovà limit automatickà synchronizace na pozadÃ"
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, pÅeklepy budou ÄervenÄ podtrÅeny a nÃvrhy sprÃvnÃho zÃpisu "
+"budou zobrazovÃny v kontextovà nabÃdce."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Povolit zvÃrazÅovÃnà WikiSlov"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Vlastnà Åez pÃsma"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
 msgstr ""
-"UrÄuje v pixelech polohu oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ. UklÃdà se pÅi "
-"ukonÄenà aplikace Gnote."
+"PovolenÃm tÃto moÅnosti zvÃraznÃte slova, KterÃVypadajÃTakto. Kliknutà na "
+"slovo vytvoÅÃ poznÃmku s takovÃm nÃzvem."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "Povoluje automatickà seznamy s odrÃÅkami"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
-"Vodorovnà pozice (X-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
-"uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
+"ZaÅkrtnÄte, jestli chcete automaticky vytvÃÅet seznamy s odrÃÅkami napsÃnÃm "
+"- nebo * na zaÄÃtek ÅÃdku."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"Svislà pozice (Y-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
-"uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "Povoluje vloÅenà vÃbÄru kliknutÃm prostÅednÃho tlaÄÃtka na ikonu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
-"VÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
-"ukonÄenà aplikace Gnote."
+"ZaÅkrtnÄte, jestli chcete povolit vloÅenà aktuÃlnÃho vÃbÄru do poznÃmky "
+"ZaÄnÄte zde kliknutÃm prostÅednÃho tlaÄÃtka na ikonu Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
-"ukonÄenà aplikace Gnote."
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Povolit vlastnà pÃsmo"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Povoluje automatickà seznamy s odrÃÅkami"
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude se nÃzev pÃsma nastavenà v âcustom_font_faceâ pouÅÃvat "
+"pÅi zobrazovÃnà poznÃmek. Jinak se bude pouÅÃvat vÃchozà pÃsmo prostÅednà "
+"pracovnà plochy."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "Povoluje vloÅenà vÃbÄru kliknutÃm prostÅednÃho tlaÄÃtka na ikonu"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Vlastnà Åez pÃsma"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Povolit zvÃrazÅovÃnà WikiSlov"
+msgid ""
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Je-li volba âenable_custom_fontâ zapnuta, bude se zde nastavenà nÃzev pÃsma "
+"pouÅÃvat jako pÃsmo pro zobrazovÃnà poznÃmek."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Povoluje zavÃrÃnà poznÃmek klÃvesou Escape"
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Povolit globÃlnà klÃvesovà zkratky"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Povolit vlastnà pÃsmo"
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, budou povoleny globÃlnà klÃvesovà zkratky nastavenà v /org/"
+"gnome/gnote/global-keybindings, coÅ zpÅÃstupÅuje uÅiteÄnà akce Gnote z "
+"libovolnà aplikace."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Povolit globÃlnà klÃvesovà zkratky"
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "PoznÃmka ZaÄnÄte zde"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Povolit hledÃnà pÅeklepÅ"
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"URI poznÃmky âZaÄnÄte zdeâ, kterà je vÅdy prvnà v seznamu poznÃmek a mà "
+"svoji vlastnà klÃvesovou zkratku."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "OtevÅÃt poznÃmky pÅi startu"
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "MinimÃlnà poÄet poznÃmek zobrazovanÃch v nabÃdce"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
 msgstr ""
-"ZaÅkrtnÄte, jestli chcete automaticky vytvÃÅet seznamy s odrÃÅkami napsÃnÃm "
-"- nebo * na zaÄÃtek ÅÃdku."
+"Celà ÄÃslo urÄujÃcà minimÃlnà poÄet poznÃmek zobrazovanÃch v nabÃdce "
+"poznÃmek Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr ""
-"ZaÅkrtnÄte, jestli chcete povolit vloÅenà aktuÃlnÃho vÃbÄru do poznÃmky "
-"ZaÄnÄte zde kliknutÃm prostÅednÃho tlaÄÃtka na ikonu Gnote."
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Seznam pÅipÃchnutÃch poznÃmek"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
 msgstr ""
-"PovolenÃm tÃto moÅnosti zvÃraznÃte slova, KterÃVypadajÃTakto. Kliknutà na "
-"slovo vytvoÅÃ poznÃmku s takovÃm nÃzvem."
+"Seznam URI poznÃmek, kterà by vÅdy mÄly bÃt zobrazeny v nabÃdce poznÃmek "
+"Gnote. PoloÅky seznamu jsou oddÄleny mezerami."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Äasovà limit pÅipojovÃnà FUSE (v ms)"
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "OtevÅÃt poznÃmky pÅi startu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Exportovat vÅechny souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, vÅechny otevÅenà poznÃmky pÅi ukonÄovÃnà aplikace se "
+"automaticky otevÅou pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Poslednà sloÅka exportu do HTML"
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Nastavenà vÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Exportovat souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"VÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
+"ukonÄenà aplikace Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
-msgstr ""
-"MÃ vÃznam, jen kdyÅ je spouÅtÄno jako aplikace. Pokud nastavÃte na ZAPNUTO, "
-"zobrazà se stavovà ikona. Pokud na VYPNUTO, je okno Hledat ve vÅech "
-"poznÃmkÃch pouÅito jako hlavnà okno aplikace a jeho zavÅenÃm se zavÅe celà "
-"aplikace."
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Nastavenà ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Je-li volba âenable_custom_fontâ zapnuta, bude se zde nastavenà nÃzev pÃsma "
-"pouÅÃvat jako pÃsmo pro zobrazovÃnà poznÃmek."
+"ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
+"ukonÄenà aplikace Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, vÅechny otevÅenà poznÃmky pÅi ukonÄovÃnà aplikace se "
-"automaticky otevÅou pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnÃ."
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "Nastavenà vodorovnà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Je-li povoleno, otevÅenà poznÃmka mÅÅe bÃt zavÅena klÃvesou Escape."
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Vodorovnà pozice (X-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
+"uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, pÅeklepy budou ÄervenÄ podtrÅeny a nÃvrhy sprÃvnÃho zÃpisu "
-"budou zobrazovÃny v kontextovà nabÃdce."
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "Nastavenà svislà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Je-li zapnuto, budou povoleny globÃlnà klÃvesovà zkratky nastavenà v /org/"
-"gnome/gnote/global-keybindings, coÅ zpÅÃstupÅuje uÅiteÄnà akce Gnote z "
-"libovolnà aplikace."
+"Svislà pozice (Y-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
+"uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude se nÃzev pÃsma nastavenà v âcustom_font_faceâ pouÅÃvat "
-"pÅi zobrazovÃnà poznÃmek. Jinak se bude pouÅÃvat vÃchozà pÃsmo prostÅednà "
-"pracovnà plochy."
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "UloÅenà poloha oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Celà ÄÃslo urÄujÃcà minimÃlnà poÄet poznÃmek zobrazovanÃch v nabÃdce "
-"poznÃmek Gnote."
+"UrÄuje v pixelech polohu oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ. UklÃdà se pÅi "
+"ukonÄenà aplikace Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
-msgstr ""
-"CeloÄÃselnà hodnota urÄujÃcÃ, jak Äasto se bude provÃdÄt na pozadà "
-"synchronizace vaÅich poznÃmek (pokud je synchronizace nastavenÃ). JakÃkoliv "
-"hodnota niÅÅÃ neÅ 1 znamenÃ, Åe je synchronizace vypnutÃ. NejniÅÅÃ "
-"pÅijatelnà kladnà hodnota je 5. Hodnota pÅedstavuje Äas v minutÃch."
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Äasovà limit pÅipojovÃnà FUSE (v ms)"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
 msgstr ""
-"ÄÃselnà hodnota, kterou se nastavuje chovÃnà ve chvÃli, kdy se vyskytne "
-"konflikt synchronizace mezi poznÃmkami. MoÅnà hodnoty najdete v dialogovÃm "
-"oknÄ PÅedvolby -> Synchronizace -> PokroÄilÃ. Akce jsou analogicky ÄÃslovÃny "
-"od 0 (vÅdy se zeptat) do 2."
+"Äasovà limit (v milisekundÃch), po kterà se bude Äekat na odezvu FUSE pÅi "
+"pÅipojovÃnà svazku k synchronizaci."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"CeloÄÃselnà hodnota pÅedstavujÃcà pÅedvolbu, zda vÅdy provÃdÄt urÄità "
-"chovÃnà ohlednÄ aktualizace odkazu, kdyÅ je poznÃmka pÅejmenovÃna, mÃsto aby "
-"na to byl dotazovÃn uÅivatel. Hodnoty odpovÃdajà internÃmu vÃÄtu. 0 znamenÃ, "
-"Åe si uÅivatel pÅeje bÃt dotÃzÃn, kdyÅ pÅejmenovÃnà poznÃmky mÅÅe mÃt vliv "
-"na odkazy, kterà existujà v jinÃch poznÃmkÃch. 1 znamenÃ, Åe odkazy by mÄly "
-"bÃt automaticky odstranÄny. 2 znamenÃ, Åe text odkazu by mÄl bÃt "
-"aktualizovÃn na novà nÃzev poznÃmky, takÅe bude nadÃle odkazovat na "
-"pÅejmenovanou poznÃmku."
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SloÅka vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "ChovÃnà aktualizace odkazÅ pÅi pÅejmenovÃnà poznÃmky"
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr "UmÃstÄnà synchronizaÄnà sloÅky na serveru SSH (volitelnÃ)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "Seznam pÅipÃchnutÃch poznÃmek"
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocà SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "MinimÃlnà poÄet poznÃmek zobrazovanÃch v nabÃdce"
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "Adresa serveru SSH, na kterÃm je umÃstÄna synchronizaÄnà sloÅka."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "VÃchozà akce pÅi konfliktu poznÃmek"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "OtevÅÃt nedÃvnà zmÄny"
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"UÅivatelskà jmÃno, kterà se pouÅije k pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru "
+"pomocà SSH."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "OtevÅÃt dialog hledÃnÃ"
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Port synchronizace pomocà SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "OtevÅÃt ZaÄnÄte zde"
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Port, kterà se pouÅije pÅi pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru pomocà SSH."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr "UmÃstÄnà synchronizaÄnà sloÅky na serveru SSH (volitelnÃ)."
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "ChovÃnà aktualizace odkazÅ pÅi pÅejmenovÃnà poznÃmky"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
 msgstr ""
-"Cesta k synchronizaÄnÃmu serveru v pÅÃpadÄ pouÅÃvÃnà doplÅku pro "
-"synchronizaci systÃmu souborÅ."
+"CeloÄÃselnà hodnota pÅedstavujÃcà pÅedvolbu, zda vÅdy provÃdÄt urÄità "
+"chovÃnà ohlednÄ aktualizace odkazu, kdyÅ je poznÃmka pÅejmenovÃna, mÃsto aby "
+"na to byl dotazovÃn uÅivatel. Hodnoty odpovÃdajà internÃmu vÃÄtu. 0 znamenÃ, "
+"Åe si uÅivatel pÅeje bÃt dotÃzÃn, kdyÅ pÅejmenovÃnà poznÃmky mÅÅe mÃt vliv "
+"na odkazy, kterà existujà v jinÃch poznÃmkÃch. 1 znamenÃ, Åe odkazy by mÄly "
+"bÃt automaticky odstranÄny. 2 znamenÃ, Åe text odkazu by mÄl bÃt "
+"aktualizovÃn na novà nÃzev poznÃmky, takÅe bude nadÃle odkazovat na "
+"pÅejmenovanou poznÃmku."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "SloÅka vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "Povoluje zavÃrÃnà poznÃmek klÃvesou Escape"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "UÅivatelskà jmÃno vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Port synchronizace pomocà SSHFS"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocà SSHFS"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Nastavenà vÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Nastavenà vodorovnà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "UloÅenà poloha oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Nastavenà svislà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Nastavenà ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Nastavenà synchronizaÄnà rozÅÃÅenÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Zobrazit menu appletu"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "PoznÃmka ZaÄnÄte zde"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ID synchronizaÄnÃho klienta"
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Je-li povoleno, otevÅenà poznÃmka mÅÅe bÃt zavÅena klÃvesou Escape."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Cesta k mÃstnÃmu serveru synchronizace"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "PouÅÃt stavovou ikonu, kdyÅ je spuÅtÄno jako aplikace"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
 msgstr ""
-"FormÃt data, kterà se pouÅÃvà pro datovà razÃtko. VychÃzà z formÃtÅ funkce "
-"strftime(3)."
+"MÃ vÃznam, jen kdyÅ je spouÅtÄno jako aplikace. Pokud nastavÃte na ZAPNUTO, "
+"zobrazà se stavovà ikona. Pokud na VYPNUTO, je okno Hledat ve vÅech "
+"poznÃmkÃch pouÅito jako hlavnà okno aplikace a jeho zavÅenÃm se zavÅe celà "
+"aplikace."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Zobrazit menu appletu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"GlobÃlnà klÃvesovà zkratka pro vytvoÅenà a zobrazenà novà poznÃmky. FormÃt "
-"vypadà jako â&lt;Control&gt;aâ nebo â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. AnalyzÃtor "
-"je pomÄrnÄ velkorysà a povoluje velkà i malà pÃsmena a zkratky, napÅ. â&lt;"
+"GlobÃlnà klÃvesovà zkratka pro zobrazenà menu appletu Gnote. FormÃt vypadà "
+"jako â&lt;Control&gt;aâ nebo â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. AnalyzÃtor je "
+"pomÄrnÄ velkorysà a povoluje velkà i malà pÃsmena a zkratky, napÅ. â&lt;"
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "OtevÅÃt ZaÄnÄte zde"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -401,7 +356,30 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"GlobÃlnà klÃvesovà zkratka pro vytvoÅenà a zobrazenà novà poznÃmky. FormÃt "
+"vypadà jako â&lt;Control&gt;aâ nebo â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. AnalyzÃtor "
+"je pomÄrnÄ velkorysà a povoluje velkà i malà pÃsmena a zkratky, napÅ. â&lt;"
+"Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
+"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "OtevÅÃt dialog hledÃnÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -416,7 +394,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "OtevÅÃt nedÃvnà zmÄny"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -431,29 +413,22 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"GlobÃlnà klÃvesovà zkratka pro zobrazenà menu appletu Gnote. FormÃt vypadà "
-"jako â&lt;Control&gt;aâ nebo â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. AnalyzÃtor je "
-"pomÄrnÄ velkorysà a povoluje velkà i malà pÃsmena a zkratky, napÅ. â&lt;"
-"Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
-"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Poslednà sloÅka exportu do HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Poslednà sloÅka, do kterà byla exportovÃna poznÃmka pomocà zÃsuvnÃho modulu "
 "Exportovat do HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Exportovat souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -461,7 +436,11 @@ msgstr ""
 "Poslednà nastavenà zaÅkrtÃvacÃho pole âExportovat souvisejÃcà poznÃmkyâ v "
 "zÃsuvnÃm modulu Exportovat do HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Exportovat vÅechny souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -473,53 +452,76 @@ msgstr ""
 "ve spoluprÃci s nastavenÃm âExportovat souvisejÃcà poznÃmky do HTMLâ a "
 "urÄuje, zda budou zahrnouty vÅechny souvisejÃcà poznÃmky pÅi exportu do HTML."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID synchronizaÄnÃho klienta"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"JedineÄnà identifikÃtor klienta Gnote pouÅÃvanà pÅi komunikaci se "
+"synchronizaÄnÃm serverem."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Cesta k mÃstnÃmu serveru synchronizace"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
 msgstr ""
-"URI poznÃmky âZaÄnÄte zdeâ, kterà je vÅdy prvnà v seznamu poznÃmek a mà "
-"svoji vlastnà klÃvesovou zkratku."
+"Cesta k synchronizaÄnÃmu serveru v pÅÃpadÄ pouÅÃvÃnà doplÅku pro "
+"synchronizaci systÃmu souborÅ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Port, kterà se pouÅije pÅi pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru pomocà SSH."
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Nastavenà synchronizaÄnà rozÅÃÅenÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
-msgstr ""
-"Äasovà limit (v milisekundÃch), po kterà se bude Äekat na odezvu FUSE pÅi "
-"pÅipojovÃnà svazku k synchronizaci."
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr "JedineÄnà identifikÃtor nastavenÃho rozÅÃÅenà synchronizace poznÃmek."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "FormÃt Äasovà znaÄky"
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "VÃchozà akce pÅi konfliktu poznÃmek"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "Adresa serveru SSH, na kterÃm je umÃstÄna synchronizaÄnà sloÅka."
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"ÄÃselnà hodnota, kterou se nastavuje chovÃnà ve chvÃli, kdy se vyskytne "
+"konflikt synchronizace mezi poznÃmkami. MoÅnà hodnoty najdete v dialogovÃm "
+"oknÄ PÅedvolby -> Synchronizace -> PokroÄilÃ. Akce jsou analogicky ÄÃslovÃny "
+"od 0 (vÅdy se zeptat) do 2."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
-msgstr "JedineÄnà identifikÃtor nastavenÃho rozÅÃÅenà synchronizace poznÃmek."
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Äasovà limit automatickà synchronizace na pozadÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
 msgstr ""
-"JedineÄnà identifikÃtor klienta Gnote pouÅÃvanà pÅi komunikaci se "
-"synchronizaÄnÃm serverem."
+"CeloÄÃselnà hodnota urÄujÃcÃ, jak Äasto se bude provÃdÄt na pozadà "
+"synchronizace vaÅich poznÃmek (pokud je synchronizace nastavenÃ). JakÃkoliv "
+"hodnota niÅÅÃ neÅ 1 znamenÃ, Åe je synchronizace vypnutÃ. NejniÅÅÃ "
+"pÅijatelnà kladnà hodnota je 5. Hodnota pÅedstavuje Äas v minutÃch."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "PouÅÃt stavovou ikonu, kdyÅ je spuÅtÄno jako aplikace"
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "PÅijÃmat certifikÃty SSL"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
@@ -530,18 +532,16 @@ msgstr ""
 "pÅepÃnaÄem â-acâ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"UÅivatelskà jmÃno, kterà se pouÅije k pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru "
-"pomocà SSH."
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "FormÃt Äasovà znaÄky"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
 msgstr ""
-"Seznam URI poznÃmek, kterà by vÅdy mÄly bÃt zobrazeny v nabÃdce poznÃmek "
-"Gnote. PoloÅky seznamu jsou oddÄleny mezerami."
+"FormÃt data, kterà se pouÅÃvà pro datovà razÃtko. VychÃzà z formÃtÅ funkce "
+"strftime(3)."
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:174
 msgid "_File"
@@ -1028,67 +1028,67 @@ msgstr ""
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovskà strÃnka"
 
-#: ../src/gnote.cpp:550
+#: ../src/gnote.cpp:551
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Spustit Gnote jako applet pro panel GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:551
+#: ../src/gnote.cpp:552
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Spustit Gnote na pozadÃ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:552
+#: ../src/gnote.cpp:553
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "UrÄit cestu ke sloÅce obsahujÃcà poznÃmky."
 
-#: ../src/gnote.cpp:552
+#: ../src/gnote.cpp:553
 msgid "path"
 msgstr "cesta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:553
+#: ../src/gnote.cpp:554
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "OtevÅÃt okno Hledat ve vÅech poznÃmkÃch s hledanÃm textem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:553 ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:554 ../src/gnote.cpp:559
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../src/gnote.cpp:554
+#: ../src/gnote.cpp:555
 msgid "Print version information."
 msgstr "Vypsat informace o verzi."
 
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:556
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "VytvoÅit a zobrazit novou poznÃmku s volitelnÃm nÃzvem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:556
 msgid "title"
 msgstr "nÃzev"
 
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:557
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Zobrazit existujÃcà poznÃmku odpovÃdajÃcà nÃzvem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:557
 msgid "title/url"
 msgstr "nÃzev/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:557
+#: ../src/gnote.cpp:558
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Zobrazit poznÃmku âZaÄnÄte zdeâ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:559
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Hledat a zvÃraznit text v otevÅenà poznÃmce."
 
-#: ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:563
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Aplikace na dÄlÃnà poznÃmek"
 
-#: ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:563
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Volby Gnote pÅi spouÅtÄnÃ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:755
+#: ../src/gnote.cpp:756
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Verze %1%"
 
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "PÅejmenovat odkazy"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:371
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
 msgid "Note Title"
 msgstr "NÃzev poznÃmky"
 
@@ -1873,37 +1873,37 @@ msgstr "NÃstroje"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Konflikt poznÃmky"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
 msgid " (old)"
 msgstr " (starÃ)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:160
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "PÅejmenovat mÃstnà poznÃmku:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:167
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Aktualizovat odkazy v souvisejÃcÃch poznÃmkÃch"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "PÅepsat mÃstnà poznÃmku"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:178
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "VÅdy provÃdÄt tuto akci"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Nalezen konflikt poznÃmek"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:186
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -1912,55 +1912,55 @@ msgstr ""
 "poznÃmkou?\""
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:341
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
 msgid "Details"
 msgstr "Detaily"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:378
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "ZÃskÃvà se synchronizaÄnà zÃmekâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Zapisujà se zmÄnyâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Synchronizace poznÃmek"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "VaÅe poznÃmky se synchronizujÃâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Tato operace mÅÅe chvÃli trvat, zkuste to pozdÄji!"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "PÅipojuje se k serveruâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Ze serveru se odstraÅujà poznÃmkyâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Stahujà se novÃ/aktualizovanà poznÃmkyâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:562
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Server zamknut"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Server je zamknutÃ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -1968,110 +1968,109 @@ msgstr ""
 "Jeden z vaÅich poÄÃtaÄÅ se prÃvÄ synchronizuje. PoÄkejte prosÃm 2 minuty a "
 "potà to zkuste znovu."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "PÅipravuje se staÅenà zmÄn ze serveruâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "PÅipravuje se nahrÃnà zmÄn na serverâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "PoznÃmky se nahrÃvajà na serverâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Synchronizace selhala"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "NepodaÅilo se synchronizovat"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "Nelze synchronizovat poznÃmky. Zkontrolujte podrobnosti a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Synchronizace hotova"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Synchronizace probÄhla ÃspÄÅnÄ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
-#, c-format
-msgid "%d note updated."
-msgid_plural "%d notes updated."
-msgstr[0] "%d poznÃmka byla aktualizovÃna."
-msgstr[1] "%d poznÃmky byly aktualizovÃny."
-msgstr[2] "%d poznÃmek bylo aktualizovÃno."
-
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+msgid "%1% note updated."
+msgid_plural "%1% notes updated."
+msgstr[0] "%1% poznÃmka byla aktualizovÃna."
+msgstr[1] "%1% poznÃmky byly aktualizovÃny."
+msgstr[2] "%1% poznÃmek bylo aktualizovÃno."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "VaÅe poznÃmky jsou nynà aktuÃlnÃ."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:593
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Synchronizace zruÅena"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Synchronizace byla zastavena"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Zastavili jste synchronizaci. Nynà mÅÅete okno zavÅÃt."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Synchronizace nenastavena"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "Synchronizace nenà nastavena"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Nastavte prosÃm synchronizaci v dialogovÃm oknÄ pÅedvoleb."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Chyba synchronizaÄnà sluÅby"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
 msgid "Service error"
 msgstr "Chyba sluÅby"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "BÄhem pokusu pÅipojit se k synchronizaÄnà sluÅbÄ doÅlo k chybÄ. Zkuste to "
 "znovu."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:636
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "SmazÃno mÃstnÄ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:639
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "SmazÃno ze serveru"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:642
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
 msgid "Updated"
 msgstr "AktualizovÃno"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:645
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
 msgid "Added"
 msgstr "PÅidÃno"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:648
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "ZmÄny byly nahrÃny na server"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:651
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Novà poznÃmka byla nahrÃna na server"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]