[goffice] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 8 Feb 2012 20:29:54 +0000 (UTC)
commit e46709d632f28afd06b69b105cc9b8eca4ed0ad9
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Wed Feb 8 21:29:50 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1763 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 899 insertions(+), 864 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b6af591..8280c69 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,16 +1,17 @@
+# Slovenian translations for goffice.
# Copyright (C) 2009 goffice's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the goffice package.
#
# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2010 - 2011.
# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2010 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goffice master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 22:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-07 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -121,6 +122,7 @@ msgstr "Ali je dokument od ustvarjanja dalje ostal nespremenjen."
#: ../goffice/app/go-doc.c:417
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
msgid "Image"
msgstr "Slika"
@@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "Vrtenje okoli srediÅÄa"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:479
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2709
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2740
#: ../goffice/graph/gog-grid.c:116
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
msgid "Type"
@@ -1063,17 +1065,17 @@ msgid "<b>Euler angles</b>"
msgstr "<b>Eulerjevi koti</b>"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
-msgid "Phi:"
-msgstr "Fi:"
-
-#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
msgid "Psi:"
msgstr "Psi:"
-#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
msgid "Theta:"
msgstr "Theta:"
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
+msgid "Phi:"
+msgstr "Fi:"
+
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -1195,118 +1197,118 @@ msgstr "DoloÄi zaÄetno mejo"
msgid "Set stop bound"
msgstr "DoloÄi konÄno mejo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Bounds</b>"
-msgstr "<b>Vezi</b>"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
msgstr "<b>Uporabna povrÅina</b> (kot % prostora na voljo)"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
+#: ../goffice/utils/go-style.c:586
+msgid "Start:"
+msgstr "ZaÄetek:"
+
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Major ticks</b>"
-msgstr "<b>Glavne toÄke osi</b>"
+#: ../goffice/utils/go-style.c:587
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
-msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "<b>Preslikava</b>"
+msgid "<b>Major ticks</b>"
+msgstr "<b>Glavne toÄke osi</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
-msgid "<b>Minor ticks</b>"
-msgstr "<b>Podrobne toÄke osi</b>"
+msgid "_Outside"
+msgstr "_Zunaj"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Lega</b>"
+msgid "_Inside"
+msgstr "_Znotraj"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3
-#: ../goffice/gtk/go-palette.c:344
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
+msgid "_Show Labels"
+msgstr "_PrikaÅi oznake"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
-#: ../goffice/utils/go-style.c:587
-msgid "End:"
-msgstr "Konec:"
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Lega</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
-msgid "I_nside"
-msgstr "Z_notraj"
+msgid "_Low"
+msgstr "_Nizko"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
-msgid "O_utside"
-msgstr "Z_unaj"
+msgid "_High"
+msgstr "_Visoka"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
-msgid "Padding:"
-msgstr "Blazinjenje:"
+msgid "_Cross"
+msgstr "_KriÅ"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
-#: ../goffice/utils/go-style.c:586
-msgid "Start:"
-msgstr "ZaÄetek:"
+msgid "at"
+msgstr "pri"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
-msgid "_Cross"
-msgstr "_KriÅ"
+msgid "Padding:"
+msgstr "Blazinjenje:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
-msgid "_High"
-msgstr "_Visoka"
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
+msgid "pts"
+msgstr "toÄk"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
-msgid "_Inside"
-msgstr "_Znotraj"
+msgid "<b>Minor ticks</b>"
+msgstr "<b>Podrobne toÄke osi</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
-msgid "_Invert axis"
-msgstr "_Obrni osi"
+msgid "O_utside"
+msgstr "Z_unaj"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
-msgid "_Low"
-msgstr "_Nizko"
+msgid "I_nside"
+msgstr "Z_notraj"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
-msgid "_Outside"
-msgstr "_Zunaj"
+msgid "<b>Bounds</b>"
+msgstr "<b>Vezi</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Vrtenje:"
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:1
+#: ../goffice/gtk/go-palette.c:344
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
-msgid "_Show Labels"
-msgstr "_PrikaÅi oznake"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
+msgid "_Invert axis"
+msgstr "_Obrni osi"
+
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:23
msgid "_Unit:"
msgstr "_Enota:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:24
-msgid "at"
-msgstr "pri"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Vrtenje:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:25
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
msgid "degrees"
msgstr "stopinj"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
-msgid "pts"
-msgstr "toÄk"
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Preslikava</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:56
msgid "Degrees"
@@ -1329,9 +1331,9 @@ msgid "Discrete mapping"
msgstr "Diskretne preslikave"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1463
-#: ../goffice/utils/go-line.c:118
-#: ../goffice/utils/go-line.c:329
-#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
+#: ../goffice/utils/go-line.c:119
+#: ../goffice/utils/go-line.c:332
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
@@ -1347,117 +1349,117 @@ msgstr "Logaritemsko"
msgid "Logarithm mapping"
msgstr "Logaritemska preslikava"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2546
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2556
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2577
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2587
msgid "M_inimum"
msgstr "Naj_manj"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2547
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2557
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2578
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2588
msgid "M_aximum"
msgstr "Naj_veÄ"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2548
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2579
msgid "Categories between _ticks"
msgstr "Kategorije med _ toÄkami osi"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2549
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2580
msgid "Categories between _labels"
msgstr "Kategorije med _ oznakami osi"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2558
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2589
msgid "Ma_jor ticks"
msgstr "_Glavne toÄke osi"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2559
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2590
msgid "Mi_nor ticks"
msgstr "_Podrobne toÄke osi"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2615
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2646
#: ../goffice/math/go-distribution.c:163
#: ../goffice/math/go-distribution.c:164
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2635
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2666
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:325
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
msgid "Span"
msgstr "Razmik"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2653
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2684
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:870
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1394
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2685
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2716
msgid "MajorGrid"
msgstr "Velika mreÅa"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2688
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2719
msgid "MinorGrid"
msgstr "Podrobna mreÅa"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2691
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2722
msgid "AxisLine"
msgstr "Ärta osi"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2694
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2725
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2710
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2741
msgid "Numerical type of this axis"
msgstr "ÅtevilÄna vrsta te osi"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2714
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2745
msgid "Invert axis"
msgstr "Obrni osi"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2715
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2746
msgid "Scale from high to low rather than low to high"
msgstr "Razvrsti od veÄjega proti manjÅemu namesto manjÅega proti veÄjemu"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2719
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2750
msgid "MapName"
msgstr "Ime preslikave"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2720
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2751
msgid "The name of the map for scaling"
msgstr "Ime zemljevida za doloÄanje reda velikosti"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2725
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2756
msgid "Assigned XL format"
msgstr "DoloÄena XL oblika"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2726
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2757
msgid "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr "UporabniÅko doloÄeni zapis za ne-diskretne oznake osi (zapis XL)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2731
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2732
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2762
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2763
msgid "Rotation of circular axis"
msgstr "Vrtenje kroÅne osi"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2739
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2740
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2770
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2771
msgid "Polar axis set unit"
msgstr "Enota spiralne osi"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2745
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2776
msgid "Axis start position"
msgstr "ZaÄetek osi"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2746
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2777
msgid "Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
msgstr "PoloÅaj obmoÄja risanja grafa, na katerem se uporabno obmoÄje osi zaÄne, izraÅeno kot odstotek poloÅajev na voljo. Privzeta vrednost je 0,0."
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2751
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2782
msgid "Axis end position"
msgstr "Konec osi"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2752
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2783
msgid "Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
msgstr "PoloÅaj obmoÄja risanja grafa, na katerem se uporabno obmoÄje osi konÄa, izraÅeno kot odstotek poloÅajev na voljo. Privzeta vrednost je 1,0."
@@ -1601,63 +1603,64 @@ msgid "_Compact mode"
msgstr "_Strnjen naÄin"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
-msgid "(+)"
-msgstr "(+)"
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:63
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1638
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1808
+#: ../goffice/utils/formats.c:352
+#: ../goffice/utils/go-line.c:85
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
-msgid "(-)"
-msgstr "(-)"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutno"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Error category</b>"
-msgstr "<b>Kategorija napake</b>"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativno"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Slog</b>"
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
-msgid "<b>Values</b>"
-msgstr "<b>Vrednosti</b>"
+msgid "<b>Error category</b>"
+msgstr "<b>Kategorija napake</b>"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolutno"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Slog</b>"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Ba_rva:"
-
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
msgid "Dis_play:"
msgstr "_Prikaz:"
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:18
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:5
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Åirina:"
+
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:63
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1638
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1808
-#: ../goffice/utils/formats.c:352
-#: ../goffice/utils/go-line.c:84
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+msgid "_Line width:"
+msgstr "Åirina _Ärte:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
-
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativno"
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Ba_rva:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
-msgid "_Line width:"
-msgstr "Åirina _Ärte:"
+msgid "<b>Values</b>"
+msgstr "<b>Vrednosti</b>"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Åirina:"
+msgid "(+)"
+msgstr "(+)"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:68
msgid "Positive"
@@ -1677,13 +1680,13 @@ msgid "Â"
msgstr "Â"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
-msgid "Forget user styles"
-msgstr "Pozabi uporabniÅke sloge"
-
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
+msgid "Forget user styles"
+msgstr "Pozabi uporabniÅke sloge"
+
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:269
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:390
msgid "Theme"
@@ -1738,13 +1741,13 @@ msgid "Numerical type of this backplane"
msgstr "ÅtevilÄna vrsta ozadja ravnine"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Vzorec</b>"
-
-#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
msgid "<b>_Plot Type</b>"
msgstr "<b>Vrsta _diagrama</b>"
+#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Vzorec</b>"
+
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
msgid "<b>_Subtype</b>"
msgstr "<b>_Podvrsta</b>"
@@ -1885,79 +1888,79 @@ msgstr "Blazinjenje izvleÄka (v toÄkah)."
msgid "padding between the swatches in pts."
msgstr "blazinjenje med izvleÄki (v toÄkah)."
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3
+msgid "_Object position:"
+msgstr "Lega _predmeta:"
+
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:2
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:1
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Lega:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
-msgid "Anchor:"
-msgstr "Sidro:"
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "P_oravnava:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
-msgid "Column:"
-msgstr "Stolpec:"
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
-msgid "Height in rows:"
-msgstr "ViÅina v vrsticah:"
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:7
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
-msgid "Manual"
-msgstr "RoÄno"
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
-msgid "Object size:"
-msgstr "Velikost predmeta:"
+msgid "Anchor:"
+msgstr "Sidro:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
+msgid "Column:"
+msgstr "Stolpec:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
msgid "Row:"
msgstr "Vrstica:"
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
msgid "Width in columns:"
msgstr "Åirina v stolpcih:"
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
-msgid "_Alignment:"
-msgstr "P_oravnava:"
-
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:5
-msgid "_Height:"
-msgstr "_ViÅina:"
+msgid "Height in rows:"
+msgstr "ViÅina v vrsticah:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
-msgid "_Object position:"
-msgstr "Lega _predmeta:"
+msgid "page 3"
+msgstr "stran 3"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:4
-msgid "_Position:"
-msgstr "_Lega:"
+msgid "Object size:"
+msgstr "Velikost predmeta:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
+msgid "Manual"
+msgstr "RoÄno"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:18
-msgid "page 3"
-msgstr "stran 3"
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
+msgid "_Height:"
+msgstr "_ViÅina:"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:55
#: ../goffice/graph/gog-object.c:74
@@ -2200,22 +2203,22 @@ msgid "Resize plot area"
msgstr "Spremeni velikost povrÅine diagrama"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
-msgid "(_Name):"
-msgstr "(_Ime):"
+msgid "Low bound:"
+msgstr "Spodnja meja:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
msgid "High bound:"
msgstr "Zgornja meja:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
-msgid "Low bound:"
-msgstr "Spodnja meja:"
-
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:183
msgid "Skip invalid data"
msgstr "PreskoÄi neveljavne podatke"
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
+msgid "(_Name):"
+msgstr "(_Ime):"
+
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:147
msgid "Regression Curve"
msgstr "Regresijska krivulja"
@@ -2232,20 +2235,20 @@ msgstr "PrikaÅi _enaÄbo"
msgid "Display _regression coefficient R²"
msgstr "PrikaÅi koeficient _regresije R²"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1833
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1835
#: ../goffice/graph/gog-view.c:585
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1834
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1836
msgid "The GogGraph this renderer displays"
msgstr "Predmet GogGraph prikazan v izrisovalniku"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1839
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1841
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1840
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1842
msgid "the GogView this renderer is displaying"
msgstr "Predmet GogView, ki ga prikazuje izrisovalnik"
@@ -2437,40 +2440,40 @@ msgstr "Odmik, dodan poloÅaju oznake"
msgid "Label format"
msgstr "Oblika oznake"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:2
+msgid "_Offset:"
+msgstr "_Odmik:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:3
msgid "Custom labels:"
msgstr "Oznake po meri:"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:4
msgid "Separator:"
msgstr "LoÄilo:"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:3
-msgid "_Offset:"
-msgstr "_Odmik:"
-
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
+msgid "Fill _to:"
+msgstr "Zapolni _v:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolacija</b>"
-#. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
+msgid "S_kip invalid data"
+msgstr "P_reskoÄi neveljavne podatke"
+
+#. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>prvi</sub>):"
#. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:5
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>zadnji</sub>):"
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
-msgid "Fill _to:"
-msgstr "Zapolni _v:"
-
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:7
-msgid "S_kip invalid data"
-msgstr "P_reskoÄi neveljavne podatke"
-
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
msgid "content"
msgstr "vsebina"
@@ -3188,21 +3191,21 @@ msgid "AaBbCcDdEe12345"
msgstr "PiÅkur molÄe grabi fiÅol iz dna cezijeve hoste 123456789."
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
-msgid "Font style:"
-msgstr "Oblika pisave:"
-
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
+msgid "Font style:"
+msgstr "Oblika pisave:"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:4
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
msgid "Number"
msgstr "Åtevilo"
@@ -3360,7 +3363,7 @@ msgid "Wb (weber)"
msgstr "Wb (weber)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1005
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:40
msgid "Append no further unit."
msgstr "Ne dodaj enote."
@@ -3378,132 +3381,136 @@ msgid "Number Formats"
msgstr "Oblike Åtevil"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:1
-msgid "Append SI prefix"
-msgstr "Dodaj pripono SI"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Predogled:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:2
-msgid "Append an SI prefix (e.g. instead of 4Ã10â show 4M)"
-msgstr "Dodaj predpono SI (npr. namesto 4Ã10â prikaÅi 4M)"
+msgid "Ca_tegories:"
+msgstr "Ka_tegorije:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
+msgid "Select an appropriate format automatically."
+msgstr "Samodejen izbor ustrezne vrste zapisa."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4
-msgid "Append the SI unit:"
-msgstr "Pripni enoto SI:"
+msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
+msgstr "IzpiÅi ÅtevilÄne vrednosti z doloÄenim Åtevilom decimalnih mest."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:5
-msgid "As multiple of ð"
-msgstr "Kot veÄkratnik ð"
+msgid "Display currency amounts."
+msgstr "PrikaÅi zneske denarnih enot."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
-msgid "Automatic denominator"
-msgstr "Samodejni imenovalec"
+msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
+msgstr "IzpiÅi zneske v obiÄajnem raÄunovodskem slogu."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
-msgid "Ca_tegories:"
-msgstr "Ka_tegorije:"
+msgid "Display dates and optionally times of day."
+msgstr "IzpiÅi datum in izbirno Äas dneva."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:8
-msgid "Deci_mal places:"
-msgstr "Deci_malna mesta:"
+msgid "Display times of day."
+msgstr "PrikaÅi Äas dneva."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
-msgid "Denominator:"
-msgstr "Imenovalec:"
+msgid "Display values as closest fractional approximation."
+msgstr "IzpiÅi vrednosti kot najbliÅje pribliÅke ulomka."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
-msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
-msgstr "IzpiÅi zneske v obiÄajnem raÄunovodskem slogu."
+msgid "Display values with power-of-ten scaling."
+msgstr "IzpiÅi vrednosti v desetiÅkem potenÄnem redu velikosti"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
msgstr "PrikaÅi in vnesi vrednost kot nize brez razlage."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
-msgid "Display currency amounts."
-msgstr "PrikaÅi zneske denarnih enot."
+msgid "Specify an XL-style format directly"
+msgstr "Neposredno doloÄi vrsto sloga XL."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13
-msgid "Display dates and optionally times of day."
-msgstr "IzpiÅi datum in izbirno Äas dneva."
+msgid "Display values as percentages."
+msgstr "PrikaÅi vrednosti kot odstotke."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:14
-msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
-msgstr "IzpiÅi ÅtevilÄne vrednosti z doloÄenim Åtevilom decimalnih mest."
+msgid "Deci_mal places:"
+msgstr "Deci_malna mesta:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
-msgid "Display times of day."
-msgstr "PrikaÅi Äas dneva."
+msgid "_Use separator for 1000s"
+msgstr "_Uporabi loÄilnik za tisoÄice"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16
-msgid "Display values as closest fractional approximation."
-msgstr "IzpiÅi vrednosti kot najbliÅje pribliÅke ulomka."
+msgid "Negative number _format:"
+msgstr "_Oblika negativnih Åtevil: "
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:17
-msgid "Display values as percentages."
-msgstr "PrikaÅi vrednosti kot odstotke."
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Oblika:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:18
-msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-msgstr "IzpiÅi vrednosti v desetiÅkem potenÄnem redu velikosti"
+msgid "S_ymbol:"
+msgstr "S_imbol:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
msgid "Format c_ode:"
msgstr "Oblikovanje _kode:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
-msgid "Maximum number of denominator digits:"
-msgstr "NajveÄje Åtevilo Åtevk imenovalca:"
+msgid "Show _separate integer part"
+msgstr "PokaÅi celoÅtevilski del _loÄeno"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
-msgid "Minimum number of _numerator digits:"
-msgstr "NajmanjÅe Åtevilo Åtevk _Åtevca:"
+msgid "Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a fractional part (e.g. 4 5/6)"
+msgstr "Razdeli ulomke z absolutno vrednostjo veÄ kot 1 v celoÅtevilski del in ulomkovni del (npr. 4 5/6)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
-msgid "Minimum number of denominator digits:"
-msgstr "NajmanjÅe Åtevilo Åtevk imenovalca:"
+msgid "Minimum number of integer digits:"
+msgstr "NajmanjÅe Åtevilo Åtevk celega Åtevila:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
-msgid "Minimum number of e_xponent digits:"
-msgstr "NajmanjÅe Åtevilo Åtevk e_ksponenta:"
+msgid "Minimum number of _numerator digits:"
+msgstr "NajmanjÅe Åtevilo Åtevk _Åtevca:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
-msgid "Minimum number of integer digits:"
-msgstr "NajmanjÅe Åtevilo Åtevk celega Åtevila:"
+msgid "Minimum number of e_xponent digits:"
+msgstr "NajmanjÅe Åtevilo Åtevk e_ksponenta:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
-msgid "Negative number _format:"
-msgstr "_Oblika negativnih Åtevil: "
+msgid "As multiple of ð"
+msgstr "Kot veÄkratnik ð"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:26
-msgid "Preview:"
-msgstr "Predogled:"
+msgid "Write the fractions as multiples of ð (e.g. 9 ð/4 or 2 ð + ð/4)"
+msgstr "Ulomke zapiÅi kot veÄkratnike ð (npr. 9 ð/4 ali 2 ð + ð/4)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:27
-msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
-msgstr "Omeji potence na veÄkratnike Åtevila 3"
+msgid "Minimum number of denominator digits:"
+msgstr "NajmanjÅe Åtevilo Åtevk imenovalca:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:28
-msgid "S_ymbol:"
-msgstr "S_imbol:"
+msgid "Maximum number of denominator digits:"
+msgstr "NajveÄje Åtevilo Åtevk imenovalca:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:29
-msgid "Select an appropriate format automatically."
-msgstr "Samodejen izbor ustrezne vrste zapisa."
+msgid "Automatic denominator"
+msgstr "Samodejni imenovalec"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:30
-msgid "Show _separate integer part"
-msgstr "PokaÅi celoÅtevilski del _loÄeno"
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Imenovalec:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:31
msgid "Specified denominator:"
msgstr "DoloÄeni imenovalec:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:32
-msgid "Specify an XL-style format directly"
-msgstr "Neposredno doloÄi vrsto sloga XL."
+msgid "_Engineering notation"
+msgstr "InÅ_enirske opombe"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:33
-msgid "Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a fractional part (e.g. 4 5/6)"
-msgstr "Razdeli ulomke z absolutno vrednostjo veÄ kot 1 v celoÅtevilski del in ulomkovni del (npr. 4 5/6)"
+msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
+msgstr "Omeji potence na veÄkratnike Åtevila 3"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:34
msgid "Use _superscript"
@@ -3514,45 +3521,41 @@ msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4Ã10Â)"
msgstr "Za potenco uporabi nadpisano (npr. 4Ã10Â)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:36
-msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10Â)"
-msgstr "Kadar je decimalni del logaritma enak 1, pokaÅi le potenÄni del (npr. 10Â)"
+msgid "_Don't show 1Ãs"
+msgstr "_Ne pokaÅi 1Ãs"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:37
-msgid "Write the fractions as multiples of ð (e.g. 9 ð/4 or 2 ð + ð/4)"
-msgstr "Ulomke zapiÅi kot veÄkratnike ð (npr. 9 ð/4 ali 2 ð + ð/4)"
+msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10Â)"
+msgstr "Kadar je decimalni del logaritma enak 1, pokaÅi le potenÄni del (npr. 10Â)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:38
-msgid "_Don't show 1Ãs"
-msgstr "_Ne pokaÅi 1Ãs"
+msgid "Append SI prefix"
+msgstr "Dodaj pripono SI"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
-msgid "_Engineering notation"
-msgstr "InÅ_enirske opombe"
-
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:40
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Oblika:"
+msgid "Append an SI prefix (e.g. instead of 4Ã10â show 4M)"
+msgstr "Dodaj predpono SI (npr. namesto 4Ã10â prikaÅi 4M)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
-msgid "_Use separator for 1000s"
-msgstr "_Uporabi loÄilnik za tisoÄice"
+msgid "Append the SI unit:"
+msgstr "Pripni enoto SI:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
-msgid "Export settings"
-msgstr "Izvozi nastavitve"
-
+msgid "_File type:"
+msgstr "_Vrsta datoteke:"
+
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
msgid "Resolution:"
msgstr "LoÄljivost:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
-msgid "_File type:"
-msgstr "_Vrsta datoteke:"
-
-#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
msgid "pixels/in"
msgstr "toÄke/palec"
+#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
+msgid "Export settings"
+msgstr "Izvozi nastavitve"
+
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
msgid "Select an image"
msgstr "Izbor slike"
@@ -5176,88 +5179,92 @@ msgstr "Åirina slike v toÄkah"
msgid "Image height in pixels"
msgstr "ViÅina slike v toÄkah"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:86
+#: ../goffice/utils/go-line.c:87
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:42
msgid "Solid"
msgstr "Polno"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:88
+#: ../goffice/utils/go-line.c:89
msgid "Dot"
msgstr "Pika"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:90
+#: ../goffice/utils/go-line.c:91
msgid "Dash dot"
msgstr "Ärta pika"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:92
+#: ../goffice/utils/go-line.c:93
msgid "Dash dot dot"
msgstr "Ärta pika pika"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:94
+#: ../goffice/utils/go-line.c:95
msgid "Dash dot dot dot"
msgstr "Ärta pika pika pika"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:96
+#: ../goffice/utils/go-line.c:97
msgid "Short dash"
msgstr "kratka Ärta"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:98
+#: ../goffice/utils/go-line.c:99
msgid "Dash"
msgstr "Ärta"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:100
+#: ../goffice/utils/go-line.c:101
msgid "Long dash"
msgstr "dolga Ärta"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:102
+#: ../goffice/utils/go-line.c:103
msgid "Very long dash"
msgstr "zelo dolga Ärta"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:104
+#: ../goffice/utils/go-line.c:105
msgid "Long dash dash"
msgstr "dolga Ärta Ärta"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:106
+#: ../goffice/utils/go-line.c:107
msgid "Long dash dash dash"
msgstr "dolga Ärta Ärta Ärta"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:120
+#: ../goffice/utils/go-line.c:121
msgid "Bezier cubic spline"
msgstr "Bezierjev kubiÄni zlepek"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:122
+#: ../goffice/utils/go-line.c:123
msgid "Closed Bezier cubic spline"
msgstr "Zaprti Bezierjev kubiÄni zlepek"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:124
+#: ../goffice/utils/go-line.c:125
+msgid "ODF compatible Bezier cubic spline"
+msgstr "Bezierjev kubiÄni zlepek, ki je skladen z zapisom ODF"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:127
msgid "Natural cubic spline"
msgstr "Naravni kubiÄni zlepek"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:126
+#: ../goffice/utils/go-line.c:129
msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
msgstr "KubiÄni zlepek s paraboliÄno ekstrapolacijo"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:128
+#: ../goffice/utils/go-line.c:131
msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
msgstr "KubiÄni zlepek s kubiÄno ekstrapolacijo"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:130
+#: ../goffice/utils/go-line.c:133
msgid "Clamped cubic spline"
msgstr "Rezan kubiÄni zlepek"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:132
+#: ../goffice/utils/go-line.c:135
msgid "Step at start"
msgstr "Korak na zaÄetku"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:134
+#: ../goffice/utils/go-line.c:137
msgid "Step at end"
msgstr "Korak na koncu"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:136
+#: ../goffice/utils/go-line.c:139
msgid "Step at center"
msgstr "Korak na sredini"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:138
+#: ../goffice/utils/go-line.c:141
msgid "Step to mean"
msgstr "Korak do srednje vrednosti"
@@ -5473,77 +5480,105 @@ msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Fill</b>"
-msgstr "<b>Zapolni</b>"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "S_log:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Ärta</b>"
-
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Marker</b>"
-msgstr "<b>Oznaka</b>"
-
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Outline</b>"
-msgstr "<b>Obris</b>"
-
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "S_vetlost:"
-
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
msgid "Co_lor:"
msgstr "Ba_rva:"
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Velikost:"
+
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
-msgid "O_utline:"
-msgstr "Obris:"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
-msgid "Sha_pe:"
-msgstr "_Oblika:"
+msgid "Bicolor gradient"
+msgstr "Dvobarvni preliv"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
-msgid "St_yle:"
-msgstr "S_log:"
+msgid "Unicolor gradient"
+msgstr "Enobarvni preliv"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-msgid "_Background:"
-msgstr "Oza_dje:"
-
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
msgid "_Direction:"
msgstr "_Smer:"
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "V_zorec:"
+
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
-msgid "_Fill:"
-msgstr "Z_apolni:"
+msgid "_Foreground:"
+msgstr "_Ospredje:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
-msgid "_Fit:"
-msgstr "_Prilagodi:"
+msgid "_Background:"
+msgstr "Oza_dje:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
-msgid "_Foreground:"
-msgstr "_Ospredje:"
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "S_vetlost:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "V_zorec:"
-
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
msgid "_Select..."
msgstr "_Izbor ..."
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
+msgid "_Fit:"
+msgstr "_Prilagodi:"
+
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:18
-msgid "_Size:"
+msgid "stretched"
+msgstr "raztegnjeno"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
+msgid "wallpaper"
+msgstr "slika ozadja"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
+msgid "centered"
+msgstr "sredinjeno"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
+msgid "centered wallpaper"
+msgstr "sredinjena slika ozadja"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
+msgid "<b>Outline</b>"
+msgstr "<b>Obris</b>"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Ärta</b>"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
+msgid "<b>Fill</b>"
+msgstr "<b>Zapolni</b>"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
+msgid "<b>Marker</b>"
+msgstr "<b>Oznaka</b>"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
+msgid "_Fill:"
+msgstr "Z_apolni:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
+msgid "O_utline:"
+msgstr "Obris:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
+msgid "Si_ze:"
msgstr "_Velikost:"
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
+msgid "Sha_pe:"
+msgstr "_Oblika:"
+
#: ../goffice/utils/regutf8.c:34
msgid "Pattern not found."
msgstr "Vzorca ni mogoÄe najti."
@@ -5727,7 +5762,7 @@ msgid "Drop lines"
msgstr "Vretenasti"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:658
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Lines"
msgstr "Ärtni"
@@ -5740,25 +5775,25 @@ msgid "GogErrorBar *"
msgstr "Diagram"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_radar/gog-polar-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
msgid "_Display the grids above the plot"
msgstr "_PokaÅi mreÅo nad diagramom"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
-msgid "O_verlap:"
-msgstr "_Prekrivanje:"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
msgid "_Gap:"
msgstr "_Vrzel:"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "_Prekrivanje:"
+
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotBarCol2
@@ -5862,7 +5897,7 @@ msgid "PlotMinMax"
msgstr "Diagram - vretenasti razponski"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:227
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:306
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravni"
@@ -5880,9 +5915,122 @@ msgid "Max"
msgstr "NajveÄja vrednost"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
+msgid "Line"
+msgstr "Ärtni"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:2
+msgid "Area"
+msgstr "PloÅÄinski"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:3
+msgid "Bar"
+msgstr "PaliÄni"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:4
+msgid "Column"
+msgstr "StolpiÄni"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:5
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
+msgid "DropBar"
+msgstr "Vretenasti"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:6
+msgid "MinMax"
+msgstr "Razponski"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:7
+msgid "Unmarked Lines"
+msgstr "NeoznaÄeni Ärtni"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
+msgid "Unmarked line plot."
+msgstr "NeoznaÄeni Ärtni diagram."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
+msgid "Unmarked Stacked Lines"
+msgstr "NeoznaÄeni naloÅeni Ärtni"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
+msgid "Unmarked stacked line plot."
+msgstr "NeoznaÄeni naloÅeni Ärtni diagram."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
+msgid "Unmarked Percentage Lines"
+msgstr "NeoznaÄeni odstotni Ärtni"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
+msgid "Unmarked percentage line plot."
+msgstr "NeoznaÄeni odstotni Ärtni diagram."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:14
+msgid "Line plot with markers."
+msgstr "Ärtni diagram z oznakami."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
+msgid "Stacked Lines"
+msgstr "NaloÅeni Ärtni"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
+msgid "Stacked line plot with markers."
+msgstr "NaloÅeni Ärtni diagram z oznakami."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
+msgid "Percentage Lines"
+msgstr "Odstotni Ärtni"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
+msgid "Percentage line plot with markers."
+msgstr "Odstotni Ärtni diagram z oznakami."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:19
+msgid "Areas"
+msgstr "PloÅÄinski"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:20
+msgid "Area plot."
+msgstr "PloÅÄinski diagram."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:21
+msgid "Stacked Areas"
+msgstr "NaloÅeni ploÅÄinski"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:22
+msgid "Stacked area plot."
+msgstr "NaloÅeni povrÅinski diagram."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:23
+msgid "Percentage Areas"
+msgstr "Odstotni ploÅÄinski"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:24
+msgid "Percentage area plot."
+msgstr "Odstotni ploÅÄinski diagram."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:25
msgid "Adjacent Bars"
msgstr "StiÄni paliÄni"
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:26
+msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
+msgstr "StiÄni paliÄni nizi diagrama, zdruÅeni po glavnih in podrobnih kategorijah."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:27
+msgid "Stacked Bars"
+msgstr "NaloÅeni paliÄni"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:28
+msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
+msgstr "Posamezne podrejene kategorije so naloÅene ena nad drugo v paliÄni prikaz razdeljen na nadrejene kategorije."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:29
+msgid "Percentage Bars"
+msgstr "Odstotni paliÄni"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:30
+msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal bars, grouped by major category."
+msgstr "Posamezne podrejene kategorije so preraÄunane v deleÅ celotne vrednosti in so naloÅene ena nad drugo v paliÄni prikaz, ki je razdeljen na nadrejene kategorije."
+
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
@@ -5913,14 +6061,10 @@ msgstr "StiÄni paliÄni"
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:61
msgid "Adjacent Columns"
msgstr "StiÄni stolpiÄni"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33
-msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
-msgstr "StiÄni paliÄni nizi diagrama, zdruÅeni po glavnih in podrobnih kategorijah."
-
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
@@ -5951,221 +6095,112 @@ msgstr "StiÄni paliÄni nizi diagrama, zdruÅeni po glavnih in podrobnih katego
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:64
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
msgstr "StiÄni stolpiÄni nizi diagrama, zdruÅeni po glavnih in podrobnih kategorijah."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65
-msgid "Area"
-msgstr "PloÅÄinski"
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
+msgid "Stacked Columns"
+msgstr "NaloÅeni stolpiÄni"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66
-msgid "Area plot."
-msgstr "PloÅÄinski diagram."
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
+msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
+msgstr "Posamezne podrejene kategorije so naloÅene ena nad drugo v stolpiÄni prikaz razdeljen na nadrejene kategorije."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67
-msgid "Areas"
-msgstr "PloÅÄinski"
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
+msgid "Percentage Columns"
+msgstr "Odstotni stolpiÄni"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:68
-msgid "Bar"
-msgstr "PaliÄni"
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
+msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical columns, grouped by major category."
+msgstr "Posamezne podrejene kategorije so preraÄunane v deleÅ celotne vrednosti in so naloÅene ena nad drugo v stolpiÄni prikaz, ki je razdeljen na nadrejene kategorije."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69
-msgid "Column"
-msgstr "StolpiÄni"
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
+msgid "Vertical Drop Bars"
+msgstr "Vodoravni vretenasti"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
-msgid "DropBar"
-msgstr "Vretenasti"
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
+msgid "Vertical drop bars."
+msgstr "Vodoravni vretenasti diagram."
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
msgid "Horizontal Drop Bars"
msgstr "Vodoravni vretenast"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
-msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Vodoravne razponske Ärte"
-
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
msgid "Horizontal drop bars."
msgstr "Vodoravni vretenast diagram."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
-msgid "Horizontal min max lines with markers."
-msgstr "Vodoravne razponske Ärte z oznakami."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
-msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "VOdoravne razponske Ärte diagrama."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
-msgid "Line"
-msgstr "Ärtni"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
-msgid "Line plot with markers."
-msgstr "Ärtni diagram z oznakami."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
-msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "OznaÄene vodoravne razponske Ärte"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
-msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "OznaÄene navpiÄne razponske Ärte"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
-msgid "MinMax"
-msgstr "Razponski"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
-msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal bars, grouped by major category."
-msgstr "Posamezne podrejene kategorije so preraÄunane v deleÅ celotne vrednosti in so naloÅene ena nad drugo v paliÄni prikaz, ki je razdeljen na nadrejene kategorije."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
-msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical columns, grouped by major category."
-msgstr "Posamezne podrejene kategorije so preraÄunane v deleÅ celotne vrednosti in so naloÅene ena nad drugo v stolpiÄni prikaz, ki je razdeljen na nadrejene kategorije."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
-msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
-msgstr "Posamezne podrejene kategorije so naloÅene ena nad drugo v paliÄni prikaz razdeljen na nadrejene kategorije."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
-msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
-msgstr "Posamezne podrejene kategorije so naloÅene ena nad drugo v stolpiÄni prikaz razdeljen na nadrejene kategorije."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
-msgid "Percentage Areas"
-msgstr "Odstotni ploÅÄinski"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
-msgid "Percentage Bars"
-msgstr "Odstotni paliÄni"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
-msgid "Percentage Columns"
-msgstr "Odstotni stolpiÄni"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
-msgid "Percentage Lines"
-msgstr "Odstotni Ärtni"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
-msgid "Percentage area plot."
-msgstr "Odstotni ploÅÄinski diagram."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
-msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr "Odstotni Ärtni diagram z oznakami."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
-msgid "Stacked Areas"
-msgstr "NaloÅeni ploÅÄinski"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
-msgid "Stacked Bars"
-msgstr "NaloÅeni paliÄni"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
-msgid "Stacked Columns"
-msgstr "NaloÅeni stolpiÄni"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
-msgid "Stacked Lines"
-msgstr "NaloÅeni Ärtni"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-msgid "Stacked area plot."
-msgstr "NaloÅeni povrÅinski diagram."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
-msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr "NaloÅeni Ärtni diagram z oznakami."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
-msgid "Unmarked Lines"
-msgstr "NeoznaÄeni Ärtni"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
-msgid "Unmarked Percentage Lines"
-msgstr "NeoznaÄeni odstotni Ärtni"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
-msgid "Unmarked Stacked Lines"
-msgstr "NeoznaÄeni naloÅeni Ärtni"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
-msgid "Unmarked line plot."
-msgstr "NeoznaÄeni Ärtni diagram."
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
+msgid "Vertical Min Max Lines"
+msgstr "NavpiÄne razponske Ärte"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
-msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr "NeoznaÄeni odstotni Ärtni diagram."
+msgid "Vertical min max lines."
+msgstr "NavpiÄne razponske Ärte."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
-msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr "NeoznaÄeni naloÅeni Ärtni diagram."
+msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
+msgstr "OznaÄene navpiÄne razponske Ärte"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
-msgid "Vertical Drop Bars"
-msgstr "Vodoravni vretenasti"
+msgid "Vertical min max lines with markers."
+msgstr "NavpiÄne razponske Ärte z oznakami."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
-msgid "Vertical Min Max Lines"
-msgstr "NavpiÄne razponske Ärte"
+msgid "Horizontal Min Max Lines"
+msgstr "Vodoravne razponske Ärte"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
-msgid "Vertical drop bars."
-msgstr "Vodoravni vretenasti diagram."
+msgid "Horizontal min max lines."
+msgstr "VOdoravne razponske Ärte diagrama."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
-msgid "Vertical min max lines with markers."
-msgstr "NavpiÄne razponske Ärte z oznakami."
+msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
+msgstr "OznaÄene vodoravne razponske Ärte"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
-msgid "Vertical min max lines."
-msgstr "NavpiÄne razponske Ärte."
+msgid "Horizontal min max lines with markers."
+msgstr "Vodoravne razponske Ärte z oznakami."
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Area plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisovanja povrÅin diagramov"
+msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
+msgstr "Diagrami: vrstiÄni/stolpiÄni/Ärtni/ploÅÄinski"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisovanja paliÄnih in stolpiÄnih diagramov"
+msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
+msgstr "Ärtni, ploÅÄinski, paliÄni in stolpiÄni diagrami"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-msgstr "Diagrami: vrstiÄni/stolpiÄni/Ärtni/ploÅÄinski"
+msgid "Line plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisovanja Ärtnih diagramov in grafov"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Default 1.5d plot types"
-msgstr "Privzete 1.5d vrste diagramov"
+msgid "Area plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisovanja povrÅin diagramov"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisovanja vretenastih diagramov"
+msgid "Bar/Col plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisovanja paliÄnih in stolpiÄnih diagramov"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
-msgid "Line plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisovanja Ärtnih diagramov in grafov"
+msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisovanja vretenastih diagramov"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
-msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
-msgstr "Ärtni, ploÅÄinski, paliÄni in stolpiÄni diagrami"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
msgid "Min Max plotting engine"
msgstr "Programnik izrisovanja razponskih diagramov"
+#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
+msgid "Default 1.5d plot types"
+msgstr "Privzete 1.5d vrste diagramov"
+
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:62
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:140
msgid ":"
@@ -6175,23 +6210,23 @@ msgstr ":"
msgid "Distribution:"
msgstr "Porazdelitev:"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:362
msgid "Vertical"
msgstr "NavpiÄno"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
-msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "_Premer/Åirina:"
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Razporeditev"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
msgid "_Exclude and show outliers"
msgstr "_IzloÄi in pokaÅi izstopajoÄe vrednosti"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Razporeditev"
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
+msgid "_Diameter/width:"
+msgstr "_Premer/Åirina:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
msgid "First Y category label:"
@@ -6202,13 +6237,13 @@ msgid "Second Y category label:"
msgstr "Oznaka druge Y kategorije"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
-msgid "_Cumulative"
-msgstr "_ZdruÅevano"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:3
msgid "_Vertical"
msgstr "_NavpiÄno"
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
+msgid "_Cumulative"
+msgstr "_ZdruÅevano"
+
#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
#. * BoxPlot2
@@ -6240,7 +6275,7 @@ msgstr "Razmerje med radijem kroga, ki predstavlja izstopajoÄe vrednosti in Åi
#. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
#. * Histogram2
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:71
-#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Histogram"
msgstr "Diagram - histogram"
@@ -6311,7 +6346,7 @@ msgstr "ZaloÅnik"
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:159
-#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:36
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:27
msgid "ProbabilityPlot"
msgstr "Diagram - verjetnostni"
@@ -6348,32 +6383,52 @@ msgid "Regression line"
msgstr "Regresijska Ärta"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
-msgid "Cumulative histogram."
-msgstr "ZdruÅevalni strnjen stolpiÄni diagram."
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
-msgid "CumulativeHistogram"
-msgstr "ZdruÅevalni strnjen stolpiÄni diagram."
+msgid "HBoxPlots"
+msgstr "Diagram - vodoravni vretenasti"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
-msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "Diagram - vodoravni vretenasti z izstopajoÄimi vrednostmi"
+msgid "Horizontal Box-Plot."
+msgstr "Vodoravni vretenasti diagram."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
-msgid "HBoxPlots"
-msgstr "Diagram - vodoravni vretenasti"
+msgid "VBoxPlots"
+msgstr "Diagram - navpiÄni vretenasti"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
+msgid "Vertical Box-Plot."
+msgstr "NavpiÄni vretenasti diagram."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
-msgid "Histogram."
-msgstr "Histogram"
+msgid "HBoxPlotOutliers"
+msgstr "Diagram - vodoravni vretenasti z izstopajoÄimi vrednostmi"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
msgstr "Vodoravni vretenasti diagram z izstopajoÄimi vrednostmi."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
-msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Vodoravni vretenasti diagram."
+msgid "VBoxPlotOutliers"
+msgstr "Diagram - navpiÄni vretenasti z izstopajoÄimi vrednostmi"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
+msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
+msgstr "NavpiÄni vretenasti diagram z izstopajoÄimi vrednostmi."
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
+msgid "Histogram."
+msgstr "Histogram"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
+msgid "CumulativeHistogram"
+msgstr "ZdruÅevalni strnjen stolpiÄni diagram."
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
+msgid "Cumulative histogram."
+msgstr "ZdruÅevalni strnjen stolpiÄni diagram."
#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
@@ -6388,90 +6443,70 @@ msgstr "Vodoravni vretenasti diagram."
#. <property name="guru-hints">backplane</property>
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
-#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:22
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
msgid "Probability plot."
msgstr "Diagram verjetnosti."
-#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:37
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:38
-msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "Diagram - navpiÄni vretenasti z izstopajoÄimi vrednostmi"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:39
-msgid "VBoxPlots"
-msgstr "Diagram - navpiÄni vretenasti"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:40
-msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "NavpiÄni vretenasti diagram z izstopajoÄimi vrednostmi."
-
-#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
-msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "NavpiÄni vretenasti diagram."
-
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisa vretenastega diagrama"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
msgid "Charting : distribution related plots"
msgstr "Diagrami: diagrami porazdelitev podatkov"
+#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
+msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
+msgstr "vretenasti diagrami in drugi diagrami porazdelitev podatkov"
+
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Box-plot plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisa vretenastega diagrama"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
msgid "Histograms plotting engine"
msgstr "Programnik izrisa diagramov"
-#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
+#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
msgid "Probability plots engine"
msgstr "Programnik izrisa diagramov verjetnosti"
-#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
+#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
msgid "Statistics plot types"
msgstr "Vrste statistiÄnih diagramov"
-#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
-msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
-msgstr "vretenasti diagrami in drugi diagrami porazdelitev podatkov"
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
+msgid "Slices start _at:"
+msgstr "ZaÄni razrez _pri:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
-msgid "Absolute value"
-msgstr "Absolutna vrednost"
+msgid "_Vary colors by slice"
+msgstr "Raz_vrsti barve po rezinah"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
-msgid "Absolute value with white background"
-msgstr "Absolutna vrednost z belim ozadjem"
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
-msgid "Negative data:"
-msgstr "Negativni podatki:"
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:7
-msgid "Skip"
-msgstr "PreskoÄi"
+msgid "_Slice Separation:"
+msgstr "LoÄevanje _rezin_"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
-msgid "Slices start _at:"
-msgstr "ZaÄni razrez _pri:"
+msgid "Negative data:"
+msgstr "Negativni podatki:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
-msgid "_Slice Separation:"
-msgstr "LoÄevanje _rezin_"
+msgid "Skip"
+msgstr "PreskoÄi"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
-msgid "_Vary colors by slice"
-msgstr "Raz_vrsti barve po rezinah"
+msgid "Absolute value"
+msgstr "Absolutna vrednost"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
+msgid "Absolute value with white background"
+msgstr "Absolutna vrednost z belim ozadjem"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
msgid "_Separation:"
msgstr "_LoÄilo:"
@@ -6555,77 +6590,77 @@ msgstr "ZaÄetni-kot"
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
msgstr "Stopinje v smeri urinega kazalca od 12. ure."
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:7
msgid "Cen_ter size:"
msgstr "Velikost _srediÅÄa:"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
-msgid "Half Pie"
-msgstr "PoloviÄni tortni diagram"
+msgid "Pie"
+msgstr "Tortni diagram"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
-msgid "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for each series."
-msgstr "Odstotek vsakega prispevka prikazan kot deleÅ kolobarja z enim obroÄem vsakega niza."
+msgid "Ring"
+msgstr "Kolobarni diagram"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
-msgid "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the last series) are split apart."
-msgstr "Odstotek vsakega prispevka prikazan kot deleÅ kolobarja, z enim kolobarjem vsakega niza; klinasti deleÅi zunanjega kolobarja (ki sovpada z zadnjim nizom) so izrisani loÄeno."
+msgid "Percentage of each contributor."
+msgstr "Odstotek vsakega sodelavca."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
-msgid "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
-msgstr "Odstotek vsakega prispevka prikazan v polkrogu s klinastimi deleÅi izrisanimi loÄeno."
+msgid "Split Pie"
+msgstr "Razdeljeni tortni diagram"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
-msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
-msgstr "Odstotek vsakega prispevka prikazan v polkrogu."
-
-#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
msgstr "Odstotek vsakega prispevka prikazan s klinastimi deleÅi izrisanimi loÄeno."
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
+msgid "Half Pie"
+msgstr "PoloviÄni tortni diagram"
+
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
-msgid "Percentage of each contributor."
-msgstr "Odstotek vsakega sodelavca."
+msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
+msgstr "Odstotek vsakega prispevka prikazan v polkrogu."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
-msgid "Pie"
-msgstr "Tortni diagram"
+msgid "Split Half Pie"
+msgstr "Razdeljeni poloviÄni tortni diagram"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
-msgid "Ring"
-msgstr "Kolobarni diagram"
+msgid "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
+msgstr "Odstotek vsakega prispevka prikazan v polkrogu s klinastimi deleÅi izrisanimi loÄeno."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
-msgid "Split Half Pie"
-msgstr "Razdeljeni poloviÄni tortni diagram"
+msgid "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for each series."
+msgstr "Odstotek vsakega prispevka prikazan kot deleÅ kolobarja z enim obroÄem vsakega niza."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
-msgid "Split Pie"
-msgstr "Razdeljeni tortni diagram"
-
-#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
msgid "Split Ring"
msgstr "Razdeljeni kolobarni diagram"
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
+msgid "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the last series) are split apart."
+msgstr "Odstotek vsakega prispevka prikazan kot deleÅ kolobarja, z enim kolobarjem vsakega niza; klinasti deleÅi zunanjega kolobarja (ki sovpada z zadnjim nizom) so izrisani loÄeno."
+
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Pie/Ring"
msgstr "Diagrami: tortni/kolobarni"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Default pie types"
-msgstr "Privzete vrste tortnih diagramov"
-
-#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
msgid "Pie and Ring plots"
msgstr "Diagrami v obliki kolobarjev in tort"
+#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Ring plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisa kolobarnih diagramov"
+
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
msgid "Pie plotting engine"
msgstr "Programnik izrisa diagrama tortice"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Ring plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisa kolobarnih diagramov"
+msgid "Default pie types"
+msgstr "Privzete vrste tortnih diagramov"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:238
msgid "Default fill"
@@ -6715,44 +6750,44 @@ msgid "Hide data outside of color axis bounds"
msgstr "Skrij podatke izven omejitev barvne osi"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
-msgid "Area Radar"
-msgstr "PloÅÄinski mreÅni"
+msgid "Radar"
+msgstr "MreÅni diagram"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
-msgid "Area radar plot."
-msgstr "PloÅÄinski mreÅni diagram."
+msgid "Polar"
+msgstr "Spiralni"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
-msgid "Colored Polar"
-msgstr "Obarvani spiralni"
+msgid "Radar plot."
+msgstr "MreÅni diagram."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Dotted Radar"
msgstr "ToÄkovni mreÅni"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
-msgid "Polar"
-msgstr "Spiralni"
+msgid "Radar plot with dots."
+msgstr "MreÅni diagram s toÄkami."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
-msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr "Spiralni diagram z barvnimi oznaÄbami "
+msgid "Area Radar"
+msgstr "PloÅÄinski mreÅni"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
-msgid "Polar plot."
-msgstr "Spiralni diagram."
+msgid "Area radar plot."
+msgstr "PloÅÄinski mreÅni diagram."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
-msgid "Radar"
-msgstr "MreÅni diagram"
+msgid "Polar plot."
+msgstr "Spiralni diagram."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
-msgid "Radar plot with dots."
-msgstr "MreÅni diagram s toÄkami."
+msgid "Colored Polar"
+msgstr "Obarvani spiralni"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
-msgid "Radar plot."
-msgstr "MreÅni diagram."
+msgid "Polar plot with colored marks."
+msgstr "Spiralni diagram z barvnimi oznaÄbami "
# Polar -> spiralni
# Radar -> mreÅni
@@ -6761,28 +6796,28 @@ msgid "Charting : Polar/Radar"
msgstr "Diagrami: spiralni/mreÅni"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Default radar plot types"
-msgstr "Privzete vrste mreÅnih diagramov"
-
-#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
msgid "Polar and Radar plots"
msgstr "Spiralni in mreÅni diagrami"
+#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Radar plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisa mreÅnega diagrama"
+
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Radar Area plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisa mreÅnega povrÅinskega diagrama"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
msgid "Polar plotting engine"
msgstr "Programnik izrisa spiralnih diagramov"
-#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
+#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
msgid "Polar plotting engine with colored marks"
msgstr "Programnik izrisa spiralnega diagrama z barvnimi oznakami"
-#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
-msgid "Radar Area plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisa mreÅnega povrÅinskega diagrama"
-
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
-msgid "Radar plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisa mreÅnega diagrama"
+msgid "Default radar plot types"
+msgstr "Privzete vrste mreÅnih diagramov"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
#.
@@ -6871,134 +6906,134 @@ msgid "Whether the columns limts should be evaluated"
msgstr "Ali naj bodo doloÄene omejitve viÅine stolpcev"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+msgid "<b>_Rows:</b>"
+msgstr "<b>_Vrstice:</b>"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
msgid "<b>_Columns:</b>"
msgstr "<b>_Stolpci:</b>"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
-msgid "<b>_Rows:</b>"
-msgstr "<b>_Vrstice:</b>"
-
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
msgid "Calculated"
msgstr "IzraÄunano"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predhodno nastavljeno:"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
msgid "Count:"
msgstr "Åtevec:"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:7
-msgid "Preset:"
-msgstr "Predhodno nastavljeno:"
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
-msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
-msgstr "IzriÅe obris iz skupka toÄk s tremi koordinatami"
+msgid "Contour"
+msgstr "Obrisni"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
-msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
-msgstr "IzriÅe povrÅino iz skupka toÄk s tremi koordinatami"
+msgid "Surface"
+msgstr "PovrÅinski"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
-msgid "Contour"
-msgstr "Obrisni"
-
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Contour plot."
msgstr "Obrisni diagram."
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
+msgid "XYZContour"
+msgstr "XYZObrisni"
+
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
-msgid "Surface"
-msgstr "PovrÅinski"
+msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
+msgstr "IzriÅe obris iz skupka toÄk s tremi koordinatami"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Surface plot."
msgstr "PovrÅinski diagram."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-msgid "XYZContour"
-msgstr "XYZObrisni"
-
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
msgid "XYZSurface"
msgstr "XYZPovrÅinski"
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
+msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
+msgstr "IzriÅe povrÅino iz skupka toÄk s tremi koordinatami"
+
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Surfaces"
msgstr "Diagrami: povrÅinski"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Contour plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisa obrisnega diagrama"
+msgid "Surface charts"
+msgstr "PovrÅinski diagrami"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Default surface plot types"
-msgstr "Privzete vrste povrÅinskih diagramov"
+msgid "Contour plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisa obrisnega diagrama"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Surface charts"
-msgstr "PovrÅinski diagrami"
+msgid "XYZ contour plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisa obrisnega XYZ diagrama"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
msgid "Surface plotting engine"
msgstr "Programnik izrisa povrÅinskih diagramov"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisa obrisnega XYZ diagrama"
-
-#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
msgid "XYZ surface plotting engine"
msgstr "Programnik izrisa povrÅinskega XYZ diagrama"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% of default size"
-msgstr "% privzete velikosti"
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
+msgid "Default surface plot types"
+msgstr "Privzete vrste povrÅinskih diagramov"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:1
msgid "3_d"
msgstr "3_d"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
+msgid "Sur_face"
+msgstr "Pov_rÅina"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
msgid "Dia_meter"
msgstr "Pre_mer"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
+msgid "_Size represented by:"
+msgstr "_Velikost je predstavljena po:"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
+msgid "_Vary colors by bubble"
+msgstr "Raz_vrsti barve po mehurÄkih"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
msgid "Show _negative values"
msgstr "PrikaÅi _negativne vrednosti"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
-msgid "Sur_face"
-msgstr "Pov_rÅina"
-
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:7
msgid "_Bubbles scaled to"
msgstr "_Merilo mehurÄnega diagrama"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:8
-msgid "_Size represented by:"
-msgstr "_Velikost je predstavljena po:"
-
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
-msgid "_Vary colors by bubble"
-msgstr "Raz_vrsti barve po mehurÄkih"
+#, no-c-format
+msgid "% of default size"
+msgstr "% privzete velikosti"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use nul value instead of invalid"
msgstr "_Uporabi niÄno vrednost namesto napaÄne"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:1
-msgid "Bar _width:"
-msgstr "_Åirina vrstice:"
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Vodoravno"
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
+msgid "Bar _width:"
+msgstr "_Åirina vrstice:"
+
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * PlotXY2
@@ -7066,7 +7101,7 @@ msgid "Fraction of default radius used for display"
msgstr "DeleÅ privzetega radija uporabljenega za prikaz"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:599
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Bubble"
msgstr "MehurÄek"
@@ -7138,113 +7173,113 @@ msgstr "Åirina palic, kot odstotek celotnega diagrama"
msgid "Positions"
msgstr "PoloÅaji"
+#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
+msgid "XY"
+msgstr "XY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
msgid "ColoredXY"
msgstr "Obarvan XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
-msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
-msgstr "Vodoravni vretenast diagram z neskonÄno osjo Y."
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
+msgid "XY Points"
+msgstr "ToÄke XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
-msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-msgstr "Interpoliraj med veÄ-razseÅnimi toÄkami z Bezierjevimi zlepki."
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
+msgid "Markers at each point."
+msgstr "Oznake na vsaki toÄki."
#. really 3_1
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each point."
msgstr "Linearno interpoliraj med veÄ-razseÅnimi toÄkami z oznakami na vsaki tiÄki."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
-msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
-msgstr "Linearno interpoliraj med veÄ-razseÅnimi toÄkami."
-
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
-msgid "Map"
-msgstr "Zemljevid"
-
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
-msgid "Markers at each point."
-msgstr "Oznake na vsaki toÄki."
+msgid "XY Lines"
+msgstr "Vrstice XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
-msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
-msgstr "VeÄrazseÅnostne toÄke s krogom v vsaki toÄki."
+msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
+msgstr "Linearno interpoliraj med veÄ-razseÅnimi toÄkami."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
-msgid "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
-msgstr "VeÄrazseÅnostne toÄke s podatkovno odvisnimi barvnimi oznakami pri vsaki toÄki."
+msgid "XY Splines"
+msgstr "Zlepki XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
-msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Raztreseni vodoravni vretenast diagram "
+msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
+msgstr "Interpoliraj med veÄ-razseÅnimi toÄkami z Bezierjevimi zlepki."
-#. Drop bars are bars goint from an initial position
-#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
-#. than the initial position; they may be used in stock plots.
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
-msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
-msgstr "Raztreseni navpiÄni vretenast diagram "
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
+msgid "XY Steps Start"
+msgstr "ZaÄetek korakov XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
msgid "Stepped curve using the first y value."
msgstr "KoraÄna krivulja s prvo vrednostjo y."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
+msgid "XY Steps End"
+msgstr "Konec korakov XY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
msgid "Stepped curve using the last y value."
msgstr "KoraÄna krivulja z zadnjo vrednostjo y."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
-msgid "Stepped curve using the mean y value."
-msgstr "KoraÄna krivulja s srednjo vrednostjo y."
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
+msgid "XY Steps Center"
+msgstr "SrediÅÄe korakov XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
msgid "Stepped curve using the nearest y value."
msgstr "KoraÄna krivulja s pribliÅno vrednostjo y."
-#. Drop bars are bars goint from an initial position
-#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
-#. than the initial position; they may be used in stock plots.
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:25
-msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
-msgstr "NavpiÄni vretenast diagram z neskonÄno osjo X."
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
+msgid "XY Steps Mean"
+msgstr "KoraÄna srednja vrednost XY"
-#. really 3_1
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:27
-msgid "XY"
-msgstr "XY"
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
+msgid "Stepped curve using the mean y value."
+msgstr "KoraÄna krivulja s srednjo vrednostjo y."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:28
-msgid "XY Lines"
-msgstr "Vrstice XY"
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
+msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
+msgstr "VeÄrazseÅnostne toÄke s krogom v vsaki toÄki."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:29
-msgid "XY Points"
-msgstr "ToÄke XY"
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
+msgid "Map"
+msgstr "Zemljevid"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:30
-msgid "XY Splines"
-msgstr "Zlepki XY"
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
+msgid "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
+msgstr "VeÄrazseÅnostne toÄke s podatkovno odvisnimi barvnimi oznakami pri vsaki toÄki."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:31
-msgid "XY Steps Center"
-msgstr "SrediÅÄe korakov XY"
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:28
+msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
+msgstr "Raztreseni navpiÄni vretenast diagram "
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:32
-msgid "XY Steps End"
-msgstr "Konec korakov XY"
+msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
+msgstr "NavpiÄni vretenast diagram z neskonÄno osjo X."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:33
-msgid "XY Steps Mean"
-msgstr "KoraÄna srednja vrednost XY"
+msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
+msgstr "Raztreseni vodoravni vretenast diagram "
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
-msgid "XY Steps Start"
-msgstr "ZaÄetek korakov XY"
+msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
+msgstr "Vodoravni vretenast diagram z neskonÄno osjo Y."
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
-msgid "2D colored scatter plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisovanja raztresenega diagrama"
+msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
+msgstr "Diagrami: XY/razprÅeni/mehurÄni"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
msgid "2D plots"
@@ -7259,17 +7294,17 @@ msgid "Bubble plotting engine"
msgstr "Programnik izrisa mehurÄnih diagramov"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-msgstr "Diagrami: XY/razprÅeni/mehurÄni"
+msgid "2D colored scatter plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisovanja raztresenega diagrama"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
-msgid "Scattered dropbar plotting engine"
-msgstr "Programnik izrisovanja raztresenega vretenastega diagrama"
-
-#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
msgid "Stock Scatter plot types"
msgstr "Vrste raztresenih vretenastih diagramov"
+#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
+msgid "Scattered dropbar plotting engine"
+msgstr "Programnik izrisovanja raztresenega vretenastega diagrama"
+
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Exponential regression2
@@ -7331,73 +7366,73 @@ msgid "Power regression"
msgstr "PotenÄna regresija"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Exponential regression curve engine"
-msgstr "Programnik izrisa potenÄnih regresijskih krivulj"
+msgid "Regression curve : linear"
+msgstr "Regresijska krivulja: linearna"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Linear regression curve engine"
-msgstr "Programnik izrisa linearnih regresijskih krivulj"
-
-#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
msgid "Linear regression curves"
msgstr "Linearne regresijske krivulje"
+#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear regression curve engine"
+msgstr "Programnik izrisa linearnih regresijskih krivulj"
+
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Linear regression curves types"
-msgstr "Vrste Ärtnih regresijskih krivulj"
+msgid "Exponential regression curve engine"
+msgstr "Programnik izrisa potenÄnih regresijskih krivulj"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
+msgid "Power regression curve engine"
+msgstr "Programnik izrisa potenÄne regresijske krivulje"
+
+#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
msgid "Logarithmic regression curve engine"
msgstr "Programnik izrisa logaritemske regresijske krivulje"
-#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
+#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
msgid "Polynomial regression curve engine"
msgstr "Programnik izrisa polinomske regresijske krivulje"
-#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
-msgid "Power regression curve engine"
-msgstr "Programnik izrisa potenÄne regresijske krivulje"
-
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
-msgid "Regression curve : linear"
-msgstr "Regresijska krivulja: linearna"
-
-#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
-msgid "Exponential"
-msgstr "Potenca"
+msgid "Linear regression curves types"
+msgstr "Vrste Ärtnih regresijskih krivulj"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
-msgid "Exponential regression curve"
-msgstr "PotenÄna regresijska krivulja"
-
-#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
msgid "Linear regression curve"
msgstr "Linearna regresijska krivulja"
-#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritemsko"
-
-#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
-msgid "Logarithmic regression curve"
-msgstr "Logaritemska regresijska krivulja"
-
-#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
msgid "Polynomial"
msgstr "Polinom"
-#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
msgid "Polynomial regression curve"
msgstr "Polinomska regresijska krivulja"
-#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
+msgid "Exponential"
+msgstr "Potenca"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
+msgid "Exponential regression curve"
+msgstr "PotenÄna regresijska krivulja"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
msgid "Power"
msgstr "PotenÄno"
-#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
msgid "Power regression curve"
msgstr "PotenÄna regresijska krivulja"
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritemsko"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
+msgid "Logarithmic regression curve"
+msgstr "Logaritemska regresijska krivulja"
+
#. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
#. * eg The 2nd fit for a series will be called
#. * Log fit2
@@ -7406,20 +7441,20 @@ msgid "Log fit"
msgstr "Logaritemsko prilagajanje"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Logarithmic fitting curve engine"
-msgstr "Programnik izrisa krivulj logaritemskega prileganja"
+msgid "Regression curve : logfit"
+msgstr "Regresijska krivulja: logaritemsko prilagajanje"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
msgid "Logarithmic fitting curves"
msgstr "Krivulje logaritemskega prileganja"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Logarithmic fitting curves types"
-msgstr "Vrste krivulj logaritemskega prileganja"
+msgid "Logarithmic fitting curve engine"
+msgstr "Programnik izrisa krivulj logaritemskega prileganja"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Regression curve : logfit"
-msgstr "Regresijska krivulja: logaritemsko prilagajanje"
+msgid "Logarithmic fitting curves types"
+msgstr "Vrste krivulj logaritemskega prileganja"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
@@ -7441,7 +7476,7 @@ msgstr "Ali naj de izraÄuna povpreÄje vrednosti x ali naj se uporabi zadnja vr
#. * eg The 2nd one for a series will be called
#. * Moving average2
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:175
-#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
+#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
msgid "Moving average"
msgstr "PremikajoÄe povpreÄje"
@@ -7482,7 +7517,7 @@ msgstr ""
#. * eg The 2nd one for a series will be called
#. * Exponentially smoothed curve2
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:165
-#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
+#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
msgid "Exponentially smoothed curve"
msgstr "PotenÄno glajena krivulja"
@@ -7503,22 +7538,22 @@ msgid "Charting : Trends and Curves"
msgstr "Diagrami: trendi in krivulje"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Programnik glajenja premikajoÄe povpreÄne vrednosti"
-
-#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
msgid "Smoothed curves"
msgstr "Glajene krivulje"
-#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Smoothed curves types"
-msgstr "Vrste glajenih krivulj"
+#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Moving average smoothing engine"
+msgstr "Programnik glajenja premikajoÄe povpreÄne vrednosti"
-#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
+#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
msgid "exponential smoothing engine"
msgstr "programnik potenÄnega glajenja"
-#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
+#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
+msgid "Smoothed curves types"
+msgstr "Vrste glajenih krivulj"
+
+#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
msgid "Moving average smoothed curve"
msgstr "Glajena krivulja premikajoÄega povpreÄja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]