[file-roller] [l10n] Updated Estonian translation



commit 7e41736d0d4690775d05c156a46e2ec4af99a9ae
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Wed Feb 8 11:14:44 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  366 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 3d9b473..1b4c714 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,22 +10,22 @@
 # Martin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.
 # Priit Laes <plaes plaes org>, 2010, 2011.
-# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-23 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-06 16:20+0200\n"
-"Last-Translator: Priit Laes <plaes plaes org>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-07 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:37+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -82,55 +82,62 @@ msgstr "Arhiivihaldur"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Arhiivi loomine ja muutmine"
 
-msgid "Compression level"
-msgstr "Pakkimise tase"
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Failide sortimine"
 
 msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very-fast, fast, normal, maximum."
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
 msgstr ""
-"Failide arhiivi lisamisel kasutatav pakkimistase. VÃimalikud vÃÃrtused on "
-"\"very-fast\" (vÃga kiire), \"fast\" (kiire), \"normal\" (tavaline), "
-"\"maximum\" (suurim)."
-
-msgid "Default volume size"
-msgstr "Andmeruumi vaikimisi suurus"
+"Mis kriteeriumi alusel faile jÃrjestatakse. VÃimalikud vÃÃrtused: name "
+"(nimi), size (suurus), type (liik), time (kuupÃev), path (asukoht)."
 
-msgid "Display path"
-msgstr "Raja kuvamine"
+msgid "Sort type"
+msgstr "Sortimise liik"
 
-msgid "Display size"
-msgstr "Suuruse kuvamine"
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+"Kas faile sorditakse kasvavas vÃi kahanevas jÃrjekorras. VÃimalikud "
+"vÃÃrtused on \"ascending\" (kasvavalt) ja \"descending\" (kahanevalt)."
 
-msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr "PÃhiaknas rajaveeru kuvamine."
+msgid "List Mode"
+msgstr "NimekirjareÅiim"
 
-msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr "PÃhiaknas suuruseveeru kuvamine."
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+"Kasuta vÃÃrtust 'all-files', et kuvada kogu arhiivi sisu Ãhes loendis ning "
+"'as-folder', et liikuda arhiivis selle kaustade jÃrgi."
 
-msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr "PÃhiaknas ajaveeru kuvamine."
+msgid "Display type"
+msgstr "Liigi kuvamine"
 
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "PÃhiaknas liigiveeru kuvamine."
 
+msgid "Display size"
+msgstr "Suuruse kuvamine"
+
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "PÃhiaknas suuruseveeru kuvamine."
+
 msgid "Display time"
 msgstr "Aja kuvamine"
 
-msgid "Display type"
-msgstr "Liigi kuvamine"
-
-msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "Uuemaid faile ei kirjutata Ãle"
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "PÃhiaknas ajaveeru kuvamine."
 
-msgid "Editors"
-msgstr "Redaktorid"
+msgid "Display path"
+msgstr "Raja kuvamine"
 
-msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr "Arhiivi pÃis krÃpteeritakse"
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "PÃhiaknas rajaveeru kuvamine."
 
-msgid "How to sort files"
-msgstr "Failide sortimine"
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "MIME-ikoonide kasutamine"
 
 msgid ""
 "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
@@ -139,13 +146,11 @@ msgstr ""
 "Kui mÃrgitud, siis kuvatakse failitÃÃbile sobivaid ikoone (aeglasem), "
 "vastasel juhul kasutatakse kÃigi failide puhul Ãhte ikooni (kiirem)."
 
-msgid "List Mode"
-msgstr "NimekirjareÅiim"
+msgid "Name column width"
+msgstr "Nimeveeru laius"
 
-msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-"with the file type."
-msgstr "Faili liigiga sidumata rakenduste nimekiri 'Faili avamise' dialoogis."
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr "Nime tulba vaikimisi laius failide loendis."
 
 msgid "Max history length"
 msgstr "Ajaloo suurim pikkus"
@@ -153,58 +158,45 @@ msgstr "Ajaloo suurim pikkus"
 msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "'Ava hiljutine' alammenÃÃs olevate kirjete suurim arv."
 
-msgid "Name column width"
-msgstr "Nimeveeru laius"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Olemasolevate failide Ãlekirjutamine"
-
-msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Arhiivi salvestatud kaustade taasloomine"
-
-msgid "Sort type"
-msgstr "Sortimise liik"
-
-msgid "The default size for volumes."
-msgstr "Andmeruumi vaikimisi suurus."
-
-msgid "The default width of the name column the file list."
-msgstr "Nime tulba vaikimisi laius loendis."
-
-msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
-msgstr ""
-"Kasuta vÃÃrtust 'all-files', et kuvada kogu arhiivi sisu Ãhes loendis ning "
-"'as-folder', et liikuda arhiivis selle kaustade jÃrgi."
+msgid "View toolbar"
+msgstr "TÃÃriistariba nÃitamine"
 
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "MIME-ikoonide kasutamine"
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Kas tÃÃriistariba kuvatakse vÃi mitte."
 
 msgid "View statusbar"
 msgstr "Olekuriba nÃitamine"
 
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Kas olekuriba kuvatakse vÃi mitte."
+
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "Kataloogide paani nÃitamine"
 
-msgid "View toolbar"
-msgstr "TÃÃriistariba nÃitamine"
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Kas kataloogide paani kuvatakse vÃi mitte."
+
+msgid "Editors"
+msgstr "Redaktorid"
 
 msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-"type, time, path."
-msgstr ""
-"Mis kriteeriumi alusel faile jÃrjestatakse. VÃimalikud vÃÃrtused: name "
-"(nimi), size (suurus), type (liik), time (kuupÃev), path (asukoht)."
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr "Faili liigiga sidumata rakenduste nimekiri 'Faili avamise' dialoogis."
 
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Kas kataloogide paani kuvatakse vÃi mitte."
+msgid "Compression level"
+msgstr "Pakkimise tase"
 
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Kas olekuriba kuvatakse vÃi mitte."
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"Failide arhiivi lisamisel kasutatav pakkimistase. VÃimalikud vÃÃrtused on "
+"\"very-fast\" (vÃga kiire), \"fast\" (kiire), \"normal\" (tavaline), "
+"\"maximum\" (suurim)."
 
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Kas tÃÃriistariba kuvatakse vÃi mitte."
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Arhiivi pÃis krÃpteeritakse"
 
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
@@ -213,66 +205,77 @@ msgstr ""
 "Kas arhiivi pÃis tuleb krÃpteerida. Kui pÃis on krÃpteeritud, on parool "
 "vajalik ka arhiivi sisu loendi nÃgemiseks."
 
-msgid ""
-"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
-"ascending, descending."
-msgstr ""
-"Kas faile sorditakse kasvavas vÃi kahanevas jÃrjekorras. VÃimalikud "
-"vÃÃrtused on \"ascending\" (kasvavalt) ja \"descending\" (kahanevalt)."
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Olemasolevate failide Ãlekirjutamine"
+
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Uuemaid faile ei kirjutata Ãle"
+
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Arhiivi salvestatud kaustade taasloomine"
+
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Andmeruumi vaikimisi suurus"
+
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Andmeruumi vaikimisi suurus."
 
 msgid "Load Options"
 msgstr "Valikute laadimine"
 
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Paki"
-
 msgid "Compress"
 msgstr "Pakkimine"
 
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Failinimi:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Asukoht:"
+
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
-#. MB means megabytes
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "TÃkeldatakse _andmehulkadeks suurusega"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_SalasÃna:"
 
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "KrÃptitakse ka failide _nimekiri"
 
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Failinimi:"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "TÃkeldatakse _andmehulkadeks suurusega"
 
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Asukoht:"
+#. MB means megabytes
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Muud valikud"
 
-msgid "_Password:"
-msgstr "_SalasÃna:"
-
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vaja on salasÃna</span>"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Kustutamine"
 
-msgid "_All files"
-msgstr "KÃ_ik failid"
-
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Failid:"
 
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "nÃide: *.txt; *.doc"
+
+msgid "_All files"
+msgstr "KÃ_ik failid"
+
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Valitud failid"
 
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "nÃide: *.txt; *.doc"
+msgid "Password"
+msgstr "SalasÃna"
+
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "KrÃptitakse ka failide _nimekiri"
 
 msgid ""
 "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
@@ -283,12 +286,6 @@ msgstr ""
 "krÃptimiseks ja arhiivist lahtipakitavate failide dekrÃptimiseks. Arhiivi "
 "sulgemisel parool kustutatakse.</i>"
 
-msgid "Password"
-msgstr "SalasÃna"
-
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "_Vali failid, mida soovid vÃrskendada:"
-
 #. secondary text
 #, c-format
 msgid ""
@@ -307,6 +304,9 @@ msgstr[1] ""
 msgid "_Update"
 msgstr "_VÃrskenda"
 
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Vali failid, mida soovid vÃrskendada:"
+
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Paki siia lahti"
 
@@ -350,9 +350,6 @@ msgstr "KÃik arhiivid"
 msgid "All files"
 msgstr "KÃik failid"
 
-msgid "Last Output"
-msgstr "Viimane vÃljund"
-
 msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "AutoriÃigused  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -416,14 +413,13 @@ msgstr "LÃ_htesta valikud"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Salvesta valikud"
 
-msgid "Options Name:"
-msgstr "Valikute nimi:"
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "_Valikute nimi:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Sisesta salasÃna arhiivi '%s' jaoks."
 
-#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -528,8 +524,8 @@ msgstr "Nimi:"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s omadused"
 
-msgid "Modified on:"
-msgstr "Muutmise aeg:"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Viimati muudetud:"
 
 msgid "Archive size:"
 msgstr "Arhiivi suurus:"
@@ -587,8 +583,8 @@ msgid "File not found."
 msgstr "Faili ei leitud."
 
 #, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Faili pole olemas"
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Arhiivi ei leitud."
 
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Sul pole vajalikke Ãiguseid."
@@ -711,6 +707,9 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Paki"
+
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lisa"
 
@@ -781,8 +780,8 @@ msgstr "Lahtipakkimine lÃppes edukalt"
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "Arhiiv loodi edukalt"
 
-msgid "please wait..."
-msgstr "palun oota..."
+msgid "please waitâ"
+msgstr "palun ootaâ"
 
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "KÃsk lÃpetas ebanormaalselt."
@@ -862,8 +861,9 @@ msgstr "Otsing:"
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Kataloogide paani sulgemine"
 
-msgid "Open archive"
-msgstr "Arhiivi avamine"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ava _hiljutine"
 
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "MÃne viimatikasutatud arhiivi avamine"
@@ -872,13 +872,25 @@ msgstr "MÃne viimatikasutatud arhiivi avamine"
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Arhiivi \"%s\" pole vÃimalik salvestada"
 
+msgid "Last Output"
+msgstr "Viimane vÃljund"
+
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Uus nimi on kehtetu."
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Sisestatud nimi on tÃhi, palun sisesta uus nimi."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Uus ja vana nimi on samad."
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Sisestatud nimi on sama nagu eelmine, palun sisesta uus nimi."
+
+#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+"Nimi \"%s\" ei sobi, kuna see ei tohi sisaldada jÃrgnevaid sÃmboleid: %s\n"
+"Palun sisesta uus nimi."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -903,11 +915,11 @@ msgstr ""
 msgid "Rename"
 msgstr "Nime muutmine"
 
-msgid "New folder name"
-msgstr "Kataloogi uus nimi"
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "Kataloogi _uus nimi:"
 
-msgid "New file name"
-msgstr "Faili uus nimi"
+msgid "_New file name:"
+msgstr "Faili _uus nimi:"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "Muuda _nime"
@@ -921,8 +933,8 @@ msgstr "Arhiivi nime pole vÃimalik muuta"
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Valiku asetamine"
 
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Sihtkataloog"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Sihtkataloog:"
 
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Failide lisamine arhiivi"
@@ -998,21 +1010,17 @@ msgstr "A_bi"
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "Ko_rrasta failid"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ava _hiljutine"
-
 msgid "Information about the program"
 msgstr "LÃhem teave programmi kohta"
 
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "L_isa failid..."
+msgid "_Add Filesâ"
+msgstr "_Lisa faileâ"
 
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Failide lisamine arhiivi"
 
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Lisa kataloo_g..."
+msgid "Add a _Folderâ"
+msgstr "Lisa _kaustâ"
 
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "Kataloogi lisamine arhiivi"
@@ -1038,8 +1046,8 @@ msgstr "Valiku lÃikamine"
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "LÃikepuhvri asetamine"
 
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Muuda nime..."
+msgid "_Renameâ"
+msgstr "Muuda _nimeâ"
 
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Valiku nime muutmine"
@@ -1053,38 +1061,35 @@ msgstr "TÃ_hista valik"
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "KÃikide failide valiku tÃhistamine"
 
-msgid "_Extract..."
-msgstr "_Paki lahti..."
+msgid "_Extractâ"
+msgstr "_Paki lahtiâ"
 
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Failide arhiivist lahtipakkimine"
 
-msgid "Find..."
-msgstr "Otsi..."
-
-msgid "_Last Output"
-msgstr "Viimane vÃ_ljund"
+msgid "Findâ"
+msgstr "Otsiâ"
 
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Viimase kÃivitatud kÃsu vÃljundi vaatamine"
-
-msgid "New..."
-msgstr "Uus..."
+msgid "Newâ"
+msgstr "Uusâ"
 
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Uue arhiivi loomine"
 
-msgid "Open..."
-msgstr "Ava..."
+msgid "Openâ"
+msgstr "Avamineâ"
 
-msgid "_Open With..."
-msgstr "Ava _rakendusega..."
+msgid "Open archive"
+msgstr "Arhiivi avamine"
+
+msgid "_Open Withâ"
+msgstr "Ava _rakendusegaâ"
 
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Valitud failide avamine rakendusega"
 
-msgid "Pass_word..."
-msgstr "SalasÃ_na..."
+msgid "Pass_wordâ"
+msgstr "_SalasÃnaâ"
 
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "SalasÃna mÃÃramine selle arhiivi jaoks"
@@ -1095,8 +1100,8 @@ msgstr "Arhiivi omaduste nÃitamine"
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "KÃesoleva arhiivi uuestilaadimine"
 
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvesta kui..."
+msgid "Save Asâ"
+msgstr "Salvesta kuiâ"
 
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "KÃesoleva arhiivi salvestamine teise nime alla"
@@ -1190,18 +1195,3 @@ msgstr "_Asukoha jÃrgi"
 #. Translators: location is the file location
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Loendi sortimine asukohtade jÃrgi"
-
-#~ msgid "A_vailable application:"
-#~ msgstr "_Saadaolev rakendus:"
-
-#~ msgid "Open Files"
-#~ msgstr "Failide avamine"
-
-#~ msgid "R_ecent applications:"
-#~ msgstr "_Hiljutised rakendused:"
-
-#~ msgid "_Application:"
-#~ msgstr "_Rakendus:"
-
-#~ msgid "Copyright  2001â2011 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "AutoriÃigused  2001â2011 Free Software Foundation, Inc."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]