[epiphany] [l10n] Updated Estonian translation



commit 33af7ef9f0b521d1924ab11198ad46536f22b830
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Wed Feb 8 11:07:58 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  579 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 442 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 025c148..d15c4a6 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,30 +8,22 @@
 # Priit Laes <plaes plaes org>, 2003â2007, 2010-2012.
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.
 # Rene PÃrts <rene87 hot ee>, 2010.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-19 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:04+0200\n"
-"Last-Translator: Priit Laes <plaes plaes org>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:27+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Sinu jÃrjehoidjate sirvimine ja korrastamine"
-
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Epiphany veebijÃrjehoidjad"
-
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Interneti jÃrjehoidjad"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 msgid "Search the web"
 msgstr "Otsi internetist"
@@ -49,195 +41,103 @@ msgstr "http://www.google.ee";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.ee/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Veebi sirvimine"
-
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany veebisirvija"
-
 msgid "Web"
 msgstr "Veeb"
 
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Veebisirvija"
 
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "Sertifikaadi _vÃljad"
-
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "Sertifikaadi _hierarhia"
-
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Ãldnimi (CN):"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Ãksikasjad"
-
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Aegub:"
-
-msgid "Field _Value"
-msgstr "VÃlja _vÃÃrtus"
-
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "SÃrmejÃljed"
-
-msgid "General"
-msgstr "Ãldine"
-
-msgid "Issued By"
-msgstr "VÃljastaja"
-
-msgid "Issued On:"
-msgstr "VÃlja antud:"
-
-msgid "Issued To"
-msgstr "Omanik"
-
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5-sÃrmejÃlg:"
-
-msgid "Organization:"
-msgstr "Asutus (O):"
-
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "AllÃksus (OU):"
-
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1-sÃrmejÃlg:"
-
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Seerianumber:"
-
-msgid "Validity"
-msgstr "Kehtivus"
-
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Automaatne</b>"
-
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>Palun kas_uta mÃnda teist kodeeringut:</b>"
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany veebisirvija"
 
-msgid "Content:"
-msgstr "Sisu:"
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Veebi sirvimine"
 
 msgid "Cookie properties"
 msgstr "KÃpsise omadused"
 
-msgid "Cookies"
-msgstr "KÃpsised"
-
-msgid "Expires:"
-msgstr "Aegub:"
-
-msgid "Passwords"
-msgstr "Paroolid"
+msgid "Content:"
+msgstr "Sisu:"
 
 msgid "Path:"
 msgstr "Asukoht:"
 
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Isiklikud andmed"
-
 msgid "Send for:"
 msgstr "Saada:"
 
+msgid "Expires:"
+msgstr "Aegub:"
+
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Teksti kodeering"
 
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automaatne</b>"
+
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Dokumendi poolt mÃÃratud kodeeringu kasutamine"
 
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>Palun kas_uta mÃnda teist kodeeringut:</b>"
+
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Isiklikud andmed"
+
+msgid "Cookies"
+msgstr "KÃpsised"
+
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_NÃita paroole"
 
-msgid "label"
-msgstr ""
+msgid "Passwords"
+msgstr "Paroolid"
 
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Allkirjasta tekst"
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Uus aken"
 
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"Eelneva teksti allkirjastamiseks vali sertifikaat ning sisesta selle parool "
-"jÃrgnevalt."
+#. Toplevel
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_JÃrjehoidjad"
 
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_Sertifikaat:"
+msgid "_History"
+msgstr "_Ajalugu"
 
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parool:"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
 
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Vaata sertifikaati&#x2026;"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>NÃiteks mitte nendel saitidel reklaamijailt</small>"
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lÃhemalt"
 
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "_Allalaaditud failide automaatne avamine"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_LÃpeta"
 
 msgid "Add Language"
 msgstr "Lisa keel"
 
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "_HÃpikakende lubamine"
-
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Keele v_alimine:"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "P_uhasta"
-
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Vaikimisi:"
-
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
 msgid "Downloads"
 msgstr "Allalaadimised"
 
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Java_Script lubatud"
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Allalaadimiste _kataloog:"
 
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "_Pluginate lubamine"
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "_Allalaaditud failide automaatne avamine"
 
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodeeringud"
+msgid "General"
+msgstr "Ãldine"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "KirjatÃÃbid"
 
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "KirjatÃÃbid ja laadid"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Keel"
-
-msgid "Languages"
-msgstr "Keeled"
-
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Kindla laiusega kirjatÃÃp:"
-
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Ainult _kÃlastatavatelt saitidelt"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
-
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privaatsus"
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_SÃsteemi kirjatÃÃpide kasutamine"
 
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Ilma seerifiteta kirjatÃÃp:"
@@ -245,35 +145,42 @@ msgstr "Ilma seerifiteta kirjatÃÃp:"
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Seerifitega kirjatÃÃp:"
 
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Ãigekirjakontroll"
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Kindla laiusega kirjatÃÃp:"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Laad"
 
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Ajutised failid"
-
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Kasutatakse kohandatud _laaditabelit"
 
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "Laaditabeli _r_edigeerimineâ"
+
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "KirjatÃÃbid ja laadid"
+
 msgid "Web Content"
 msgstr "Veebisisu"
 
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Alati lubatud"
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "_HÃpikakende lubamine"
 
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Ketta_ruum:"
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "_Pluginate lubamine"
 
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "Allalaadimiste _kataloog:"
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Java_Script lubatud"
 
-msgid "_Edit Stylesheetâ"
-msgstr "Laaditabeli _r_edigeerimineâ"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Alati lubatud"
 
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Ã_igekirjakontrolli lubamine"
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Ainult _kÃlastatavatelt saitidelt"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>NÃiteks mitte nendel saitidel reklaamijailt</small>"
 
 msgid "_Never accept"
 msgstr "Pole _lubatud"
@@ -281,47 +188,42 @@ msgstr "Pole _lubatud"
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "Paroolide _meeldejÃtmine"
 
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_SÃsteemi kirjatÃÃpide kasutamine"
-
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "Nii, nagu _ekraanil nÃidatakse"
-
-msgid "Background"
-msgstr "Taust"
-
-msgid "Footers"
-msgstr "Jalused"
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Ajutised failid"
 
-msgid "Frames"
-msgstr "Raamid"
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Ketta_ruum:"
 
-msgid "Headers"
-msgstr "PÃised"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "Ai_nult valitud raam"
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "P_uhasta"
 
-msgid "P_age title"
-msgstr "Lehe pe_alkiri"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privaatsus"
 
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "LehekÃlje _numbrid"
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodeeringud"
 
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Tausta_vÃrvide printimine"
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Vaikimisi:"
 
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "Tausta_piltide printimine"
+msgid "Languages"
+msgstr "Keeled"
 
-msgid "_Date"
-msgstr "_KuupÃev"
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Ãigekirjakontroll"
 
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "_Iga raam eraldi"
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Ã_igekirjakontrolli lubamine"
 
-msgid "_Page address"
-msgstr "_LehekÃlge aadress"
+msgid "Language"
+msgstr "Keel"
 
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
@@ -842,24 +744,6 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "TÃrge Mozillast kÃpsiste kopeerimisel."
 
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "HÃpikaknad "
-
-msgid "History"
-msgstr "Ajalugu"
-
-msgid "Bookmark"
-msgstr "JÃrjehoidja"
-
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "JÃrjehoidjad"
-
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Aadressi sisestus"
-
-msgid "_Download"
-msgstr "_Laadi alla"
-
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "TÃna %H:%M"
@@ -1083,9 +967,6 @@ msgstr "_Redaktor"
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
-
 #. File Menu
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Uus teema"
@@ -1179,9 +1060,6 @@ msgstr "_Sisu"
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "NÃita jÃrjehoidjate kohta abimaterjale"
 
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist lÃhemalt"
-
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Veebisirvija loojate andmete kuvamine"
 
@@ -1266,6 +1144,9 @@ msgstr "Epiphany jÃrjehoidjad"
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "JÃrjehoidjate eksportimine"
 
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "JÃrjehoidjad"
+
 #. Make a format selection combo & label
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Failiv_orming:"
@@ -1277,7 +1158,7 @@ msgid "I_mport"
 msgstr "_Impordi"
 
 msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Kustkohast jÃrjehoidjaid imporditakse:"
+msgstr "Kust jÃrjehoidjad imporditakse:"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fail"
@@ -1425,15 +1306,15 @@ msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "Viimase %d pÃeva jooksul"
 msgstr[1] "Viimase %d pÃeva jooksul"
 
+msgid "History"
+msgstr "Ajalugu"
+
 msgid "Sites"
 msgstr "Saidid"
 
 msgid "Date"
 msgstr "KuupÃev"
 
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME Veebisirvija"
-
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Uue kaardi avamine sirvija olemasolevas aknas"
 
@@ -1470,19 +1351,19 @@ msgstr "KATALOOG"
 msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME Veebisirvijat pole vÃimalik kÃivitada"
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Veebisirvijat pole vÃimalik kÃivitada"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"TÃrge kÃivitamisel jÃrgneva veat tÃttu:\n"
+"TÃrge kÃivitamisel jÃrgneva vea tÃttu:\n"
 "%s"
 
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "GNOME Veebisirvija valikud"
+msgid "Web options"
+msgstr "Veebisirvija valikud"
 
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sulge kaart"
@@ -1498,7 +1379,7 @@ msgstr[1] ""
 "pÃrast."
 
 msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Katkestada kÃimasolevad allalaadimised?"
+msgstr "Kas katkestada kÃimasolevad allalaadimised?"
 
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
@@ -1522,251 +1403,125 @@ msgstr "_Taasta seanss"
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Kas soovid taastada eelmise veebisirvimisseansi aknad ja kaardid?"
 
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_JÃrjehoidjad"
-
-msgid "T_ools"
-msgstr "_TÃÃriistad"
-
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "_TÃÃriistaribad"
-
-#. File menu
+#. File actions.
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Avaâ"
 
-msgid "Open a file"
-msgstr "Faili avamine"
-
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Salvesta _kuiâ"
 
-msgid "Save the current page"
-msgstr "KÃesoleva lehe salvestamine"
-
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "Salvesta kui _Veebirakendusâ"
 
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "KÃesoleva lehe salvestamine veebirakendusena"
-
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Prindiâ"
 
-msgid "Print the current page"
-msgstr "KÃesoleva lehe printimine"
-
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "Saa_da viit e-postigaâ"
 
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "KÃesoleva lehe aadressi saatmine"
-
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Selle kaardi sulgemine"
-
-#. Edit menu
+#. Edit actions.
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Unusta"
-
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Viimase toimingu unustamine"
+msgstr "_VÃta tagasi"
 
 msgid "Re_do"
-msgstr "_Taasta"
-
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Viimati unustatud toimingu taastamine"
-
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "LÃikepuhvri sisu asetamine"
-
-msgid "Delete text"
-msgstr "Teksti kustutamine"
-
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Kogu lehe valimine"
+msgstr "_Tee uuesti"
 
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Leiaâ"
 
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "SÃna vÃi fraasi otsimine kÃesolevalt lehelt"
-
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _jÃrgmine"
 
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "SÃna vÃi fraasi jÃrgneva esinemise otsimine"
-
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Leia _eelmine"
 
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "SÃna vÃi fraasi eelmise esinemise otsimine"
-
-#. View menu
+#. View actions.
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Peata"
 
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_Suurem tekst"
 
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Teksti suuruse suurendamine"
-
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_VÃiksem tekst"
 
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Teksti suuruse vÃhendamine"
-
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normaalsuurus"
 
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Teksti tavasuuruse mÃÃramine"
-
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Teksti _kodeering"
 
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Tekstikodeeringu muutmine"
-
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_LÃhtetekst"
 
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Lehe lÃhteteksti vaatamine"
-
-#. Bookmarks menu
+#. Bookmarks actions.
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Lisa jÃrjehoidjaâ"
 
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "KÃesoleva lehe jaoks jÃrjehoidja lisamine"
-
-#. Go menu
+#. Go actions.
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Asukohtâ"
 
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Liigu mÃÃratud asukohta"
-
-#. Tabs menu
+#. Tabs actions.
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Eelmine kaart"
 
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Eelmise kaardi aktiveerimine"
-
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_JÃrgmine kaart"
 
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "JÃrgmine kaardi aktiveerimine"
-
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Liiguta kaart _vasakule"
 
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "KÃesoleva kaardi liigutamine vasakule"
-
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Liiguta kaart _paremale"
 
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "KÃesoleva kaardi liigutamine paremale"
-
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Haagi kaart lahti"
 
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "KÃesoleva kaardi lahtihaakimine"
-
-#. File Menu
+#. File actions.
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "LÃlitu vÃrguvabasse _reÅiimi"
 
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "LÃlitumine vÃrguvabale reÅiimile"
-
-#. View Menu
+#. View actions.
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "_Allalaadimiste riba"
 
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "Selle akna allalaadimiste nÃidamine"
-
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "TÃis_ekraanvaade"
 
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "TÃisekraanvaate sisselÃlitamine"
-
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "HÃ_pikaknad"
 
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "Soovimatute hÃpikakende nÃitamine vÃi peitmine sellelt saidilt"
-
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Tekstivalikukursor"
 
-#. Document
+#. Document.
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "_Lisa jÃrjehoidjaâ"
 
-#. Framed document
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "NÃita ainult seda _paneeli"
-
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "NÃita ainult seda paneeli selles aknas"
-
-#. Links
+#. Links.
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Viida avamine selles aknas"
-
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ava _viit uues aknas"
 
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Viida avamine uues aknas"
-
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ava viit uuel _kaardil"
 
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Viida avamine uuel kaardil"
-
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Laadi viit alla"
 
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_Salvesta viit kuiâ"
 
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Viida salvestamine mingi muu nime alla"
-
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "Lisa viit _jÃrjehoidjatesseâ"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "K_opeeri viida aadress"
 
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-msgid "_Send Emailâ"
-msgstr "Saa_da e-postâ"
-
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopeeri e-postiaadress"
-
-#. Images
+#. Images.
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ava _pilt"
 
@@ -1785,7 +1540,7 @@ msgstr "KÃivita _animatsioon"
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Seiska animatsio_on"
 
-#. Inspector
+#. Inspector.
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "_Uuri elementi"
 
@@ -1817,6 +1572,9 @@ msgstr "Salvesta kui rakendus"
 msgid "Print"
 msgstr "Printimine"
 
+msgid "Bookmark"
+msgstr "JÃrjehoidja"
+
 msgid "Find"
 msgstr "Otsing"
 
@@ -1831,79 +1589,15 @@ msgstr "VÃiksem"
 msgid "Back"
 msgstr "Tagasi"
 
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Liigu eelmisena kÃlastatud lehele"
-
 msgid "Forward"
 msgstr "Edasi"
 
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Liigu jÃrgmisele kÃlastatud lehele"
-
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Muuda teksti suurust"
-
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uus kaar_t"
 
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Uue kaardi avamine"
-
-msgid "Insecure"
-msgstr "Ebaturvaline"
-
-msgid "Broken"
-msgstr "Katkine"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Madal"
-
-msgid "High"
-msgstr "KÃrge"
-
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "Turvalisuse tase: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Open image â%sâ"
-msgstr "Pildi â%sâ avamine"
-
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background â%sâ"
-msgstr "Pildi â%sâ kasutamine tÃÃlaua taustana"
-
-#, c-format
-msgid "Save image â%sâ"
-msgstr "Pildi â%sâ salvestamine"
-
-#, c-format
-msgid "Copy image address â%sâ"
-msgstr "Pildi aadressi â%sâ kopeerimine"
-
-#, c-format
-msgid "Send email to address â%sâ"
-msgstr "E-posti saatmine aadressile â%sâ"
-
-#, c-format
-msgid "Copy email address â%sâ"
-msgstr "E-posti aadressi â%sâ kopeerimine"
-
-#, c-format
-msgid "Save link â%sâ"
-msgstr "Viida â%sâ salvestamine"
-
-#, c-format
-msgid "Bookmark link â%sâ"
-msgstr "Viida â%sâ lisamine jÃrjehoidjatesse"
-
-#, c-format
-msgid "Copy link's address â%sâ"
-msgstr "Viida aadressi â%sâ kopeerimine"
-
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Vali isiklikud andmed, mida soovid nullida</b>"
 
@@ -2043,8 +1737,8 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Veebisirvija on vaba tarkvara. Te vÃite seda edasi levitada ja/vÃi "
-"muuta vastavalt GNU Ãldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
+"Veebisirvija on vaba tarkvara. Te vÃite seda edasi levitada ja/vÃi muuta "
+"vastavalt GNU Ãldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
 "Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 vÃi "
 "(vastavalt Teie valikule) ÃkskÃik milline hilisem versioon."
 
@@ -2095,9 +1789,10 @@ msgstr ""
 #.
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Priit Laes <plaes plaes org>, 2003â2007, 2010-2012\n"
+"Priit Laes <plaes plaes org>, 2003â2007, 2010-2012.\n"
 "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.\n"
-"Rene PÃrts <rene87 hot ee>, 2010."
+"Rene PÃrts <rene87 hot ee>, 2010.\n"
+"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2012."
 
 msgid "Web Website"
 msgstr "Veebisirvija veebileht"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]