[eog] [l10n] Updated Estonian translation



commit 06a2dd6e9ba8b69242685f85db1d8a9a895815a3
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Wed Feb 8 11:06:54 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  752 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 380 insertions(+), 372 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 1fe3a4d..55c2bee 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,21 +8,22 @@
 # Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000.
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.
 # Priit Laes <plaes plaes org>, 2005â2007, 2010.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:40+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:20+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -56,101 +57,89 @@ msgstr "Valitud tÃÃriistariba eemaldamine"
 msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "TÃisekraanireÅiimi aktiveerimine topeltklÃpsuga"
-
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "TÃisekraan topeltklÃpsuga"
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Pildivaataja"
 
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Pildi uuestilaadimine"
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Piltide sirvimine ja pÃÃramine"
 
-msgid "Reload current image"
-msgstr "KÃesoleva pildi uuesti laadimine"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Pildi omadused"
 
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "KuupÃev olekuribal"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Eelmine"
 
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Pildi kuupÃeva nÃitamine akna olekuribal"
+msgid "_Next"
+msgstr "_JÃrgmine"
 
-msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Piltide sirvimine ja pÃÃramine"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
 
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "PildinÃitaja"
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
 
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Ava suurus:"
+msgid "Height:"
+msgstr "KÃrgus:"
 
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Liik:"
 
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Baite:"
 
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Kaamera mudel:"
-
-msgid "Copyright:"
-msgstr "AutoriÃigused:"
-
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "KuupÃev/kellaaeg:"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Kataloog:"
 
-msgid "Description:"
-msgstr "Kirjeldus:"
+msgid "General"
+msgstr "Ãldine"
 
-msgid "Details"
-msgstr "Ãksikasjad"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Ava suurus:"
 
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "SÃriaeg:"
 
-msgid "Flash:"
-msgstr "VÃlklamp:"
-
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Fookuskaugus:"
 
-msgid "General"
-msgstr "Ãldine"
-
-msgid "Height:"
-msgstr "KÃrgus:"
+msgid "Flash:"
+msgstr "VÃlklamp:"
 
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO tundlikkus"
 
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Pildi omadused"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "MÃÃtereÅiim:"
 
-msgid "Keywords:"
-msgstr "VÃtmesÃnad:"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Kaamera mudel:"
+
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "KuupÃev/kellaaeg:"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Asukoht:"
 
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaandmed"
-
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "MÃÃtereÅiim:"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "VÃtmesÃnad:"
 
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-msgid "Type:"
-msgstr "Liik:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "AutoriÃigused:"
 
-msgid "Width:"
-msgstr "Laius:"
+msgid "Details"
+msgstr "Ãksikasjad"
 
-msgid "_Next"
-msgstr "_JÃrgmine"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaandmed"
 
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Eelmine"
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvestamine teise nimega"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
@@ -160,20 +149,23 @@ msgstr "<b>%f:</b> algupÃrane failinimi"
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> loendur"
 
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Failinime vorming:"
+
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Kataloogi valimine"
 
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Sihtkataloog:"
 
-msgid "File Name Preview"
-msgstr "Failinime eelvaade"
-
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "Failiraja mÃÃrangud"
 
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Failinime vorming:"
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Loendamise algus:"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "TÃhikute asendamine alakriipsudega"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Valikud"
@@ -181,47 +173,50 @@ msgstr "Valikud"
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Algne nimi:"
 
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "TÃhikute asendamine alakriipsudega"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "Salvestamine teise nimega"
-
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Loendamise algus:"
-
 msgid "To:"
 msgstr "Uus nimi:"
 
-msgid "As _background"
-msgstr "_Taustana"
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Failinime eelvaade"
 
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "_Malelauamustriga"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
 
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Kohandatud _vÃrvusega:"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Pildivaatamise tÃiustused"
 
-msgid "As custom color:"
-msgstr "Kohandatud vÃrvusega:"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Piltide pehmendamine _vÃhendamisel"
+
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Piltide pehmendamine _suurendamisel"
+
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Automaatne suund"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Taust"
 
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Kohandatud vÃrvusega:"
+
 msgid "Background Color"
 msgstr "TaustavÃrvus"
 
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "LÃbipaistva osa vÃrvus"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "LÃbipaistvad osad"
 
-msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "Pildid suurendatakse kogu _ekraani ulatuses"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "_Malelauamustriga"
 
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Eye of GNOME eelistused"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Kohandatud _vÃrvusega:"
 
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "Pildivaatamise tÃiustused"
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "LÃbipaistva osa vÃrvus"
+
+msgid "As _background"
+msgstr "_Taustana"
 
 msgid "Image View"
 msgstr "Pildivaatlus"
@@ -229,59 +224,72 @@ msgstr "Pildivaatlus"
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Pildisuurendus"
 
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginad"
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Pildid suurendatakse kogu _ekraani ulatuses"
 
 msgid "Sequence"
 msgstr "Pildijada"
 
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Slaidiesitus"
-
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "Piltide pehmendamine _suurendamisel"
-
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Piltide pehmendamine _vÃhendamisel"
-
-msgid "Transparent Parts"
-msgstr "LÃbipaistvad osad"
+#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "Pildi _vahetamine pÃrast:"
 
-msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "_Automaatne suund"
+#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
 
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Pildijada korratakse"
 
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "Pildi _vahetamine pÃrast:"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slaidiesitus"
 
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundit"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
+
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Automaatne suund"
 
 msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
-"Nullist suurem vÃÃrtus tÃhendab, et pilti kuvatakse ainult see arv sekundeid "
-"ja pÃrast nÃidatakse automaatselt jÃrgmist pilti. VÃÃrtuse 0 puhul on "
-"automaatne pildivahetus keelatud."
+"Kas pilti tuleb automaatselt pÃÃrata EXIF-andmetes kirjeldatud suunas vÃi "
+"mitte."
 
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktiivsed pluginad"
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"Pildi taha jÃÃva piirkonna katmise vÃrvus. Kui vÃtmega use-background-color "
+"pole Ãhtegi vÃrvust mÃÃratud, siis vÃetakse vÃrvus aktiivsest GTK+ teemast."
 
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Ãle 100% algsuurendus lubatud"
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Pildi interpoleerimine"
 
-msgid "Automatic orientation"
-msgstr "Automaatne suund"
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Kas pilti tuleks suuruse vÃhendamisel interpoleerida vÃi mitte. "
+"Interpoleeritud piltidel on parem pildikvaliteet, kuid kuvamine on mÃnevÃrra "
+"aeglasem kui interpoleerimata piltide puhul."
 
-msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr "Peaakna sulgemine muutuste salvestamise kohta kinnituse kÃsimiseta."
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Pildi ekstrapoleerimine"
 
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Viivituse kestus sekundites enne jÃrgmise pildi nÃitamist"
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Kas pilti tuleks suurendamisel ekstrapoleerida vÃi mitte. Ekstrapoleeritud "
+"pildid on udusemad ja kuvamine on mÃnevÃrra aeglasem kui ekstrapoleerimata "
+"piltide puhul."
+
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "LÃbipaistvuse indikaator"
 
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
@@ -292,42 +300,30 @@ msgstr ""
 "CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Kui vÃÃrtuseks on COLOR, siis trans-color "
 "nimeline vÃti mÃÃrab kasutatava vÃrvuse vÃÃrtuse."
 
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Piltide tÃÃtlemiseks kasutatav vÃline programm"
-
-msgid "Extrapolate Image"
-msgstr "Pildi ekstrapoleerimine"
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Kerimisratta suurendus"
 
-msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
-"will show the current working directory."
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr ""
-"Kui mÃrgitud ja kui Ãhtegi pilti pole aktiivsesse aknasse laaditud, siis "
-"kuvab failivalija kasutaja piltide kataloogi (mille asukoht on mÃÃratud XDG "
-"kasutaja erikataloogidega). Kui eelistus on mÃrkimata vÃi kui pildikataloog "
-"on mÃÃramata, siis kuvatakse hetkel aktiivne kataloog."
+"Kas hiire ratast kasutatakse suurendamiseks ja vÃhendamiseks vÃi mitte."
 
-msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Kui mÃÃratud, siis pildinÃitaja ei kÃsi piltide prÃgikasti viskamise korral "
-"kinnitust. Siiski kÃsitakse kinnitust juhul, kui faile pole vÃimalik "
-"prÃgikasti visata vaid kustutatakse otsekohe."
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Suurendustegur"
 
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
 msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis luuakse pildi omaduste dialoogis olevale metaandmete "
-"nimekirjale eraldi leht. See muudab omaduste dialoogi vÃikse ekraani korral "
-"paremini kasutatavaks. Kui see valik on mÃrkimata, siis pÃimitakse "
-"metaandmed pildi omaduste dialoogis teiste andmete hulka."
+"Seda tegurit rakendatakse hiireratta kerimisel suurendamiseks ja "
+"vÃhendamiseks. VÃÃrtus kirjeldab iga ratta sÃndmuse korral tehtavat "
+"suurenduse/vÃhenduse sammu. NÃiteks vÃÃrtus 0.05 vÃljendab iga sÃndmuse "
+"korral suurenduse muutust 5% vÃrra, 1.00 aga 100% vÃrra."
+
+msgid "Transparency color"
+msgstr "LÃbipaistvuse vÃrv"
 
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
@@ -336,6 +332,9 @@ msgstr ""
 "Kui transparency vÃti sisaldab vÃrvi COLOR, siis see vÃti mÃÃrab mÃÃrab "
 "lÃbipaistvuse kujutamiseks kasutatava vÃrvuse."
 
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Kohandatud taustavÃrvuse kasutamine"
+
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -345,6 +344,16 @@ msgstr ""
 "katmiseks vÃtmega background-color mÃÃratud vÃrvust. Kui sÃte on mÃÃramata, "
 "siis otsustab selle vÃrvuse aktiivne GTK+ teema."
 
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Pildiseeria lÃppemisel uuesti alustamine"
+
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Kas pildiseerias olevaid pilte tuleb nÃidata lÃpmatu tsÃklina."
+
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Ãle 100% algsuurendus lubatud"
+
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -352,85 +361,56 @@ msgstr ""
 "Kui see sÃte on mÃrkimata, siis vÃikeseid pilte ei venitata avamisel akna "
 "suurusele vastavaks."
 
-msgid ""
-"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-"for right."
-msgstr ""
-"Pildigalerii paani asukoht. VÃimalikud vÃÃrtused on 0 (all), 1 (vasakul), 2 "
-"(Ãleval) ja 3 (paremal)."
-
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Pildi interpoleerimine"
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Viivituse kestus sekundites enne jÃrgmise pildi nÃitamist"
 
 msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
-"Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate \"Asukohta"
-"\". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eog-plugin."
-
-msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "Pildiseeria lÃppemisel uuesti alustamine"
-
-msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "Kerimisratta suurendus"
-
-msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
-msgstr "Pildigalerii paani kerimisnuppude nÃitamine vÃi peitmine."
-
-msgid "Show/Hide the image gallery pane."
-msgstr "Pildigalerii paani nÃitamine vÃi peitmine."
+"Nullist suurem vÃÃrtus tÃhendab, et pilti kuvatakse ainult see arv sekundeid "
+"ja pÃrast nÃidatakse automaatselt jÃrgmist pilti. VÃÃrtuse 0 puhul on "
+"automaatne pildivahetus keelatud."
 
-msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "Akna kÃlgpaani nÃitamine vÃi peitmine."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Akna tÃÃriistariba nÃitamine vÃi peitmine."
 
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Akna olekuriba nÃitamine vÃi peitmine."
 
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Akna tÃÃriistariba nÃitamine vÃi peitmine."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "Pildigalerii paani nÃitamine vÃi peitmine."
 
 msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
-"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
-"theme instead."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 msgstr ""
-"Pildi taha jÃÃva piirkonna katmise vÃrvus. Kui vÃtmega use-background-color "
-"pole Ãhtegi vÃrvust mÃÃratud, siis vÃetakse vÃrvus aktiivsest GTK+ teemast."
+"Pildigalerii paani asukoht. VÃimalikud vÃÃrtused on 0 (all), 1 (vasakul), 2 "
+"(Ãleval) ja 3 (paremal)."
 
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Piltide tÃÃtlemiseks (tÃÃriistaribal nupu \"TÃÃtle pilti\" klÃpsamise "
-"korral) kasutatava rakenduse tÃÃlauanimi (sisaldab stringi \".desktop\"). "
-"Piltide tÃÃtlemise keelamiseks jÃta see string tÃhjaks."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr "Kas pildigalerii paani suurust peab olema vÃimalik muuta vÃi mitte."
 
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
-msgstr ""
-"Seda tegurit rakendatakse hiireratta kerimisel suurendamiseks ja "
-"vÃhendamiseks. VÃÃrtus kirjeldab iga ratta sÃndmuse korral tehtavat "
-"suurenduse/vÃhenduse sammu. NÃiteks vÃÃrtus 0.05 vÃljendab iga sÃndmuse "
-"korral suurenduse muutust 5% vÃrra, 1.00 aga 100% vÃrra."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Akna kÃlgpaani nÃitamine vÃi peitmine."
 
-msgid "Transparency color"
-msgstr "LÃbipaistvuse vÃrv"
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "Pildigalerii paani kerimisnuppude nÃitamine vÃi peitmine."
 
-msgid "Transparency indicator"
-msgstr "LÃbipaistvuse indikaator"
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "Peaakna sulgemine muutuste salvestamise kohta kinnituse kÃsimiseta."
 
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Piltide viskamine prÃgikasti ilma kinnituse kÃsimiseta"
 
-msgid "Use a custom background color"
-msgstr "Kohandatud taustavÃrvuse kasutamine"
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Kui mÃÃratud, siis pildinÃitaja ei kÃsi piltide prÃgikasti viskamise korral "
+"kinnitust. Siiski kÃsitakse kinnitust juhul, kui faile pole vÃimalik "
+"prÃgikasti visata vaid kustutatakse otsekohe."
 
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
@@ -439,49 +419,74 @@ msgstr ""
 "Kas failivalijas peaks kasutaja piltide kataloogi nÃitama, kui pilte pole "
 "laaditud."
 
-msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-msgstr "Kas pildigalerii paani suurust peab olema vÃimalik muuta vÃi mitte."
-
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
-"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
 msgstr ""
-"Kas pilti tuleks suurendamisel ekstrapoleerida vÃi mitte. Ekstrapoleeritud "
-"pildid on udusemad ja kuvamine on mÃnevÃrra aeglasem kui ekstrapoleerimata "
-"piltide puhul."
+"Kui mÃrgitud ja kui Ãhtegi pilti pole aktiivsesse aknasse laaditud, siis "
+"kuvab failivalija kasutaja piltide kataloogi (mille asukoht on mÃÃratud XDG "
+"kasutaja erikataloogidega). Kui eelistus on mÃrkimata vÃi kui pildikataloog "
+"on mÃÃramata, siis kuvatakse hetkel aktiivne kataloog."
 
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
-"Kas pilti tuleks suuruse vÃhendamisel interpoleerida vÃi mitte. "
-"Interpoleeritud piltidel on parem pildikvaliteet, kuid kuvamine on mÃnevÃrra "
-"aeglasem kui interpoleerimata piltide puhul."
+"Kas omaduste dialoogis asuv metaandmete nimekiri peab olema eraldi lehel vÃi "
+"mitte."
 
 msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
-"Kas pilti tuleb automaatselt pÃÃrata EXIF-andmetes kirjeldatud suunas vÃi "
-"mitte."
+"Kui mÃrgitud, siis luuakse pildi omaduste dialoogis olevale metaandmete "
+"nimekirjale eraldi leht. See muudab omaduste dialoogi vÃikse ekraani korral "
+"paremini kasutatavaks. Kui see valik on mÃrkimata, siis pÃimitakse "
+"metaandmed pildi omaduste dialoogis teiste andmete hulka."
+
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Piltide tÃÃtlemiseks kasutatav vÃline programm"
 
 msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
 msgstr ""
-"Kas omaduste dialoogis asuv metaandmete nimekiri peab olema eraldi lehel vÃi "
-"mitte."
+"Piltide tÃÃtlemiseks (tÃÃriistaribal nupu \"TÃÃtle pilti\" klÃpsamise "
+"korral) kasutatava rakenduse tÃÃlauanimi (sisaldab stringi \".desktop\"). "
+"Piltide tÃÃtlemise keelamiseks jÃta see string tÃhjaks."
 
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktiivsed pluginad"
+
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
 msgstr ""
-"Kas hiire ratast kasutatakse suurendamiseks ja vÃhendamiseks vÃi mitte."
+"Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate \"Asukohta"
+"\". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eog-plugin."
 
-msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Kas pildiseerias olevaid pilte tuleb nÃidata lÃpmatu tsÃklina."
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "TÃisekraan topeltklÃpsuga"
 
-msgid "Zoom multiplier"
-msgstr "Suurendustegur"
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "TÃisekraanireÅiimi aktiveerimine topeltklÃpsuga"
+
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Pildi uuestilaadimine"
+
+msgid "Reload current image"
+msgstr "KÃesoleva pildi uuesti laadimine"
 
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "TÃÃtamine tÃisekraanivaates"
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "KuupÃev olekuribal"
+
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Pildi kuupÃeva nÃitamine akna olekuribal"
 
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
@@ -512,14 +517,107 @@ msgstr "Salvestatavate piltide _valimine:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Kui sa ei salvesta, lÃhevad kÃik muudatused jÃÃdavalt kaotsi."
 
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Katkesta"
+
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Laadi uuesti"
+
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Salvesta _kuiâ"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Pilti '%s' pole vÃimalik laadida."
+
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Pilti '%s' pole vÃimalik salvestada."
+
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "'%s' alt pilte ei leitud."
+
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "MÃÃratud asukohtades pole pilte."
+
+msgid "Camera"
+msgstr "Kaamera"
+
+msgid "Image Data"
+msgstr "Pildi andmed"
+
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Pildistamise tingimused"
+
+msgid "GPS Data"
+msgstr "GPS-andmed"
+
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Autori mÃrkus"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP Ãigustehaldus"
+
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP muu"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Silt"
+
+msgid "Value"
+msgstr "VÃÃrtus"
+
+msgid "North"
+msgstr "PÃhjalaius"
+
+msgid "East"
+msgstr "Idapikkus"
+
+msgid "West"
+msgstr "LÃÃnepikkus"
+
+msgid "South"
+msgstr "LÃunalaius"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d. %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lÃÃtsega)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
+
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Failivorming on tundmatu vÃi toetamata"
 
 msgid ""
-"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
-"Eye of GNOME ei suuda failinime jÃrgi tuvastada kirjutatava faili vormingut."
+"Pildivaataja ei suuda failinime jÃrgi tuvastada kirjutatava faili vormingut."
 
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Palun proovi mÃnda teist faililaiendit, nÃiteks .png vÃi .jpg."
@@ -571,6 +669,10 @@ msgid "No image loaded."
 msgstr "Pilti ei ole laaditud."
 
 #, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Sul puuduvad selle faili salvestamiseks vajalikud Ãigused."
+
+#, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "TÃrge ajutise faili loomisel."
 
@@ -582,60 +684,11 @@ msgstr "Salvestamise ajutist faili pole vÃimalik luua: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG faili laadimiseks pole vÃimalik mÃlu eraldada"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Kaamera"
-
-msgid "Image Data"
-msgstr "Pildi andmed"
-
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Pildistamise tingimused"
-
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Autori mÃrkus"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP Ãigustehaldus"
-
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP muu"
-
-msgid "Tag"
-msgstr "Silt"
-
-msgid "Value"
-msgstr "VÃÃrtus"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d. %B %Y"
-
-msgid "_Retry"
-msgstr "P_roovi uuesti"
-
-#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Pilti '%s' pole vÃimalik laadida."
-
-#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "'%s' alt pilte ei leitud."
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
 
-msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "MÃÃratud asukohtades pole pilte."
+msgid "File size:"
+msgstr "Faili suurus:"
 
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Pildi sÃtted"
@@ -706,21 +759,8 @@ msgstr "Tollid"
 msgid "Preview"
 msgstr "Eelvaade"
 
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (lÃÃtsega)"
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (35mm film)"
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Selle pildi kataloogi kuvamine failihalduris"
 
 msgid "as is"
 msgstr "nagu on"
@@ -747,8 +787,8 @@ msgstr "Pildistatud"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "VÃhemasti kaks faili on sama nimega."
 
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME abiteavet pole vÃimalik kuvada"
+msgid "Could not display help for Image Viewer"
+msgstr "Pildivaataja abiteavet pole vÃimalik kuvada"
 
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (vigane Unicode)"
@@ -765,9 +805,6 @@ msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i à %i pikslit  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i à %i pikslit  %s    %i%%"
 
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Laadi uuesti"
-
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Peida"
@@ -819,11 +856,8 @@ msgstr ""
 "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.\n"
 "Priit Laes <plaes plaes org>, 2005â2007, 2010"
 
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME (gnoomi silm)"
-
 msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "GNOME pildinÃitaja."
+msgstr "GNOME pildivaataja."
 
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Viga sÃsteemi sÃtete dialoogi avamisel: "
@@ -934,8 +968,8 @@ msgstr "Rakenduse tÃÃriistariba redigeerimine"
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Eelistused"
 
-msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of Gnome (gnoomi silma) eelistused"
+msgid "Preferences for Image Viewer"
+msgstr "Pildivaataja eelistused"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisukord"
@@ -985,12 +1019,12 @@ msgstr "Ava _programmiga"
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Valitud pildi avamine teise rakendusega"
 
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Salvesta _kuiâ"
-
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Valitud piltide salvestamine teise nimega"
 
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Ava faili _kaust"
+
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Prindiâ"
 
@@ -1078,7 +1112,7 @@ msgstr "Pausi slaidiesitus"
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Slaidiesituse pausimine/jÃtkamine"
 
-msgid "Best _Fit"
+msgid "_Best Fit"
 msgstr "Parim _mahutus"
 
 msgid "Fit the image to the window"
@@ -1114,8 +1148,8 @@ msgstr "_Juhuslik pilt"
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Liikumine galerii juhuslikule pildile"
 
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Slaidiesitus"
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "S_laidiesitus"
 
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Piltide vaatamiseks slaidiesituse kÃivitamine"
@@ -1132,6 +1166,9 @@ msgstr "Paremale"
 msgid "Left"
 msgstr "Vasakule"
 
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Kataloogi kuvamine"
+
 msgid "In"
 msgstr "Suurenda"
 
@@ -1158,8 +1195,8 @@ msgstr "KÃesoleva pildi tÃÃtlemine programmiga %s"
 msgid "Edit Image"
 msgstr "TÃÃtle pilti"
 
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME pildinÃitaja"
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOME pildivaataja"
 
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Avamine tÃisekraanivaates"
@@ -1173,6 +1210,10 @@ msgstr "Avamine slaidiesitusena"
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Uue instantsi kÃivitamine vana taaskasutamise asemel"
 
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr "Avatakse Ãhes aknas. Kui juba on mitu akent lahti, avatakse esimeses."
+
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Rakenduse versiooni nÃitamine"
 
@@ -1183,36 +1224,3 @@ msgstr "[FAILâ]"
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "KÃigi saadaolevate kÃsureavalikute nÃgemiseks kÃivita '%s --help'."
-
-#~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
-#~ msgstr "Viga vÃlimuse-eelistuste dialoogi avamisel: "
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "KÃik pildid"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Plugin"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Lubatud"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "_Seadista"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "_Aktiveeri"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Aktiveeri _kÃik"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Deaktiveeri kÃik"
-
-#~ msgid "Active _Plugins:"
-#~ msgstr "Aktiivsed _pluginad:"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_Pluginast lÃhemalt"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "_Seadista pluginat"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]