[gedit] [l10n] Updated German doc translation



commit d3af9b93ffd41cad58e0be8a5d692b6531288ec2
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Feb 6 23:28:51 2012 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  601 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 556 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 9cabee5..4ac5e27 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of the gedit documentation 
 # Jan Arne Petersen <jap gnome org>, 2007.
-# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011.
@@ -9,10 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit help\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-10 04:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 23:26+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,32 +39,39 @@ msgstr "gedit Texteditor"
 #: C/gedit-search.page:10(name) C/gedit-save-file.page:9(name)
 #: C/gedit-replace.page:10(name) C/gedit-quickstart.page:11(name)
 #: C/gedit-printing.page:11(name) C/gedit-plugins-word-completion.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:10(name)
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:10(name)
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(name) C/gedit-plugins-sort.page:13(name)
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:8(name)
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(name) C/gedit-plugins-install.page:8(name)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-install.page:8(name)
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(name)
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(name)
 #: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-commander.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:14(name)
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(name) C/gedit-plugin-guide.page:10(name)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(name) C/gedit-plugin-guide.page:9(name)
 #: C/gedit-open-recent.page:9(name) C/gedit-open-on-server.page:9(name)
 #: C/gedit-open-files.page:13(name)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name)
 #: C/gedit-full-screen.page:9(name) C/gedit-files-basic.page:9(name)
 #: C/gedit-edit-as-root.page:9(name) C/gedit-create-new-file.page:9(name)
-#: C/gedit-close-file.page:9(name) C/gedit-change-color-scheme.page:9(name)
+#: C/gedit-close-file.page:9(name) C/gedit-change-default-font.page:11(name)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -77,33 +84,39 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/gedit-save-file.page:10(email) C/gedit-replace.page:11(email)
 #: C/gedit-quickstart.page:12(email) C/gedit-printing.page:12(email)
 #: C/gedit-plugins-word-completion.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:11(email)
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:11(email)
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:14(email) C/gedit-plugins-sort.page:14(email)
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:9(email)
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-multi-edit.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-install.page:9(email)
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15(email)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:14(email)
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:16(email)
 #: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-commander.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-color-picker.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:15(email)
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:10(email) C/gedit-plugin-guide.page:11(email)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:10(email) C/gedit-plugin-guide.page:10(email)
 #: C/gedit-open-recent.page:10(email) C/gedit-open-on-server.page:10(email)
 #: C/gedit-open-files.page:14(email)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10(email)
 #: C/gedit-full-screen.page:10(email) C/gedit-files-basic.page:10(email)
 #: C/gedit-edit-as-root.page:10(email) C/gedit-create-new-file.page:10(email)
-#: C/gedit-close-file.page:10(email) C/gedit-change-color-scheme.page:10(email)
+#: C/gedit-close-file.page:10(email) C/gedit-change-default-font.page:12(email)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:10(email)
 msgid "jwcampbell gmail com"
 msgstr "jwcampbell gmail com"
 
@@ -519,14 +532,14 @@ msgstr "Tastenkombinationen fÃr Reiter"
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p) C/gedit-shortcut-keys.page:85(p)
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:123(p) C/gedit-shortcut-keys.page:164(p)
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:184(p) C/gedit-shortcut-keys.page:216(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p) C/gedit-plugins-commander.page:33(p)
 msgid "To Do This"
 msgstr "Um dies zu tun"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p) C/gedit-shortcut-keys.page:85(p)
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:123(p) C/gedit-shortcut-keys.page:164(p)
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:184(p) C/gedit-shortcut-keys.page:216(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p) C/gedit-plugins-commander.page:33(p)
 msgid "Press This"
 msgstr "DrÃcken Sie dies"
 
@@ -1171,6 +1184,61 @@ msgstr ""
 "und Hilfe bei der AusfÃhrung zusÃtzlicher Aufgaben zu erhalten, lesen Sie die "
 "<link xref=\"index\">anderen Abschnitte</link> der Hilfe zu <app>gedit</app>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit-printing-select.page:34(None)
+msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "x"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:10(name) C/gedit-printing-order.page:10(name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:11(email) C/gedit-printing-order.page:11(email)
+msgid "philbull gmail com"
+msgstr "philbull gmail com"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:14(p) C/gedit-printing-order.page:14(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:18(title)
+msgid "Only Printing Certain Pages"
+msgstr "Nur bestimmte Seiten drucken"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:20(p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:24(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+msgstr "WÃhlen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken â</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-printing-select.page:25(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</gui> "
+"im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
+
+#: C/gedit-printing-select.page:26(p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Nummern der zu druckenden Seiten in das Textfeld ein, durch "
+"Kommata getrennt. Verwenden Sie einen Bindestrich, um einen zusammenhÃngenden "
+"Bereich anzugeben."
+
+#: C/gedit-printing-select.page:31(p)
+msgid ""
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie beispielsweise Â1,3,5-7,9Â im Textfeld <gui>Seiten</gui> eingeben, "
+"werden die Seiten 1,3,5,6,7 und 9 gedruckt."
+
 #: C/gedit-printing.page:19(p)
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
@@ -1226,6 +1294,83 @@ msgstr "PostScript (.ps)"
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit-printing-order.page:53(None)
+msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "x"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:18(title)
+msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
+msgstr "Kopien eines Ausdrucks in der richtigen Reihenfolge ausgeben"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:21(title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "RÃckwÃrts"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:24(p)
+msgid ""
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
+msgstr ""
+"Drucker geben Ãblicherweise die erste Seite auch zuerst aus, und die letzte "
+"Seite zuletzt. Auf diese Weise gelangen die Seiten in umgekehrter Reihenfolge "
+"in den sich ergebenden Papierstapel."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:28(p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "So kehren Sie die Reihenfolge um:"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:32(gui)
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:32(gui)
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:33(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter "
+"<em>Kopien</em> das Ankreuzfeld <gui>RÃckwÃrts</gui>. Die letzte Seite wird "
+"dann zuerst gedruckt usw."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:38(title)
+msgid "Collate"
+msgstr "Zusammentragen"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:41(p)
+msgid ""
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
+msgstr ""
+"Falls Sie mehrere Kopien eines Dokuments drucken, werden die Ausdrucke "
+"seitenweise zusammengefasst. Das heiÃt, dass zuerst alle Kopien der ersten "
+"Seite ausgegeben werden, danach alle Kopien der zweiten Seite usw. Durch "
+"Zusammentragen sorgen Sie dafÃr, dass die Ausdrucke nach Kopie und nicht "
+"seitenweise zusammengefasst werden."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:46(p)
+msgid "To Collate:"
+msgstr "So tragen Sie zusammen:"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:50(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "WÃhlen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:51(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check "
+"<gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter "
+"<em>Kopien</em> das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui>."
+
 #: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(name)
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:14(name)
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:24(cite)
@@ -1284,6 +1429,59 @@ msgstr ""
 "keyseq>, wobei <key>Zahl</key> die Nummer ist, die neben dem gewÃnschten Wort "
 "angezeigt wird."
 
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:14(desc)
+msgid "Increase or decrease the text size"
+msgstr "Die TextgrÃÃe erhÃhen oder verringern"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(title)
+msgid "Text Size"
+msgstr "TextgrÃÃe"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:19(p)
+msgid ""
+"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
+"<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To enable "
+"this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins "
+"</gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Das <app>TextgrÃÃe</app>-Plugin ermÃglicht das vorÃbergehende Ãndern der "
+"TextgrÃÃe in <app>gedit</app>, ohne die vorgegebene TextgrÃÃe des Programms "
+"zu Ãndern. Um dieses Plugin zu aktivieren, wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>TextgrÃÃe</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:25(title)
+msgid ""
+"Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
+"size in <app>gedit</app>:"
+msgstr ""
+"Sobald das Plugin aktiviert ist, kÃnnen Sie folgendermaÃen die TextgrÃÃe in "
+"<app>gedit</app> Ãndern:"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:27(p)
+msgid ""
+"To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Um die TextgrÃÃe zu <em>erhÃhen</em>, drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>"
+"+</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:29(p)
+msgid ""
+"To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Um die TextgrÃÃe zu <em>verringern</em>, drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>-</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:31(p)
+msgid ""
+"To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Um die TextgrÃÃe auf den vorgegebenen Wert <em>zurÃckzusetzen</em>, drÃcken "
+"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>."
+
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:13(desc)
 msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
 msgstr "Eine Terminalkonsole am unteren Rand hinzufÃgen"
@@ -1599,16 +1797,16 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Syntax entsprechend eingestellt ist."
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:25(p)
 msgid ""
 "The status bar at the bottom of the <app>gedit</app> window will show the "
-"current language setting, and the language setting is what allows gedit to "
+"current language setting. This language setting is what allows gedit to "
 "insert the proper snippets. <app>Gedit</app> will normally detect the "
 "language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need "
 "to set it."
 msgstr ""
 "Die Statuszeile am unteren Rand des <app>gedit</app>-Fensters zeigt die "
-"aktuelle Spracheinstellung an, welche gedit ermÃglicht, die richtigen "
-"Schnipsel einzufÃgen. <app>Gedit</app> erkennt normalerweise die Sprache oder "
-"Syntax der verwendeten Datei automatisch, aber gelegentlich werden Sie sie "
-"selbst festlegen mÃssen."
+"aktuelle Spracheinstellung an, welche <app>gedit</app> ermÃglicht, die "
+"richtigen Schnipsel einzufÃgen. <app>Gedit</app> erkennt normalerweise die "
+"Sprache oder Syntax der verwendeten Datei automatisch, aber gelegentlich "
+"werden Sie sie selbst festlegen mÃssen."
 
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:33(desc)
 msgid "In this example, the language is set to HTML."
@@ -1644,6 +1842,41 @@ msgstr ""
 "        </code> ein und drÃcken Sie die <key>Tabulatortaste</key>, woraufhin "
 "Folgendes erscheinen sollte:"
 
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:11(desc)
+msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
+msgstr "Schnipsel zum schnellen EinfÃgen oft genutzter Textteile verwenden"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:14(title)
+msgid "Snippets"
+msgstr "Schnipsel"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(p)
+msgid ""
+"<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive portions "
+"of code into your files. For example, an HTML snippet for the <code><![CDATA"
+"[<img>]]></code> tag would insert the opening and closing portions of the "
+"tag, as well as fixed places where you can enter image attributes. This can "
+"make writing code easier and faster."
+msgstr ""
+"<app>Schnipsel</app> bieten eine bequeme MÃglichkeit, wiederkehrende Code-"
+"Teile in Ihre Dateien einzufÃgen. Beispielsweise fÃgt ein HTML-Schnipsel fÃr "
+"den <code><![CDATA[<img>]]></code>-Tag die Ãffnenden und schlieÃenden Teile "
+"fÃr diesen Tag ein sowie feste PlÃtze zum Eingeben von Bildattributen. "
+"Dadurch wird das Schreiben des Codes einfacher und schneller."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(p)
+msgid ""
+"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Um das <app>Schnipsel</app>-Plugin zu aktivieren, wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>Schnipsel</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(title)
+msgid "Using, Modifying and creating snippets"
+msgstr "Verwenden, Bearbeiten und Erstellen von Schnipseln"
+
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(desc)
 msgid "Save and restore your working sessions"
 msgstr "Ihre laufenden Sitzungen speichern und wiederherstellen"
@@ -2120,6 +2353,83 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen zu <app>Vim</app>-Modelines finden Sie auf der <link "
 "href=\"http://www.vim.org/\";>Vim-Website</link>."
 
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:13(desc)
+msgid "Join several lines of text, or split long lines"
+msgstr "Textzeilen zusammenfassen oder lange Zeilen teilen"
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:16(title)
+msgid "Join/Split lines"
+msgstr "Zeilen zusammenfÃgen/umbrechen"
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:18(p)
+msgid ""
+"The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one longer "
+"line, or can split a long line into multiple shorter lines."
+msgstr ""
+"Das <app>Zeilen zusammenfÃgen/umbrechen</app>-Plugin kann kurze Zeilen zu "
+"einer lÃngeren Zeile zusammenfassen oder lÃngere Zeilen in kÃrzere Zeilen "
+"umbrechen."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(p)
+msgid ""
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Um das Plugin zu aktivieren, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</gui><gui>Zeilen zusammenfÃgen/"
+"umbrechen</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:25(title)
+msgid "To join multiple lines into one longer line:"
+msgstr "So fÃgen Sie mehrere Zeilen zu einer lÃngeren Zeile zusammen:"
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(p)
+msgid ""
+"Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, or "
+"you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie die Zeilen, die Sie zusammenfÃhren wollen. Dazu kÃnnen Sie "
+"entweder die Maus verwenden, oder drÃcken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</"
+"key><key>Pfeiltaste hoch</key></keyseq> oder <keyseq><key>Umschalttaste</"
+"key><key>Pfeiltaste runter</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgstr "DrÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:31(p)
+msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
+msgstr "Die gewÃhlten Zeilen werden zu einer lÃngeren Zeile zusammengefasst."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:36(title)
+msgid "To split one line into multiple lines:"
+msgstr "So teilen Sie eine Zeile in mehrere Zeilen:"
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:37(p)
+msgid ""
+"Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
+"that line."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie die zu teilende Zeile aus, indem Sie den Eingabecursor an einer "
+"beliebigen Stelle in dieser Zeile platzieren."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"DrÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>J</key></"
+"keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:41(p)
+msgid ""
+"The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
+"where it is safe to split a line, and the length of each line will not exceed "
+"80 characters."
+msgstr ""
+"Die Zeile wird in mehrere Zeilen unterteilt. Leerzeichen werden dazu "
+"verwendet, einen sicheren Platz zum Teilen der Zeile zu finden. Die LÃnge "
+"jeder Zeile wird 80 Zeichen nicht Ãberschreiten."
+
 #: C/gedit-plugins-install.page:15(desc)
 msgid "How to install third-party plugins"
 msgstr "Installieren von Drittanbieter-Plugins"
@@ -2506,6 +2816,61 @@ msgstr ""
 "Informationen fÃr das gesamte Dokument als auch fÃr den von Ihnen markierten "
 "Teil an."
 
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:13(desc)
+msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
+msgstr "HÃufig und kÃrzlich verwendete Dateien beim Start anzeigen"
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:16(title)
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(p)
+msgid ""
+"The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
+"used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
+"app> plugin, select <keyseq><key>Edit</key><key> Preferences</"
+"key><key>Plugins</key><key>Dashboard</key></keyseq>. You will need to restart "
+"<app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(p)
+msgid ""
+"The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
+"you to search for files that may not appear in the list of files."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:29(title)
+msgid "Recently used files"
+msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:30(p)
+msgid ""
+"The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
+"gui> and seven of your most recently-used files. Click on the <gui>empty "
+"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
+"that file."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:37(title)
+msgid "Most frequently-used files"
+msgstr "Am hÃufigsten verwendete Dateien"
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:38(p)
+msgid ""
+"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
+"gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> empty "
+"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
+"that file."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:43(p)
+msgid ""
+"Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
+"you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
+"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
 #: C/gedit-plugins-commander.page:13(desc)
 msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
 msgstr ""
@@ -2517,36 +2882,86 @@ msgstr "Commander"
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:19(p)
 msgid ""
-"To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+"The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
+"users that allows you to perform command-line actions on the current file. To "
+"enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Um das <app>Commander</app>-Plugin zu aktivieren, wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+"Das <app>Commander</app>-Plugin richtet sich an fortgeschrittene Benutzer von "
+"<app>gedit</app>. Es ermÃglicht Ihnen die AusfÃhrung von "
+"Befehlszeilenaktionen fÃr die aktuell geÃffnete Datei. Um dieses Plugin zu "
+"aktivieren, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:22(p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:24(p)
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
-"key><key>+</key><key>.</key></keyseq>."
+"key><key>.</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Sobald das Plugin eingerichtet ist, aktivieren Sie es durch DrÃcken von "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>+</key><key>.</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Strg</key><key>.</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:25(p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:27(p)
 msgid "The last key in the above key combination is a period."
 msgstr "Die letzte Taste in der genannten Tastenkombination ist ein Punkt."
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:29(p)
-msgid "First step..."
-msgstr "Erster Schritt â"
+#: C/gedit-plugins-commander.page:38(p)
+msgid "See an overview of available commands"
+msgstr "Alle verfÃgbaren Befehle auflisten"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:38(p)
+msgid "Tab + Tab"
+msgstr "Tab + Tab"
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:30(p)
-msgid "Second step..."
-msgstr "Zweiter Schritt â"
+#: C/gedit-plugins-commander.page:42(p)
+msgid "Find a word within the current file"
+msgstr "Ein Wort in der aktuellen Datei suchen"
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:31(p)
-msgid "Third step..."
-msgstr "Dritter Schritt â"
+#: C/gedit-plugins-commander.page:42(p)
+msgid "/ <em>foo </em>"
+msgstr "/ <em>foo </em>"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:44(p)
+msgid "This will find the word <em>foo</em>."
+msgstr "Dadurch wird nach dem Wort <em>foo</em> gesucht."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:47(p)
+msgid "Replace a word within the current file"
+msgstr "Ein Wort in der aktuellen Datei ersetzen"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:47(p)
+msgid "// foo bar"
+msgstr "// foo bar"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:49(p)
+msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
+msgstr "Dadurch wird das Wort <em>foo</em> durch <em>bar</em> ersetzt."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:52(p)
+msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
+msgstr "Den Eingabecursor in eine bestimmte Zeilennummer in Ihrer Datei setzen"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:53(p)
+msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
+msgstr "go [Zeilennummer] <em>oder</em> einfach <em>g</em> [Zeilennummer]"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:57(p)
+msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
+msgstr "Den Lesezeichenindikator fÃr die aktuelle Zeile ein- oder ausschalten"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:58(p)
+msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
+msgstr "bookmark <em>oder</em> einfach <em>b</em>"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:63(p)
+msgid ""
+"Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
+"appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
+"appropriate plugin installed and activated, you will receive an error message."
+msgstr ""
+"Einige Befehle, wie beispielsweise <app>bookmark</app>, setzen voraus, das "
+"das entsprechende Plugin installiert und aktiviert ist. Sollte dies nicht der "
+"Fall sein, erhalten Sie eine Fehlermeldung."
 
 #: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(desc)
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
@@ -2724,6 +3139,45 @@ msgstr ""
 "oder Syntax nicht erkennt, dann kÃnnen Sie sie in einer Liste in der "
 "<gui>Statusleiste</gui> unten auswÃhlen."
 
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:13(desc)
+msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
+msgstr "Echtzeit-Fehlerhervorhebung fÃr unterstÃtzte Sprachen"
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:16(title)
+msgid "Code assistance"
+msgstr ""
+
+#. NOTE: This is draft documentation. It is not yet ready for translation.
+#. Thank you!
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(p)
+msgid ""
+"The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
+"highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
+"Assistance</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(title)
+msgid "How the code assistance plugin works"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:41(p)
+msgid ""
+"The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
+"Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules and "
+"determines which targets depend on the the file that is being parsed. The "
+"plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those "
+"targets."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:47(p)
+msgid ""
+"This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will "
+"allow you to manually specify the compile flags."
+msgstr ""
+"NatÃrlich ist das nicht wirklich narrensicher. In zukÃnftigen Versionen wird "
+"es mÃglich sein, fÃr dieses Plugin die Compiler-Flags manuell anzugeben."
+
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:18(desc)
 msgid "Insert special characters just by clicking on them"
 msgstr "Sonderzeichen durch einfaches Anklicken einfÃgen"
@@ -2996,15 +3450,11 @@ msgstr ""
 "gui><gui>NÃchstes Lesezeichen</gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Bearbeiten</"
 "gui><gui>Zum vorherigen Lesezeichen gehen</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:7(desc)
-msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
-msgstr "Holen Sie mit Plugins mehr aus gedit."
-
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15(title)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:14(title)
 msgid "Configure and use gedit Plugins"
 msgstr "Einrichten und Verwenden von gedit-Plugins"
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:16(p)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15(p)
 msgid ""
 "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
 "installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -3014,7 +3464,7 @@ msgstr ""
 "Plugins sind bereits standardmÃÃig installiert, auÃerdem sind weitere Plugins "
 "separat erhÃltlich."
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:17(p)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19(p)
 msgid ""
 "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
 "<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -3024,11 +3474,11 @@ msgstr ""
 "namens <app>gedit-plugins</app> zusammen. Installieren Sie dieses Paket, um "
 "die Plugins fÃr <app>gedit</app> verfÃgbar zu machen."
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:20(title)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24(title)
 msgid "Default gedit Plugins"
 msgstr "Vorgegebene gedit-Plugins"
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24(title)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:28(title)
 msgid "Additional gedit Plugins"
 msgstr "ZusÃtzliche gedit-Plugins"
 
@@ -3516,6 +3966,50 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> nach, ob die Ãnderungen vor dem SchlieÃen der Datei "
 "gespeichert werden sollen."
 
+#: C/gedit-change-default-font.page:16(title)
+msgid "Change the default font"
+msgstr "Ãndrn der vorgegebenen SchriftgrÃÃe"
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:18(p)
+msgid ""
+"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you can "
+"change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> verwendet standardmÃÃig die dicktengleiche Schrift des "
+"Systems, aber Sie kÃnnen die Standardschrift nach Ihren WÃnschen Ãndern."
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:23(title)
+msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
+msgstr "So Ãndern Sie die vorgegebene SchriftgrÃÃe in <app>gedit</app>:"
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:24(p)
+msgid ""
+"Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; Colors</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Schrift "
+"und Farben</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:26(p)
+msgid "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Dicktengleiche Schrift des Systems "
+"benutzen</gui>."
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:28(p)
+msgid ""
+"Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the default "
+"font size."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie die gewÃnschte Schrift aus und verwenden Sie den "
+"<gui>Schieberegler</gui>, um die SchriftgrÃÃe einzustellen."
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:30(p)
+msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>AuswÃhlen</gui> und anschlieÃend auf <gui>SchlieÃen</"
+"gui>."
+
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:14(title)
 msgid "Change the color scheme"
 msgstr "Ãndern des Farbschemas"
@@ -3579,8 +4073,25 @@ msgstr ""
 "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011"
 
-#~ msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
-#~ msgstr "Schnipsel zum schnellen EinfÃgen oft genutzter Textteile verwenden"
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um das <app>Commander</app>-Plugin zu aktivieren, wÃhlen Sie "
+#~ "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "First step..."
+#~ msgstr "Erster Schritt â"
+
+#~ msgid "Second step..."
+#~ msgstr "Zweiter Schritt â"
+
+#~ msgid "Third step..."
+#~ msgstr "Dritter Schritt â"
+
+#~ msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
+#~ msgstr "Holen Sie mit Plugins mehr aus gedit."
 
 #~ msgid "Coming soon!"
 #~ msgstr "Bald verfÃgbar!"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]