=?utf-8?q?=5Bbrasero=5D_Added_Latvian_translation_for_help_by_Mat=C4=ABss?= =?utf-8?b?IErEgW5pcyDEgGJvbHRpxYbFoS4=?=



commit 2ca3414b2c3ec178958818be8531365913516007
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Sun Feb 5 14:50:30 2012 +0200

    Added Latvian translation for help by MatÄss JÄnis ÄboltiÅÅ.

 help/lv/lv.po | 1005 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1005 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..dd92230
--- /dev/null
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -0,0 +1,1005 @@
+# Latvian translation for brasero.
+# Copyright (C) 2012 MatÄss JÄnis ÄboltiÅÅ, RÅdolfs Mazurs
+# This file is distributed under the same license as the brasero package.
+#
+# MatÄss JÄnis ÄboltiÅÅ, 2012.
+# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: brasero master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-25 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-05 14:05+0200\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"Language: lv\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:7(desc)
+msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
+msgstr "JÅs varat pÄrbaudÄt diska integritÄti pÄc tÄ ierakstÄÅanas."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:9(name)
+msgid "Paulina Gonzalez"
+msgstr "Paulina Gonzalez"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:10(email)
+msgid "pau gonzalezbr gmail com"
+msgstr "pau gonzalezbr gmail com"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name)
+#: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name)
+#: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name)
+#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
+#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
+#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
+#: C/create-cover.page:9(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email)
+msgid "kittykat3756 gmail com"
+msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p)
+#: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p)
+#: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p)
+#: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p)
+#: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p)
+#: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:21(title)
+msgid "Check disc integrity"
+msgstr "PÄrbaudÄt diska integritÄti"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:23(p)
+msgid ""
+"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
+"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
+msgstr ""
+"PÄc CD/DVD ierakstÄÅanas ar <app>Brasero</app>, jÅs varat pÄrbaudÄt tÄ "
+"integritÄti, lai pÄrliecinÄtos, ka diska faili nav bojÄti."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:27(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spiediet <guiseq><gui>RÄki</gui><gui>PÄrbaudÄt integritÄti...</gui></guiseq>."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:30(p)
+msgid ""
+"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
+"you prefer it."
+msgstr ""
+"Ja vÄlaties, varat izvÄlÄties <gui>Lietot MD5 failu diska pÄrbaudei</gui> "
+"opciju."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:33(p)
+msgid ""
+"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
+"used for checking data integrity."
+msgstr ""
+"MD5 (Message-Digest Algorithm 5) ir kriptogrÄfiska jaucÄj funkcija, kas tiek "
+"plaÅi izmantota, lai pÄrbaudÄtu datu integritÄti."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:34(p)
+msgid ""
+"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
+"the folder icon placed below."
+msgstr ""
+"Ja izvÄlaties Åo opciju, jums bÅs jÄnorÄda MD5 faila atraÅanÄs vieta, spieÅot "
+"uz mapes ikonas, kas ir novietota apakÅÄ."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:39(p)
+msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>PÄrbaudÄt</gui>, lai turpinÄtu, vai <gui>AizvÄrt</gui>, lai to "
+"atceltu."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:42(p)
+msgid ""
+"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
+"gui> or just <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Kad pÄrbaude ir pabeigta, jÅs varat izvÄlÄties <gui>PÄrbaudÄt vÄlreiz</gui>, "
+"lai pÄrbaudÄtu vÄlreiz vai tikai <gui>AizvÄrt</gui>, lai aizvÄrtu."
+
+#: C/tools-blank.page:7(desc)
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "DzÄsiet pÄrrakstÄmos CD vai DVD diskus, tos iztukÅojot."
+
+#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email)
+#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
+#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
+#: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
+#: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email)
+#: C/create-cover.page:10(email)
+msgid "kittykat3756 googlemail com"
+msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+
+#: C/tools-blank.page:17(title)
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "DzÄst disku"
+
+#: C/tools-blank.page:19(p)
+msgid ""
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking it."
+msgstr ""
+"JÅs varat rakstÄÅanai sagatavot pÄrrakstÄmo disku, ar tajÄ jau esoÅiem "
+"datiem, to nodzÄÅot."
+
+#: C/tools-blank.page:24(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr "Spiediet <guiseq><gui>RÄki</gui><gui>DzÄst...</gui></guiseq>."
+
+#: C/tools-blank.page:27(p)
+msgid ""
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
+msgstr ""
+"Ja tajÄ ir vairÄk nekÄ viens pÄrrakstÄmais disks, jÅs varat izvÄlÄties, "
+"kuru disku pÄrrakstÄt zem <gui>IzvÄlieties disku</gui>."
+
+#: C/tools-blank.page:31(p)
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
+msgstr "Varat izvÄlÄties <gui>ÄtrÄ dzÄÅana</gui>, lai dzÄstu disku ÄtrÄk."
+
+#: C/tools-blank.page:33(p)
+msgid ""
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
+msgstr ""
+"Ja rodas problÄmas, rakstot Ätri dzÄstajÄ diskÄ, pamÄÄiniet "
+"deaktivÄt Ätro dzÄÅanu un dzÄsiet to vÄlreiz."
+
+#: C/tools-blank.page:38(p)
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr "Spiediet <gui>DzÄst</gui>, lai turpinÄtu."
+
+#: C/tools-blank.page:41(p)
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
+msgstr "Disks var tikt izgrÅsts, kad ir pabeigta dzÄÅana."
+
+#: C/split-track.page:9(desc)
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr "Sadaliet audio projekta celiÅu vairÄkos celiÅos."
+
+#: C/split-track.page:19(title)
+msgid "Split an audio track"
+msgstr "SadalÄt audio celiÅu"
+
+#: C/split-track.page:21(p)
+msgid ""
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
+msgstr ""
+"JÅs varat sadalÄt vienu audio celiÅu vairÄkos celiÅos, liekot kopÄ audio "
+"projektu."
+
+#: C/split-track.page:26(p)
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
+msgstr "SÄciet audio projektu un pievienojiet celiÅus."
+
+#: C/split-track.page:29(p)
+msgid ""
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
+msgstr ""
+"Izvelieties celiÅu kuru vÄlaties sadalÄt, uzspieÅot uz tÄ, tad spiediet "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>SadalÄt celiÅuâ</gui></guiseq>, vai labais "
+"peles klikÅÄis uz celiÅa un spiediet <gui>SadalÄt celiÅuâ</gui> izvÄlnÄ."
+
+#: C/split-track.page:34(p)
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr "IzvÄlieties vÄlamo metodi kÄ sadalÄt celiÅus:"
+
+#: C/split-track.page:37(title)
+msgid "Split track manually"
+msgstr "SadalÄt celiÅu manuÄli"
+
+#: C/split-track.page:38(p)
+msgid ""
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
+msgstr ""
+"ÅÄ iespÄja Äauj izvÄlÄties precÄzu katras jaunas celiÅa daÄas garumu manuÄli."
+
+#: C/split-track.page:42(title)
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "SadalÄt celiÅu fiksÄta garuma daÄÄs"
+
+#: C/split-track.page:43(p)
+msgid ""
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
+msgstr ""
+"Izmantojiet Åo metodi, lai sadalÄtu dziesmu vairÄkÄs vienÄda garuma daÄÄs."
+
+#: C/split-track.page:47(title)
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "SadalÄt celiÅu fiksÄtÄ skaitÄ daÄu"
+
+#: C/split-track.page:48(p)
+msgid ""
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
+msgstr ""
+"ÅÄ metode Äauj sadalÄt celiÅu noteiktÄ skaitÄ daÄu, kas visas bÅs "
+"vienÄda garuma."
+
+#: C/split-track.page:52(title)
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Veidot jaunu daÄu pÄc katra klusuma"
+
+#: C/split-track.page:53(p)
+msgid ""
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties Åo <app>Brasero</app> metodi, lai automÄtiski noteiktu klusumus "
+"ierakstÄ un sadalÄtu dziesmu Åajos punktos."
+
+#: C/split-track.page:59(p)
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
+msgstr "Sadaliet dziesmu spieÅot <gui>SadalÄt</gui>."
+
+#: C/split-track.page:61(p)
+msgid ""
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
+msgstr ""
+"Ja mÄÄiniet sadalÄt celiÅu daÄÄs, kas ir mazÄk nekÄ seÅas sekundes "
+"garas, jaunÄ sadaÄa tiks pagarinÄta, lai tÄ bÅtu 6 sekundes gara."
+
+#: C/split-track.page:68(p)
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Labi</gui>, lai apstiprinÄtu celiÅa sadali un pielietotu "
+"izmaiÅas."
+
+#: C/split-track.page:70(p)
+msgid ""
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
+msgstr ""
+"JÅs varat sadalÄt un apvienot to paÅu celiÅu, cik reizes vien vÄlaties, "
+"kamÄr skatÄt dziesmu sadales dialoglodziÅu. Kad apstiprinÄt dziesmu "
+"sadalÄÅanai, spieÅot <gui>Labi</gui>, jÅs vairs nevarÄsiet apvienot daÄas, "
+"kuras esat sadalÄjis. Lai atgrieztu izmaiÅas, noÅemiet celiÅa sadalÄtos "
+"daÄas no projekta un no jauna pievienojiet dziesmu."
+
+#: C/project-video.page:9(title)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/project-video.page:10(desc)
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "Ierakstiet video uz DVD vai SVCD."
+
+#: C/project-video.page:20(title)
+msgid "Create a video project"
+msgstr "Veidot video projektu"
+
+#: C/project-video.page:22(p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
+msgstr ""
+"<app>Brasero</app> var izmantot, lai veidotu video diskus, kurus "
+"atskaÅot DVD atskaÅotÄjÄ vai portatÄvajÄ datorÄ."
+
+#: C/project-video.page:27(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Video projekts</gui> sÄkuma lapÄ, vai izvÄlieties <guiseq><gui>"
+"Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Jauns video projekts</gui><"
+"/guiseq>."
+
+#: C/project-video.page:32(p)
+msgid ""
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pievienojiet projektam video, spieÅot <gui>Pievienot</gui> rÄkjoslÄ un "
+"izvÄloties "
+"failus. JÅs varat arÄ pievienot failus, tos ievelkot un nometot projektÄ "
+"vai spieÅot <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Pievienot failus</gui></guiseq>."
+
+#: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p)
+msgid ""
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr "JÅs varat pievienot diska nosaukumu teksta ievades laukÄ zem projekta."
+
+#: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p)
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr "IzvÄlaties tukÅo disku izkrÄtoÅajÄ izvÄlnÄ."
+
+#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p)
+#: C/project-audio.page:44(p)
+msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
+msgstr "Spiediet <gui>RakstÄt...</gui>, lai turpinÄtu."
+
+#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p)
+#: C/project-audio.page:47(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
+"options you may want."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>rakstÄÅanas Ätrumu</gui> no izkrÄtoÅÄ saraksta, un citas "
+"opcijas."
+
+#: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>RakstÄt</gui>, lai vienÄ diskÄ ierakstÄtu projektu, vai <gui>"
+"IerakstÄt vairÄkas kopijas</gui>, lai ierakstÄtu jÅsu projektu vairÄkos "
+"diskos."
+
+#: C/project-save.page:10(desc)
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr "SaglabÄjiet projektu, lai varÄtu to vÄlÄk labot vai ierakstÄt diskÄ."
+
+#: C/project-save.page:20(title)
+msgid "Save a project"
+msgstr "SaglabÄt projektu"
+
+#: C/project-save.page:22(p)
+msgid ""
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
+msgstr ""
+"JÅs varat saglabÄt audio, datu vai video projektu <app>Brasero</app> "
+"programmÄ, lai varÄtu to vÄlÄk rediÄÄt vai ierakstÄt diskÄ."
+
+#: C/project-save.page:27(p)
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
+msgstr ""
+"Izveidojiet projektu un pievienojiet projektam failus, kurus vÄlaties "
+"izmantot."
+
+#: C/project-save.page:30(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
+msgstr ""
+"Spiediet <guiseq><gui>Projekts</gui><gui>SaglabÄt</gui></guiseq>, lai "
+"saglabÄtu "
+"projektu."
+
+#: C/project-save.page:34(p)
+msgid ""
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
+msgstr ""
+"Ievadiet zemÄk nosaukumu, ar kÄdu vÄlaties saglabÄt projektu, pÄc tam "
+"spiediet <gui>SaglabÄt</gui>, lai saglabÄtu projektu."
+
+#: C/project-save.page:39(p)
+msgid ""
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
+msgstr "SaglabÄtu <app>Brasero</app> projektu var atvÄrt vairÄkos veidos:"
+
+#: C/project-save.page:44(p)
+msgid ""
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
+msgstr ""
+"izvÄloties to sÄkuma lapÄ no saraksta sadaÄÄ <gui>Nesenie projekti</gui>"
+
+#: C/project-save.page:48(p)
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"spieÅot <guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Nesenie projekti</gui></guiseq>"
+
+#: C/project-save.page:51(p)
+msgid ""
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
+msgstr ""
+"spieÅot <guiseq><gui>Projekts</gui><gui>AtvÄrt</gui></guiseq> un izvÄloties "
+"projektu"
+
+#: C/project-save.page:55(p)
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr "atverot projektu ar failu pÄrlÅku"
+
+#: C/project-save.page:57(p)
+msgid ""
+"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
+"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
+msgstr ""
+"Ja <app>Brasero</app> jau strÄdÄ, atverot projektu ar failu pÄrlÅku, tiks "
+"atvÄrta "
+"otra <app>Brasero</app> programmu, rezultÄtÄ abas programmas avarÄs. "
+"Skatiet <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\";>"
+"GNOME kÄÅdu 644011</link>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/project-save.page:67(p)
+msgid ""
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
+msgstr ""
+"Atverot saglabÄtu projektu, <app>Brasero</app> uzskatÄs to par jaunu "
+"projektu: ja vÄlaties saglabÄt atjauninÄto projekta versiju, tas lÅgs "
+"ievadÄt tÄ nosaukumu. ÅajÄ brÄdÄ jÅs varat pÄrrakstÄt veco versiju vai "
+"arÄ saglabÄt to kÄ jaunu projektu, ievadot citu faila nosaukumu."
+
+#: C/project-image-burn.page:11(desc)
+msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
+msgstr "Ierakstiet esoÅu diska attÄlu CD vai DVD diskÄ."
+
+#: C/project-image-burn.page:13(name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#: C/project-image-burn.page:14(email)
+msgid "majus85 gmail com"
+msgstr "majus85 gmail com"
+
+#: C/project-image-burn.page:25(title)
+msgid "Burn image"
+msgstr "IerakstÄt diska attÄlu"
+
+#: C/project-image-burn.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
+"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
+"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
+msgstr ""
+"<app>Brasero</app> Äauj ierakstÄt disku attÄlus CD vai DVD diskos. Tas "
+"atbalsta sekojoÅos paplaÅinÄjumus optisko disku attÄliem: <file>.iso<"
+"/file>, <file>.toc</file> un <file>.cue</file>."
+
+#: C/project-image-burn.page:32(p)
+msgid ""
+"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
+"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Disku attÄli ir arhÄva faili, kas satur visu datus, kas ir uz CD vai DVD "
+"diskiem. Uz CD vienlaicÄgi var bÅt tikai viens diska attÄls, bet katrs arhÄvs "
+"var saturÄt cik daudz datus vÄlaties, ja vien tas atbilst diska izmÄram."
+
+#: C/project-image-burn.page:38(p)
+msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
+msgstr "Lai ierakstÄtu diska attÄlu uz CD vai DVD, sekojiet Åiem soÄiem:"
+
+#: C/project-image-burn.page:41(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn imageâ</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>IerakstÄt diska attÄlu</gui> sÄkuma lapÄ vai izvÄlieties <"
+"guiseq><gui>"
+"Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>IerakstÄt diska attÄluâ</gui><"
+"/guiseq>."
+
+#: C/project-image-burn.page:46(p)
+msgid ""
+"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
+"image</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties ierakstÄmÄ diska attÄlu, spieÅot <gui>Spiediet Åeit, lai "
+"izvÄlÄtos diska attÄlu</gui>."
+
+#: C/project-image-burn.page:50(p)
+msgid ""
+"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
+"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
+"which are currently in them should be listed."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties disku, kuru jÅs vÄlaties izmantot, no izkrÄtoÅÄ saraksta zem <gui>"
+"IzvÄlieties disku, kur ierakstÄt</gui>. Ja ir vairÄk nekÄ viens diskdzinis, "
+"tad sarakstÄ vajadzÄtu bÅt visiem diskdziÅi, kas jums paÅlaik ir."
+
+#: C/project-image-burn.page:53(p)
+msgid ""
+"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
+"remain on the disc after burning."
+msgstr ""
+"IzvÄloties disku <app>Brasero</app>, parÄdÄs cik brÄvas vietas pÄc "
+"ierakstÄÅanas paliks diskÄ."
+
+#: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>ÄpaÅÄbas</gui> pogu, lai izvÄlÄtos rakstÄÅanas Ätrumu un "
+"citas opcijas."
+
+#: C/project-image-burn.page:61(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
+"can either finish burning or make the other copy of the image."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>RakstÄt</gui> lai sÄktu ierakstÄt attÄlu. PÄc ÅÄs darbÄbas jÅs "
+"varat vai nu beigt rakstÄÅanu vai veidot citas kopijas Åim attÄlam."
+
+#: C/project-image-burn.page:64(p)
+msgid ""
+"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
+"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgstr ""
+"Ja izmantojat pÄrrakstÄmo disku, kas jau satur datus, jums jautÄs vai "
+"vÄlaties to dzÄst, vai ievietot citu disku."
+
+#: C/project-disc-copy.page:7(desc)
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr "Izveidojiet identisku diska kopiju."
+
+#: C/project-disc-copy.page:17(title)
+msgid "Copy disc"
+msgstr "KopÄt disku"
+
+#: C/project-disc-copy.page:21(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>KopÄt disku</gui> sÄkuma lapÄ, vai izvÄlieties <guiseq><gui>"
+"Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>KopÄt disku... </gui></guiseq>."
+
+#: C/project-disc-copy.page:26(p)
+msgid ""
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
+msgstr ""
+"IzvÄlaties disku, kuru vÄlaties kopÄt, no izkrÄtoÅÄ saraksta zem <gui>"
+"IzvÄlieties disku, ko kopÄt</gui>. Ja ir vairÄk par vienu diskdzini, "
+"sarakstÄ vajadzÄtu bÅt visiem diskiem, kas paÅlaik ir tajos ievietoti."
+
+#: C/project-disc-copy.page:31(p)
+msgid ""
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
+"for later use."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties, vai vÄlaties veidot kopiju uz cita diska, vai izveidot diska "
+"attÄlu, ko izmantot vÄlÄk."
+
+#: C/project-disc-copy.page:39(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
+"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>KopÄt</gui>, lai sÄktu kopÄt disku, vai <gui>Izveidot vairÄkas "
+"kopijas</gui>, ja plÄnojat izveidot vairÄkas diska kopijas."
+
+#: C/project-disc-copy.page:42(p)
+msgid ""
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
+msgstr ""
+"Ja kopÄjat disku, bet jums ir tikai viens diskdzinis, jums palÅgs "
+"aizstÄt disku, kuru kopÄjat, ar disku kurÄ kopÄsiet failus, pÄc tam, "
+"kad saturs uz laiku tiek iekopÄts cietajÄ diskÄ."
+
+#: C/project-data.page:7(desc)
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr "Ierakstiet datus CD vai DVD diskÄ."
+
+#: C/project-data.page:17(title)
+msgid "Create a data project"
+msgstr "Izveidot datu projektu"
+
+#: C/project-data.page:19(p)
+msgid ""
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
+msgstr ""
+"Datu projekts tiek izmantots, lai ierakstÄtu datus (piemÄram, failus, "
+"fotogrÄfijas vai mÅziku) diskÄ, nekÄdÄ veidÄ nemainot Åos failus. Tas var bÅt "
+"noderÄgs, lai pÄrvietotu failus no viena datora uz otru."
+
+#: C/project-data.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Datu projekts</gui> sÄkuma lapÄ, vai izvÄlieties <guiseq><gui>"
+"Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Jauns datu projekts</gui></guiseq>"
+"."
+
+#: C/project-data.page:30(p)
+msgid ""
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pievienojiet vÄlamos failus projektam, spieÅot <gui>Pievienot</gui> rÄkjoslÄ "
+"un "
+"izvÄlieties failus. JÅs varat arÄ pievienot failus ievelkot un nometot tos "
+"projektÄ, vai spieÅot <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Pievienot failus</gui><"
+"/guiseq>."
+
+#: C/project-data.page:35(p)
+msgid ""
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
+msgstr ""
+"JÅs varat izveidot mapes diskÄ, lai uzglabÄtu datus strukturÄtÄ veidÄ. Lai "
+"izveidotu mapi, spiediet <gui>Jauna mape</gui> rÄkjoslÄ, vai izvÄlieties <"
+"guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Jauna mape</gui></guiseq> izvÄÄÅu joslÄ. JÅs "
+"varat "
+"arÄ veidot mapes citÄs mapÄs."
+
+#: C/project-data.page:57(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>RakstÄt</gui>, lai vienÄ CD ierakstÄtu projektu, vai <gui>"
+"IerakstÄt vairÄkas kopijas</gui>, lai ierakstÄtu jÅsu projektu vairÄkos CD"
+
+#: C/project-data.page:60(p)
+msgid ""
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgstr ""
+"Ja izmantojat rakstÄmo disku, kas jau satur datus, jums jautÄs vai "
+"vÄlaties to dzÄst, vai ievietot citu disku."
+
+#: C/project-data.page:66(p)
+msgid ""
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
+msgstr ""
+"Ja izmantojat pÄrrakstÄmo disku un dati nav tajÄ ierakstÄti pareizi, "
+"jums varÄtu vajadzÄt veikt pilno (nevis Ätro) diska dzÄÅanu pirms mÄÄinÄt "
+"vÄlreiz."
+
+#: C/project-audio.page:7(desc)
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "Izveidojiet audio projektu."
+
+#: C/project-audio.page:17(title)
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "IerakstÄt mÅzikas CD"
+
+#: C/project-audio.page:19(p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
+msgstr ""
+"<app>Brasero</app> var ierakstÄt audio failus diskÄ, kurus pÄc tam var "
+"atskaÅot "
+"CD atskaÅotÄjos un tamlÄdzÄgi. Parasti labÄk ir izmantot vienreiz rakstÄmos "
+"diskus, jo ne visi CD atskaÅotÄji atskaÅos pÄrrakstÄmos diskus."
+
+#: C/project-audio.page:26(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Audio projekts</gui> sÄkuma lapÄ, vai izvÄlieties <guiseq><gui>"
+"Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Jauns audio projekts</gui><"
+"/guiseq>."
+
+#: C/project-audio.page:31(p)
+msgid ""
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pievienojiet projektam audio failus, spieÅot <gui>Pievienot</gui> rÄkjoslÄ un "
+"izvÄloties "
+"failus. JÅs varat arÄ pievienot failus, tos ievelkot un nometot projektÄ "
+"vai spieÅot <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Pievienot failus</gui></guiseq>."
+
+#: C/project-audio.page:37(p)
+msgid ""
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr "JÅs varat pievienot CD nosaukumu teksta ievades laukÄ zem projekta."
+
+#: C/project-audio.page:41(p)
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr "IzvÄlaties tukÅu disku izkrÄtoÅajÄ izvÄlnÄ."
+
+#: C/project-audio.page:57(p)
+msgid ""
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
+msgstr ""
+"JÅs varat sadalÄt arÄ atseviÅÄus celiÅus vairÄkos celiÅos, izmantojot <gui>"
+"SadalÄt</gui> rÄku un pievienojot divu sekunÅu pÄrtraukumu pÄc dziesmas, "
+"izmantojot <gui>Pauze</gui> pogu."
+
+#: C/prob-dvd.page:9(desc)
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "Es nevaru ierakstÄt DVD-R vai DVD-RW diskos."
+
+#: C/prob-dvd.page:19(title)
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "ProblÄmas, veidojot DVD diskus"
+
+#: C/prob-dvd.page:21(p)
+msgid ""
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
+msgstr ""
+"DaÅi DVD-R un DVD-RW tipi nav savietojami ar visiem rakstÄtÄjiem. PÄrbaudiet "
+"sekojoÅo, lai uzzinÄtu, vai tos var izmantot jÅsu rakstÄtÄjÄ."
+
+#: C/prob-dvd.page:26(p)
+msgid ""
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
+msgstr ""
+"PÄrbaudiet vai jÅsu DVD iekÄrta pieÅem DVD+ vai DVD- diskus, ja tas ir "
+"marÄÄts ar \"multi\", tas parasti norÄda, ka tas pieÅem abus. PÄrbaudiet savu "
+"disku, lai redzÄtu vai tas ir tÄds pats kÄ DVD iekÄrta."
+
+#: C/prob-dvd.page:31(p)
+msgid ""
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
+msgstr ""
+"PÄrbaudiet, vai jÅsu diskam ir divi slÄÅi vai viens slÄnis: daÅas DVD "
+"iekÄrtas nevar ierakstÄt divu slÄÅu diskos."
+
+#: C/prob-dvd.page:35(p)
+msgid ""
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
+msgstr ""
+"Ja mÄÄinÄt izmantot DVD-R, pÄrbaudiet, vai tajÄ jau ir iepriekÅ rakstÄts. "
+"Ja izmantojat DVD-RW, mÄÄiniet to izdzÄst, pirms jÅs mÄÄinÄt tajÄ rakstÄt."
+
+#: C/prob-cd.page:9(desc)
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr "Manas MP3 dziesmas netiek atskaÅotas DVD vai CD atskaÅotÄjÄ."
+
+#: C/prob-cd.page:19(title)
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr "CD netiek atskaÅots CD atskaÅotÄjÄ"
+
+#: C/prob-cd.page:21(p)
+msgid ""
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
+msgstr ""
+"Ja kompaktdisku neatskaÅo CD atskaÅotÄjÄ vai stereo, iespÄjams, ka tas ir "
+"tÄdÄÄ, ka mÅzika netika pareizi ierakstÄta diskÄ vai jÅs "
+"izmantojÄt datu projektu, lai ierakstÄtu mÅziku diskÄ, nevis audio projektu."
+
+#: C/prob-cd.page:26(p)
+msgid ""
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
+msgstr ""
+"Daudzi jaunie CD un DVD atskaÅotÄji atskaÅos mÅziku no diskiem, kas tika "
+"veidoti izmantojot datu projektu, bet lielÄkÄ daÄa vecÄko atskaÅotÄju "
+"neatskaÅos."
+
+#: C/prob-cd.page:31(p)
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+msgstr "VecÄki CD atskaÅotÄji varÄtu neatskaÅot CD-RW diskus."
+
+#: C/prob-cd.page:36(p)
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "Ja izmantojat CD-RW, izdzÄsiet disku."
+
+#: C/prob-cd.page:39(p)
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "PÄrrakstiet disku kÄ audio projektu."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/brasero-main-window-lv.png'; "
+"md5=a9ae5f174763447e8ef84de0bd108bab"
+
+#: C/introduction.page:7(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr "Ievads<app>Brasero</app> disku rakstÄÅanas lietotnÄ."
+
+#: C/introduction.page:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ievads"
+
+#: C/introduction.page:19(p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+msgstr ""
+"<app>Brasero</app> ir CD un DVD ierakstÄÅanas programma, veidota, lai to "
+"varÄtu viegli izmantot, vienlaikus nodroÅinot visus nepiecieÅamos rÄkus "
+"ierakstÄÅanai."
+
+#: C/introduction.page:22(p)
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "Ar <app>Brasero</app> jÅs varat:"
+
+#: C/introduction.page:24(p)
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "IerakstÄt datus CD un DVD diskos"
+
+#: C/introduction.page:25(p)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
+msgstr ""
+"IerakstÄt audio diskus no digitÄlajiem audio failiem (piemÄram, OGG, FLAC un "
+"MP3)"
+
+#: C/introduction.page:27(p)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "KopÄt CD un DVD diskus"
+
+#: C/introduction.page:28(p)
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "Veidot video DVD vai SVCD"
+
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "Veidot disku attÄlu failus un ierakstÄt esoÅus attÄlu failus."
+
+#: C/introduction.page:30(p)
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "IzdzÄst CD-RW un DVD-RW diskus"
+
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "PÄrbaudÄt disku un disku attÄlu integritÄti"
+
+#: C/introduction.page:35(title)
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "<gui>Brasero</gui> galvenais logs"
+
+#: C/index.page:5(title)
+msgid "Brasero Help"
+msgstr "Brasero palÄdzÄba"
+
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Veidot jaunu projektu"
+
+#: C/index.page:12(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "ProblÄmu novÄrÅana"
+
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "Other tools"
+msgstr "Citi rÄki"
+
+#: C/create-cover.page:7(desc)
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "Izveidot papÄru vÄciÅam."
+
+#: C/create-cover.page:17(title)
+msgid "Create a cover"
+msgstr "Izveidot vÄku"
+
+#: C/create-cover.page:19(p)
+msgid ""
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"JÅs varat izmantot <app>Brasero</app>, lai izveidotu papÄru diska "
+"vÄciÅiem. PiekÄÅstiet vÄciÅu veidotÄjam, spieÅot <guiseq><gui>RÄki<"
+"/gui><gui>VÄciÅu redaktors</gui></guiseq>."
+
+#: C/create-cover.page:24(p)
+msgid ""
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
+msgstr ""
+"Ja veidojat audio projektu un beidzot liekat kopÄ projektu pirms "
+"veidojiet apdari, kad jÅs piekÄÅstat <gui>VÄciÅu redaktora</gui> saskarnei no "
+"audio projekta loga, celiÅi automÄtiski tiks uzskaitÄtas uz aizmugurÄjÄ "
+"vÄciÅa."
+
+#: C/create-cover.page:31(p)
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+msgstr "Ja aizverat <gui>VÄciÅu redaktoru</gui>, izmaiÅas tiks pazaudÄtas."
+
+#: C/create-cover.page:36(p)
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "Atveriet <gui>VÄciÅu redaktoru</gui>."
+
+#: C/create-cover.page:39(p)
+msgid ""
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties formÄtu, kuru jÅs vÄlaties izmantot tekstam un rakstiet "
+"tekstu, ritiniet uz leju, lai redzÄtu sÄnu un aizmugurÄjo apdari vÄciÅam."
+
+#: C/create-cover.page:42(p)
+msgid ""
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
+msgstr ""
+"Pirmo reizi ieraugot <gui>VÄciÅu redaktora</gui> dialoga logu, jÅs "
+"nevarÄsiet nospiest uz nevienas teksta formatÄÅanas opcijas. Spiediet uz "
+"vÄciÅa, ar kuru jÅs vÄlaties strÄdÄt, lai varÄtu izmantot Åos rÄkus."
+
+#: C/create-cover.page:48(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Fona ÄpaÅÄbas</gui> rÄkjoslas ikonu, lai pievienotu "
+"fonu paÅreizÄjajam vÄciÅam, vai labais peles klikÅÄis uz vÄciÅa, kuru jÅs "
+"vÄlaties rediÄÄt, un spiediet <gui>IestatÄt fona ÄpaÅÄbas</gui>. JÅs varat "
+"izvÄlÄties izmantot krÄsainu fonu vai izvÄlÄties fona attÄlu."
+
+#: C/create-cover.page:53(p)
+msgid ""
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+msgstr ""
+"Ja izvÄlaties centrÄtu fona attÄlu, <app>Brasero</app> reizÄm avarÄ, spieÅot "
+"pogu <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/create-cover.page:56(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
+msgstr ""
+"Spiediet pogu <gui>AizvÄrt</gui>, lai apstiprinÄtu izmaiÅas un aizveriet <gui>"
+"Fona ÄpaÅÄbas</gui> dialoglodziÅu."
+
+#: C/create-cover.page:60(p)
+msgid ""
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
+msgstr ""
+"IzdrukÄjiet vÄciÅu, izmantojot <gui>DrukÄt</gui> pogu, kas ir novietota "
+"labajÄ "
+"augÅÄjajÄ stÅrÄ dialoglodziÅÄ."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "MatÄss JÄnis ÄboltiÅÅ www.mja.lv"
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]