[evolution] Updated Spanish translation



commit 5a3c7c7e055c942e856b3658b275ec6871b5229f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Feb 1 17:40:12 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  691 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 342 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2daecc9..cc7f8c6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,14 +12,14 @@
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
-#: ../shell/main.c:570
+#: ../shell/main.c:567
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 17:39+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Aniversario"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78
-#: ../shell/main.c:134
+#: ../shell/main.c:133
 msgid "Birthday"
 msgstr "CumpleaÃos"
 
@@ -1769,8 +1769,8 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
-"Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione "
-"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
+"Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
+"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
@@ -3273,8 +3273,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "No es posible abrir las notas en Â%sÂ: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667
-#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663
+#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "To"
 msgstr "Para"
@@ -6758,13 +6758,13 @@ msgid "Please enter your password."
 msgstr "Introduzca su contrasenÌa."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280
-#: ../mail/em-account-editor.c:5352 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:5362 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419
-#: ../mail/em-account-editor.c:5223 ../mail/em-account-editor.c:5280
+#: ../mail/em-account-editor.c:5233 ../mail/em-account-editor.c:5290
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr ""
 "obtener su correo."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-#: ../mail/em-account-editor.c:2915 ../mail/em-account-editor.c:3051
+#: ../mail/em-account-editor.c:2924 ../mail/em-account-editor.c:3060
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidad"
 
@@ -6915,7 +6915,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "AtrÃs - Opciones de recepciÃn"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
-#: ../mail/em-account-editor.c:4033
+#: ../mail/em-account-editor.c:4043
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
@@ -6944,12 +6944,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772
-#: ../mail/em-account-editor.c:4851
+#: ../mail/em-account-editor.c:4861
 msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
-#: ../mail/em-account-editor.c:4828
+#: ../mail/em-account-editor.c:4838
 msgid "Google account settings:"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la cuenta de Google:"
 
@@ -6958,7 +6958,7 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
-#: ../mail/em-account-editor.c:4898
+#: ../mail/em-account-editor.c:4908
 msgid ""
 "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
 "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -6969,7 +6969,7 @@ msgstr ""
 "calendario si no es correcto."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819
-#: ../mail/em-account-editor.c:4883
+#: ../mail/em-account-editor.c:4893
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la cuenta de Yahoo:"
 
@@ -7969,8 +7969,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+msgstr "Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
@@ -8073,8 +8072,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
 msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la "
-"vista de ÂNotasÂ"
+"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la vista "
+"de ÂNotasÂ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
@@ -8111,8 +8110,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El estilo de la distribuciÃn determina dÃnde ubicar el panel de vista previa "
 "en relaciÃn con la lista de notas. Â0Â (vista clÃsica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de notas"
+"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el panel "
+"de vista previa junto a la lista de notas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
@@ -8154,13 +8153,12 @@ msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
 msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, "
-"Âhours o ÂdaysÂ"
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, Âhours "
+"o ÂdaysÂ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio predeterminado, ÂminutesÂ, Âhours o ÂdaysÂ"
+msgstr "Unidades para el recordatorio predeterminado, ÂminutesÂ, Âhours o ÂdaysÂ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
@@ -8305,8 +8303,8 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/"
-"tareas/reuniones"
+"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/tareas/"
+"reuniones"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -8572,8 +8570,7 @@ msgid ""
 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
 "Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
-"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = "
-"contraÃdas"
+"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
@@ -8626,8 +8623,8 @@ msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y "
-"ÂAsunto en la columna ÂMensajes de la vista vertical"
+"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y ÂAsunto "
+"en la columna ÂMensajes de la vista vertical"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
@@ -8635,8 +8632,8 @@ msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y "
-"ÂAsunto en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
+"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y ÂAsunto "
+"en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -9096,10 +9093,9 @@ msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
-"del examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
-"examinador o Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al "
-"usuario."
+"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
+"examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador "
+"o Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al usuario."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
@@ -9331,8 +9327,8 @@ msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
-"desde el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
+"el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
@@ -9407,8 +9403,8 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar "
-"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
+"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar a "
+"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
 "Evolution envÃe una respuesta privada. Establecer esta opciÃn a cierta "
 "intentarà ignorar tales cabeceras ÂResponder a:Â, de tal forma que Evolution "
 "haga lo que se le pide. Si usa la acciÃn de respuesta privada, responderà de "
@@ -9532,8 +9528,8 @@ msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
-"Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
+"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. Â2Â "
+"para mensajes de depuraciÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
@@ -9564,9 +9560,9 @@ msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a "
-"ÂfalseÂ. Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
-"para esa carpeta."
+"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a ÂfalseÂ. "
+"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
+"carpeta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
@@ -9738,9 +9734,9 @@ msgid ""
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
 "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay "
-"mensajes nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se "
-"usa junto con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
+"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay mensajes "
+"nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se usa junto "
+"con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
@@ -10017,9 +10013,9 @@ msgid ""
 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
 "El modo usado para mostrar mensajes. Ânormal hace que Evolution elija la "
-"mejor parte que mostrar, Âprefer_plain hace que se use la parte de texto, "
-"si existe, y Âonly_plain fuerza a Evolution a mostrar sÃlo la parte de "
-"texto plano."
+"mejor parte que mostrar, Âprefer_plain hace que se use la parte de texto, si "
+"existe, y Âonly_plain fuerza a Evolution a mostrar sÃlo la parte de texto "
+"plano."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10099,7 +10095,7 @@ msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Saltar el diÃlogo de advertencia de desarrollo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:317
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:316
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar en modo desconectado"
 
@@ -10218,14 +10214,14 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
 #: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736
-#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732
+#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 #: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740
-#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736
+#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
@@ -10294,7 +10290,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2861
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025
 msgid "Mailer"
 msgstr "Transporte"
@@ -11042,17 +11038,17 @@ msgstr "Enviando mensaje"
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 msgstr "DesuscribiÃndose de la carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:166
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:255
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "ReconectÃndose con Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:328
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Preparando la cuenta Â%s para desconexiÃn"
@@ -11181,7 +11177,7 @@ msgstr "Nombre de la cuenta"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3406
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3418
 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
@@ -11190,7 +11186,7 @@ msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177
 msgid "Attachment"
@@ -11326,606 +11322,606 @@ msgstr "Copiar a la carpeta"
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 ../mail/e-mail-reader.c:1370
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_No preguntarme de nuevo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1427
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Ignorar siempre ÂResponder a:Â para las listas de correo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_AÃadir remitente a la libreta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "AÃadir el remitente a la libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Detectar _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Copiar a la c_arpetaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Eliminar el mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtro segÃn la _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtro segÃn los _destinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtro segÃn el _remitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtro segÃn el _asuntoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
 
 # ColisiÃn en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Aplicar _filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "B_uscar en el mensajeâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Quitar marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ma_rcar como terminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Se_guimientoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Reenviar como _adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Incluido en lÃnea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Reenviar en _lÃnea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Reenviar como ci_tado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Cargar _imÃgenes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Fuerza la carga de imÃgenes en el correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "_Junk"
 msgstr "_SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "No es SPA_M"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "_Read"
 msgstr "_LeÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leÃdos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "N_o importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leÃdos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como un mensaje nuevoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover a la carpetaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Cambiar a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Mostrar la carpeta padre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Cambiar a la siguiente pestaÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "C_errar la pestaÃa actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaÃa actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_ConversaciÃn siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar la siguiente conversaciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _no leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Con_versaciÃn anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostrar la conversaciÃn anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Mensaje anterior n_o leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime este mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_dirigir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Q_uitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Quitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Quitar correos _duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 ../mail/mail.error.xml.h:107
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder a la _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Responder al _remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Guardar como mboxâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Me_nsaje en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "TamaÃo _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restablecer el texto a su tamaÃo original"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Incrementar el tamaÃo del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Reduce el tamaÃo del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear _regla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reenviar _como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn la l_ista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn los des_tinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn el r_emitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn el a_suntoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para se_guimientoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar como no _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como no imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como no _leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar cu_rsor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2679
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2691
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Obteniendo mensaje Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3599
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3611
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3600
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3612
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3619
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3631
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3673 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3685 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3706
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3718
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3710
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3719 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3731 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4432
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Carpeta Â%sÂ"
@@ -11977,37 +11973,37 @@ msgid "Search Folders"
 msgstr "Carpetas de bÃsqueda"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1652 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:1656 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1734 ../mail/em-account-editor.c:4762
-#: ../mail/em-account-editor.c:4797
+#: ../mail/em-account-editor.c:1738 ../mail/em-account-editor.c:4772
+#: ../mail/em-account-editor.c:4807
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1735
+#: ../mail/em-account-editor.c:1739
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1736
+#: ../mail/em-account-editor.c:1740
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Preguntar por cada mensaje"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2872 ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/mail-config.ui.h:169
 msgid "_Path:"
 msgstr "R_uta:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2875
+#: ../mail/em-account-editor.c:2884
 msgid "Fil_e:"
 msgstr "_Archivo:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2912
+#: ../mail/em-account-editor.c:2921
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn del correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2913
+#: ../mail/em-account-editor.c:2922
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -12017,7 +12013,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para comenzar, pulse ÂContinuarÂ."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2916
+#: ../mail/em-account-editor.c:2925
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -12027,19 +12023,19 @@ msgstr ""
 "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta informaciÃn en "
 "el correo-e que envÃe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2918 ../mail/em-account-editor.c:3110
+#: ../mail/em-account-editor.c:2927 ../mail/em-account-editor.c:3119
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "RecepciÃn de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2919
+#: ../mail/em-account-editor.c:2928
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/em-account-editor.c:3712
+#: ../mail/em-account-editor.c:2930 ../mail/em-account-editor.c:3722
 msgid "Sending Email"
 msgstr "EnvÃo de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2922
+#: ../mail/em-account-editor.c:2931
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -12048,21 +12044,21 @@ msgstr ""
 "seguro, pregÃntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
 "Servicios de Internet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924
+#: ../mail/em-account-editor.c:2933
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Resumen de la cuenta"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2925
+#: ../mail/em-account-editor.c:2934
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 "Esto es un resumen de la configuraciÃn que se usarà para acceder a su correo."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2929
+#: ../mail/em-account-editor.c:2938
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2930
+#: ../mail/em-account-editor.c:2939
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -12076,49 +12072,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse ÂAplicar para guardar su configuraciÃn."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3475
+#: ../mail/em-account-editor.c:3484
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3483
+#: ../mail/em-account-editor.c:3492
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minuto_s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4175 ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-account-editor.c:4185 ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4230 ../mail/em-account-editor.c:4332
+#: ../mail/em-account-editor.c:4240 ../mail/em-account-editor.c:4342
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opciones de recepciÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4231 ../mail/em-account-editor.c:4333
+#: ../mail/em-account-editor.c:4241 ../mail/em-account-editor.c:4343
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4756 ../mail/em-account-editor.c:4791
+#: ../mail/em-account-editor.c:4766 ../mail/em-account-editor.c:4801
 msgid "Always (SSL)"
 msgstr "Siempre (SSL)"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4759 ../mail/em-account-editor.c:4794
+#: ../mail/em-account-editor.c:4769 ../mail/em-account-editor.c:4804
 msgid "When possible (TLS)"
 msgstr "Cuando sea posible (TLS)"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4836
+#: ../mail/em-account-editor.c:4846
 msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
 msgstr "Configurar los con_tactos de Google con Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4843
+#: ../mail/em-account-editor.c:4853
 msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
 msgstr "Configurar el ca_lendario de Google con Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4891
+#: ../mail/em-account-editor.c:4901
 msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar el calendario de _Yahoo con Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4916
+#: ../mail/em-account-editor.c:4926
 msgid "Yahoo Calen_dar name:"
 msgstr "Nombre del calen_dario de Yahoo:"
 
@@ -12138,15 +12134,15 @@ msgstr ""
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mensaje original-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2418
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2442
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente desconocido"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2813
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2837
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino de publicaciÃn"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2814
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2838
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
 
@@ -12515,93 +12511,93 @@ msgstr "Formateando el mensaje"
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formateando el mensajeâ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1647
+#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-html.c:1650
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Obteniendo Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:93
 msgid "Unsigned"
 msgstr "No firmado"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1799 ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:94
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Firma vÃlida"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1800 ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:95
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma no vÃlida"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:96
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Firma vÃlida, pero no se puede verificar el remitente"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pÃblica"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:104
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Descifrado"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:105
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrado, dÃbil"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1810 ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:106
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:107
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrado, fuerte"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#: ../mail/em-format-html.c:2207
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2221
+#: ../mail/em-format-html.c:2217
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2252
+#: ../mail/em-format-html.c:2248
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2263
+#: ../mail/em-format-html.c:2259
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Puntero a archivo local (%s) vÃlido en el sitio Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2265
+#: ../mail/em-format-html.c:2261
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2286
+#: ../mail/em-format-html.c:2282
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2301
+#: ../mail/em-format-html.c:2297
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo Â%sÂ)"
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3009
+#: ../mail/em-format-html.c:3005
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De: %s"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3031
+#: ../mail/em-format-html.c:3027
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sin asunto)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3107
+#: ../mail/em-format-html.c:3103
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "%s envià este mensaje en nombre de %s"
@@ -12682,15 +12678,15 @@ msgstr ""
 "difÃcil que un espÃa vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
 "razonable."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Ver certificado"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+#: ../mail/em-format-html-display.c:266
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Certificado no es visible"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:575
+#: ../mail/em-format-html-display.c:578
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12698,39 +12694,39 @@ msgstr ""
 "Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
 "procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:765
+#: ../mail/em-format-html-display.c:762
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:813
+#: ../mail/em-format-html-display.c:810
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Guardar _imagenâ"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:815
+#: ../mail/em-format-html-display.c:812
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1013
 msgid "Completed on"
 msgstr "Completado en"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1028
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1025
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Atrasado:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1033
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 ../mail/em-format-html-display.c:1368
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1314 ../mail/em-format-html-display.c:1365
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Ver _sin formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1319
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1316
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Ocultar _sin formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1390
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Abrir c_on"
 
@@ -12956,8 +12952,7 @@ msgid ""
 "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
 "Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
-"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = "
-"contraÃdas"
+"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
@@ -12991,8 +12986,8 @@ msgid ""
 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
 "user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana ÂEditor de filtrosÂ. El valor se actualiza "
-"segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana ÂEditor de filtrosÂ. El valor se actualiza segÃn "
+"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 msgid ""
@@ -13015,8 +13010,8 @@ msgid ""
 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana ÂEnviar y recibir correoÂ. El valor se "
-"actualiza segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana ÂEnviar y recibir correoÂ. El valor se actualiza "
+"segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid ""
@@ -13037,11 +13032,11 @@ msgid ""
 "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El "
-"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
-"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana ÂSuscripciones "
-"de carpetas no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un detalle "
-"de implementaciÃn."
+"Estado inicial maximizado de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El valor "
+"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
+"no usa este valor en particular ya que la ventana ÂSuscripciones de carpetas "
+"no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un detalle de "
+"implementaciÃn."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid ""
@@ -13144,9 +13139,9 @@ msgid ""
 "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
 "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
-"del examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
-"examinador; Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al usuario"
+"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
+"examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; "
+"Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al usuario"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid ""
@@ -13210,9 +13205,9 @@ msgid ""
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
 "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay "
-"mensajes nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se "
-"usa junto con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
+"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay mensajes "
+"nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se usa junto "
+"con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
 msgid ""
@@ -15205,11 +15200,11 @@ msgstr "BÃsqueda"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1312
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1314
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones nueva"
 
@@ -15909,8 +15904,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view."
 msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la "
-"vista de ÂNotasÂ."
+"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la vista "
+"de ÂNotasÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
@@ -15947,8 +15942,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El estilo de la distribuciÃn determina dÃnde ubicar el panel de vista previa "
 "en relaciÃn con la lista de notas. Â0Â (vista clÃsica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de notas."
+"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el panel "
+"de vista previa junto a la lista de notas."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid ""
@@ -15966,8 +15961,8 @@ msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
-"Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
+"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. Â2Â "
+"para mensajes de depuraciÃn."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
@@ -15978,8 +15973,8 @@ msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\"."
 msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, "
-"Âhours o ÂdaysÂ."
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, Âhours "
+"o ÂdaysÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -17090,11 +17085,13 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor de cuentas"
 
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385
 #, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d mensajes adjuntos"
+#| msgid "%d attached messages"
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d mensaje adjunto"
+msgstr[1] "%d mensajes adjuntos"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204
 msgctxt "New"
@@ -18472,9 +18469,6 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: "
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-#| msgid ""
-#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For VI use \"gvim -f\""
 msgid ""
 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
 "For Vim use \"gvim -f\""
@@ -19107,8 +19101,8 @@ msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr ""
-"%s desea recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de "
-"%s:"
+"%s desea recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de %"
+"s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
 #, c-format
@@ -19653,8 +19647,8 @@ msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere "
-"editar el acontecimiento antiguo?"
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere editar "
+"el acontecimiento antiguo?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
 #, c-format
@@ -20831,7 +20825,7 @@ msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:189
+#: ../shell/main.c:188
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20867,7 +20861,7 @@ msgstr ""
 "Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
 "esperamos su contribuciÃn.\n"
 
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:212
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20875,13 +20869,13 @@ msgstr ""
 "Gracias\n"
 "El equipo de Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:220
+#: ../shell/main.c:219
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "No preguntarme mÃs veces"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20889,51 +20883,47 @@ msgstr ""
 "Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones "
 "disponibles son ÂmailÂ, ÂcalendarÂ, ÂcontactsÂ, Âtasks y ÂmemosÂ."
 
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplicar la geometrÃa proporcionada a la ventana principal"
 
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Iniciar en modo conectado"
 
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red"
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Iniciar en modo ÂexprÃsÂ"
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:329
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "EnvÃa la salida de depuraciÃn de todos los componentes a un archivo."
-
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
 
-#: ../shell/main.c:337
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
 
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:336
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Solicitar que el proceso de ejecuciÃn de Evolution finalice"
 
-#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
+#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20942,7 +20932,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
 "  Ejecute Â%s --help para obtener mÃs informaciÃn\n"
 
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21166,27 +21156,27 @@ msgstr "Huella MD5"
 msgid "Email Address"
 msgstr "DirecciÃn de correo-e"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:576
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Seleccione un certificado para importarâ"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Fallà al importar el certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:993
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Todos los archivos PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1010
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
 
@@ -22717,6 +22707,10 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
+#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "EnvÃa la salida de depuraciÃn de todos los componentes a un archivo."
+
 #~ msgctxt "mail-receiving"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Ninguna"
@@ -23440,8 +23434,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
 #~ "delete them?"
 #~ msgstr ""
-#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que "
-#~ "quiere eliminarlos?"
+#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que quiere "
+#~ "eliminarlos?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error on %s: %s\n"
@@ -23468,8 +23462,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 
 #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 #~ msgstr ""
-#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. "
-#~ "-1 significa para siempre."
+#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
+#~ "1 significa para siempre."
 
 #~ msgid "Default recurrence count"
 #~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
@@ -24795,8 +24789,7 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 
 #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 #~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de "
-#~ "ÂshellÂ"
+#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de ÂshellÂ"
 
 #~ msgid "Shell Sidebar Widget"
 #~ msgstr "Widget de barra lateral de ÂshellÂ"
@@ -25777,8 +25770,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
 #~ "com\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap."
-#~ "miempresa.comÂ."
+#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap.miempresa."
+#~ "comÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]