[evolution] Updated Spanish translation



commit e80962165ca56c6704e7617ab9552d17e1cf887b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 31 12:18:51 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |21226 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 10734 insertions(+), 10492 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index feb09d9..f5d4778 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,16 +12,16 @@
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
-#: ../shell/main.c:568
+#: ../shell/main.c:573
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-25 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-29 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgstr ""
 "Ya existe un contacto con esa direcciÃn. ÂQuiere aÃadir una tarjeta nueva "
 "con la misma direcciÃn de todas formas?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
 msgid "_Add"
 msgstr "_AÃadir"
 
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "aÃadirlo de todos modos?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Fallà al eliminar el contacto"
 
@@ -270,9 +270,9 @@ msgstr ""
 "vista de contactos."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contactos"
 
@@ -310,10 +310,10 @@ msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:810
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
 msgid "Email"
 msgstr "Correo-e"
 
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "MensajerÃa instantÃnea"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
@@ -335,9 +335,9 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_PÃgina personal:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Home Page:"
 msgstr "PÃgina personal:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Calendario:"
 
@@ -429,8 +429,8 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Aniversario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -440,8 +440,8 @@ msgstr "Aniversario"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "CumpleaÃos"
 
@@ -479,27 +479,27 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_DirecciÃn:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
 msgid "Home"
 msgstr "Domicilio"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
 msgid "Work"
 msgstr "Trabajo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
@@ -511,79 +511,79 @@ msgstr "DirecciÃn de correo"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Error al aÃadir el contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Error al modificar el contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Error al eliminar el contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contactos: %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sin imagen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -591,48 +591,48 @@ msgstr ""
 "Los datos del contacto no son vÃlidos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Â%s tiene un formato no vÃlido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "Â%s no puede ser una fecha en el futuro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%sÂ%s tiene un formato no vÃlido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s està vacÃo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto no vÃlido."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "AÃadir contacto rÃpido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Editar todo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
 msgid "_Full name"
 msgstr "Nombre co_mpleto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
 msgid "E_mail"
 msgstr "Correo-_e"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Seleccionar la libreta de direcciones"
 
@@ -702,7 +702,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufijo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor de listas de contactos"
 
@@ -739,23 +739,23 @@ msgstr "Insertar una direcciÃn de correo-e desde la libreta de direcciones"
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleccionarâ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Miembros de la lista de contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1411
 msgid "_Members"
 msgstr "_Miembros"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1530
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Error al aÃadir la lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1545
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Error al modificar la lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1560
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Error al eliminar la lista"
 
@@ -807,289 +807,25 @@ msgid "Merge Contact"
 msgstr "Combinar contacto"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Name contains"
 msgstr "El nombre contiene"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
 msgid "Email begins with"
 msgstr "El correo-e empieza por"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Cualquier campo contiene"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
-msgid "evolution address book"
-msgstr "libreta de direcciones de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar direcciÃn de _correo-e"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Copiar la direcciÃn de correo-e al portapapeles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Enviar un correo nuevo aâ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Enviar un correo a esta direcciÃn"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
-msgid "Open map"
-msgstr "Abrir mapa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
-msgid "List Members:"
-msgstr "Listar miembros:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apodo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
-msgid "Profession"
-msgstr "ProfesiÃn"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
-msgid "Position"
-msgstr "PosiciÃn"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-msgid "Manager"
-msgstr "Jefe"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-msgid "Assistant"
-msgstr "Secretario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Charla por vÃdeo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Disponibilidad"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
-msgid "Phone"
-msgstr "TelÃfono"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
-msgid "Address"
-msgstr "DirecciÃn"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
-msgid "Home Page"
-msgstr "PÃgina personal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
-msgid "Web Log"
-msgstr "Diario web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "TelÃfono mÃvil"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Spouse"
-msgstr "CÃnyuge"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
-msgid "Personal"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
-msgid "List Members"
-msgstr "Listar miembros"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
-msgid "Job Title"
-msgstr "Puesto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
-msgid "Home page"
-msgstr "PÃgina personal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
-msgid "Blog"
-msgstr "Diario web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta "
-"libreta no està marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para "
-"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que està en modo "
-"conectado para descargar su contenido"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s "
-"existe y que tiene permisos para acceder a ella."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Esta versiÃn de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar "
-"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP "
-"activado."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
-"introducido un URI errÃneo o que el servidor LDAP es inaccesible."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Detalle del mensaje de error:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Se encontraron mÃs tarjetas que las que el servidor està \n"
-"configurado para devolver o Evolution està configurado\n"
-"para mostrar. Haga su bÃsqueda mÃs especÃfica o aumente\n"
-"el lÃmite de resultados en las preferencias del servidor\n"
-"de directorios para esta libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedià el lÃmite del\n"
-"servidor o el lÃmite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n"
-"Haga su bÃsqueda mÃs especÃfica o aumente el lÃmite de tiempo en las\n"
-"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"El backend para esta libreta de direcciones rehusà efectuar esta consulta. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Esta consulta no se completà con Ãxito. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
-msgid "card.vcf"
-msgstr "tarjeta.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
-msgid "list"
-msgstr "lista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Mover contacto a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copiar contacto a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Mover contactos a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copiar contactos a"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
 msgid "No contacts"
 msgstr "Sin contactos"
@@ -1105,7 +841,7 @@ msgstr[1] "%d contactos"
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Error al obtener la vista de libro"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "BÃsqueda interrumpida"
 
@@ -1113,55 +849,55 @@ msgstr "BÃsqueda interrumpida"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Error al modificar la tarjeta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Eliminar los contactos seleccionados"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar estas listas de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta lista de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar estos contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar este contacto?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1176,11 +912,11 @@ msgstr[1] ""
 "Abrir %d contactos abrirà tambiÃn %d ventanas nuevas.\n"
 "ÂQuiere realmente mostrar todos estos contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_No mostrar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Mostrar t_odos los contactos"
 
@@ -1196,6 +932,11 @@ msgstr "Nombre dado"
 msgid "Family Name"
 msgstr "Apellidos"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
 msgid "Email 2"
 msgstr "Correo-e 2"
@@ -1248,6 +989,11 @@ msgstr "Fax de casa"
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "TelÃfono RDSI"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "TelÃfono mÃvil"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Otro telÃfono"
@@ -1282,6 +1028,11 @@ msgstr "TÃlex"
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTY/TDD"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
@@ -1295,15 +1046,25 @@ msgid "Title"
 msgstr "Tratamiento"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "Web Site"
-msgstr "Sitio web"
-
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+msgid "Manager"
+msgstr "Jefe"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+msgid "Assistant"
+msgstr "Secretario"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "Web Site"
+msgstr "Sitio web"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
 msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
@@ -1312,55 +1073,25 @@ msgstr "Diario"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
 msgid "Categories"
 msgstr "CategorÃas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Lista de contactos: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contacto: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "minitarjeta de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacto nuevo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Lista de contactos nueva"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta"
-msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Work Email"
-msgstr "Correo-e de trabajo"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+msgid "Spouse"
+msgstr "CÃnyuge"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-msgid "Home Email"
-msgstr "Correo-e de casa"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
-msgid "Other Email"
-msgstr "Otro correo-e"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mapa de los contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1370,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buscando contactosâ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1384,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "o pulse dos veces aquà para crear un contacto nuevo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1398,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse dos veces aquà para crear un contacto nuevo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1408,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buscar contacto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1418,165 +1149,438 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No hay elementos para mostrar en esta vista."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
-msgid "Card View"
-msgstr "Vista de la tarjeta"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
+msgid "Work Email"
+msgstr "Correo-e de trabajo"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importandoâ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
+msgid "Home Email"
+msgstr "Correo-e de casa"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
-msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "CSV o Tab de contactos de Outlook (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
+msgid "Other Email"
+msgstr "Otro correo-e"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
-msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de CSV y Tab de contactos de Outlook"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
+msgid "evolution address book"
+msgstr "libreta de direcciones de Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
-msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "CSV o Tab de contactos de Mozilla (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Contacto nuevo"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
-msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de CSV y Tab de contactos de Mozilla"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Lista de contactos nueva"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
-msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "CSV o Tab de contactos de Evolution (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta"
+msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
-msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de CSV y Tab de contactos de Evolution"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Lista de contactos: "
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Importador de LDIF de Evolution"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contacto: "
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "minitarjeta de Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Importador de vCard de Evolution"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copiar direcciÃn de _correo-e"
 
-#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
-#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "PÃgina %d"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copiar la direcciÃn de correo-e al portapapeles"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estÃndar"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Enviar un correo nuevo aâ"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Enviar un correo a esta direcciÃn"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147
+msgid "Open map"
+msgstr "Abrir mapa"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543
+msgid "List Members:"
+msgstr "Listar miembros:"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Exportar en modo asÃncrono"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"El nÃmero de tarjetas en un archivo de salida en modo asÃncrono, tamaÃo "
-"predeterminado 100."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+msgid "Profession"
+msgstr "ProfesiÃn"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NÃMERO"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+msgid "Position"
+msgstr "PosiciÃn"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Error en los argumentos de la lÃnea de comandos, use la opciÃn --help para "
-"ver el uso."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Charla por vÃdeo"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "SÃlo se soportan los los formatos csv o vcard."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "En modo asÃncrono, la salida debe ser un archivo."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Disponibilidad"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opciÃn de tamaÃo."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+msgid "Phone"
+msgstr "TelÃfono"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Error no tratado"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
-msgid "Can not open file"
-msgstr "No es posible abrir el archivo"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+msgid "Address"
+msgstr "DirecciÃn"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Fallà al abrir el cliente Â%sÂ: %s"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
+msgid "Home Page"
+msgstr "PÃgina personal"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+msgid "Web Log"
+msgstr "Diario web"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
+msgid "Personal"
+msgstr "Privado"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dÃa"
-msgstr[1] "dÃas"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
+msgid "List Members"
+msgstr "Listar miembros"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora de inicio"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
+msgid "Job Title"
+msgstr "Puesto"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "Citas"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+msgid "Home page"
+msgstr "PÃgina personal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+msgid "Blog"
+msgstr "Diario web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta "
+"libreta no està marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para "
+"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que està en modo "
+"conectado para descargar su contenido"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s "
+"existe y que tiene permisos para acceder a ella."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Esta versiÃn de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar "
+"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP "
+"activado."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
+"introducido un URI errÃneo o que el servidor LDAP es inaccesible."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Detalle del mensaje de error:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Se encontraron mÃs tarjetas que las que el servidor està \n"
+"configurado para devolver o Evolution està configurado\n"
+"para mostrar. Haga su bÃsqueda mÃs especÃfica o aumente\n"
+"el lÃmite de resultados en las preferencias del servidor\n"
+"de directorios para esta libreta de direcciones."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedià el lÃmite del\n"
+"servidor o el lÃmite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n"
+"Haga su bÃsqueda mÃs especÃfica o aumente el lÃmite de tiempo en las\n"
+"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr ""
+"El backend para esta libreta de direcciones rehusà efectuar esta consulta. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Esta consulta no se completà con Ãxito. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
+msgid "card.vcf"
+msgstr "tarjeta.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Mover contacto a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copiar contacto a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Mover contactos a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Copiar contactos a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Vista de la tarjeta"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importandoâ"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV o Tab de contactos de Outlook (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de CSV y Tab de contactos de Outlook"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV o Tab de contactos de Mozilla (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de CSV y Tab de contactos de Mozilla"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV o Tab de contactos de Evolution (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de CSV y Tab de contactos de Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Importador de LDIF de Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Importador de vCard de Evolution"
+
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "PÃgina %d"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estÃndar"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Exportar en modo asÃncrono"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr ""
+"El nÃmero de tarjetas en un archivo de salida en modo asÃncrono, tamaÃo "
+"predeterminado 100."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÃMERO"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Error en los argumentos de la lÃnea de comandos, use la opciÃn --help para "
+"ver el uso."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "SÃlo se soportan los los formatos csv o vcard."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "En modo asÃncrono, la salida debe ser un archivo."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opciÃn de tamaÃo."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Error no tratado"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
+msgid "Can not open file"
+msgstr "No es posible abrir el archivo"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Fallà al abrir el cliente Â%sÂ: %s"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dÃa"
+msgstr[1] "dÃas"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora de inicio"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "Citas"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
 msgid "Dismiss _All"
@@ -1586,17 +1590,16 @@ msgstr "Descartar _todo"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Posponer"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Descartar"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
 msgid "Location:"
 msgstr "Lugar:"
 
@@ -1611,57 +1614,63 @@ msgstr "_Posponer durante:"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
 msgid "days"
 msgstr "dÃas"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
 msgid "No summary available."
 msgstr "No hay resumen disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
 msgid "No description available."
 msgstr "No hay descripciÃn disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
 msgid "No location information available."
 msgstr "No hay informaciÃn del lugar disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2091
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Test"
+msgid "Evolution Reminders"
+msgstr "Prueba de Evolution"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Tiene un recordatorio"
 msgstr[1] "Tiene %d recordatorios"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1880
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1673,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "configurado para enviar un mensaje de correo-e.  En su lugar\n"
 "Evolution mostrarà un diÃlogo de recordatorio normal."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1690,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÂEstà seguro que quiere ejecutar este programa?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1932
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
 
@@ -1749,7 +1758,7 @@ msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Enviar notificaciÃn"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta reuniÃn?"
@@ -1770,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 "no sepan que la tarea ha sido eliminada."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta tarea?"
@@ -1794,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 "no sepan que la nota se ha eliminado."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta nota?"
@@ -1957,8 +1966,7 @@ msgstr ""
 "Hay algunos adjuntos descargÃndose. Guardar la tarea podrÃa resultar en la "
 "pÃrdida de esos adjuntos."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
@@ -2044,37 +2052,55 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Esta lista de notas se eliminarà permanentemente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "ÂEliminar el calendario remoto Â{0}Â?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgstr "ÂQuiere eliminar el calendario Â{0}Â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the "
+#| "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Esto eliminarà permanentemente el calendario {0} del servidor. ÂEstà seguro "
 "de querer continuar?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "ÂEliminar la lista de tareas remota Â{0}Â?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+msgstr "ÂQuiere eliminar la lista de tareas Â{0}Â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the "
+#| "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Esto eliminarà permanentemente la lista de tareas remota {0} del servidor. "
 "ÂEstà seguro de querer continuar?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "ÂEliminar la lista de notas remota Â{0}Â?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgstr "ÂQuiere la lista de notas Â{0}Â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the "
+#| "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Esto eliminarà permanentemente la lista de notas remota Â{0} del servidor. "
 "ÂEstà seguro de querer continuar?"
@@ -2107,33 +2133,24 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere guardar la nota sin un resumen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "Error loading calendar"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading calendar"
+msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
 msgstr "Error al cargar el calendario"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "El calendario no està marcado para usarse sin conexiÃn."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo"
-
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione "
-"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "No se puede guardar el acontecimiento"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2141,45 +2158,59 @@ msgstr ""
 "Â{0}Â es calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
 "calendario diferente que pueda aceptar citas."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "No se puede guardar la tarea"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
 "Â{0}Â no soporta asignaciÃn de tareas, seleccione una lista de tareas "
 "diferentes."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Error loading task list"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading task list"
+msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
 msgstr "Error al cargar la lista de tareas"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "La lista de tareas no està marcada para usarse sin conexiÃn."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Error loading memo list"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading memo list"
+msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
 msgstr "Error al cargar la lista de notas"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "La lista de notas no està marcada para usarse sin conexiÃn."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Error on {0}: {1}"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Error on {0}: {1}"
+msgid "Error on '{0}: {1}'"
 msgstr "Error en {0}: {1}"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
-msgid "Could not perform this operation."
-msgstr "No se pudo realizar esta operaciÃn."
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
+msgstr "No se puede realizar esta operaciÃn en {0}."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Debe estar trabajando en lÃnea para completar esta operaciÃn."
 
@@ -2208,20 +2239,19 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
 msgid "does not contain"
 msgstr "no contiene"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
@@ -2235,30 +2265,30 @@ msgid "Classification"
 msgstr "ClasificaciÃn"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
 msgid "is not"
 msgstr "no es"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
@@ -2275,37 +2305,37 @@ msgstr "Participante"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
 msgid "Category"
 msgstr "CategorÃa"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
 msgid "Exist"
 msgstr "Existen"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "No existen"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "RepeticiÃn"
@@ -2336,26 +2366,26 @@ msgstr "El resumen contiene"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "La descripciÃn contiene"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Editar recordatorio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Mostrar una alerta emergente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Reproducir un sonido"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Ejecutar un programa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Enviar un correo-e"
@@ -2393,7 +2423,7 @@ msgid "Add Reminder"
 msgstr "aÃadir recordatorio"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
 msgid "Reminder"
 msgstr "Recordatorio"
 
@@ -2472,310 +2502,306 @@ msgstr "Se ha eliminado esta tarea."
 msgid "This memo has been deleted."
 msgstr "Se ha eliminado esta nota."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr "%s  Ha hecho cambios. ÂQuiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 msgstr "%s  No ha hecho cambios, Âquiere cerrar el editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
 msgid "This event has been changed."
 msgstr "Este acontecimiento ha cambiado."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
 msgid "This task has been changed."
 msgstr "Esta tarea ha cambiado."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
 msgid "This memo has been changed."
 msgstr "Esta nota ha cambiado."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr ""
 "%s  Ha realizado cambios. ÂQuiere olvidar esos cambios y actualizar el "
 "editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  No ha realizado cambios, Âquiere actualizar el editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
 msgid "Could not update object"
 msgstr "No es posible actualizar el objeto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Editar cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "ReuniÃn: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Cita: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tarea asignada: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tarea: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Nota - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sin resumen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "ÂMantener el elemento original?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Cerrar la ventana actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
+#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar la selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Eliminar la selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
 msgid "View help"
 msgstr "Ver la ayuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
+#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Guardar los cambios actuales"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Guardar y cerrar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Guardar los cambios actuales y cerrar el editor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Select all text"
 msgstr "Selecciona todo el texto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
 msgid "_Classification"
 msgstr "_ClasificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
-#: ../composer/e-composer-actions.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Adjuntoâ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
-#: ../composer/e-composer-actions.c:290
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Adjuntar un archivo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
 msgid "_Categories"
 msgstr "_CategorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Zona horaria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Conmuta cuando se muestra la ÂZona horariaÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "PÃ_blico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Clasificar como pÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Clasificar como privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Clasificar como confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo Â_RolÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo ÂRolÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_Confirmar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo ÂConfirmarÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Campo de _estado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo ÂEstadoÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo de _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo ÂTipo de participanteÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
-#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
 "actualizaciÃn por correo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
 msgid "attachment"
 msgstr "adjunto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Imposible usar la versiÃn actual."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Error de validaciÃn: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "No se puede abrir el destino"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "El destino es de sÃlo lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "No se puede crear el objeto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
 msgid "Could not open source"
 msgstr "No se puede abrir el origen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr "Â_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "Co_ntraer comentario"
 
@@ -2855,109 +2881,108 @@ msgstr "Delegar en:"
 msgid "Contacts..."
 msgstr "Contactosâ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "Poner o quitar recordatorios para este acontecimiento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Opciones de envÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Opciones de envÃo avanzadas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Acontecimiento para todo el _dÃa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Se activa cuando se tiene un ÂAcontecimiento para todo el dÃaÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Disponibilidad"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Consultar informaciÃn de disponibilidad para los participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
 msgid "Appointment"
 msgstr "Cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
 msgid "Print this event"
 msgstr "Imprime este acontecimiento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "La hora de inicio del acontecimiento està en el pasado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sÃlo lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La fecha de inicio està equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La fecha de finalizaciÃn està equivocada"
 
@@ -2965,61 +2990,61 @@ msgstr "La fecha de finalizaciÃn està equivocada"
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "La hora de inicio està equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "La hora de finalizaciÃn està equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Se requiere un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
 msgstr "No es posible abrir el calendario Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dÃa antes de la cita"
 msgstr[1] "%d dÃas antes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
 msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
 msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
@@ -3061,7 +3086,7 @@ msgstr "_Lugar:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
 msgid "_Description:"
 msgstr "_DescripciÃn:"
 
@@ -3084,7 +3109,7 @@ msgstr "DescripciÃn del acontecimiento"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "_Participantesâ"
 
@@ -3149,65 +3174,51 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Seleccionar fecha"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleccionar _hoy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Imprimir esta nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "La hora de inicio de la nota estaÌ en el pasado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "La nota no se puede editar porque es de sÃlo lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "No es posible abrir las notas en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
-#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zador:"
@@ -3263,15 +3274,15 @@ msgstr "Esta instancia y las futuras"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Todas las instancias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "La fecha de repeticiÃn no es vÃlida"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr ""
 "La fecha de finalizaciÃn de la repeticiÃn es anterior al inicio del "
@@ -3279,7 +3290,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
 msgid "on"
 msgstr "en"
 
@@ -3287,7 +3298,7 @@ msgstr "en"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
 msgid "first"
 msgstr "primer"
 
@@ -3296,7 +3307,7 @@ msgstr "primer"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -3304,7 +3315,7 @@ msgstr "segundo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
 msgid "third"
 msgstr "tercer"
 
@@ -3312,7 +3323,7 @@ msgstr "tercer"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
@@ -3320,7 +3331,7 @@ msgstr "cuarto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -3328,13 +3339,13 @@ msgstr "quinto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
 msgid "last"
 msgstr "Ãltimo"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "Other Date"
 msgstr "Otra fecha"
 
@@ -3342,7 +3353,7 @@ msgstr "Otra fecha"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "del 1 al 10"
 
@@ -3350,7 +3361,7 @@ msgstr "del 1 al 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "del 11 al 20"
 
@@ -3358,41 +3369,41 @@ msgstr "del 11 al 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "del 21 al 31"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Monday"
 msgstr "lunes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Tuesday"
 msgstr "martes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Wednesday"
 msgstr "miÃrcoles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "Thursday"
 msgstr "jueves"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "Friday"
 msgstr "viernes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "Saturday"
 msgstr "sÃbado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "Sunday"
 msgstr "domingo"
@@ -3400,31 +3411,31 @@ msgstr "domingo"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
 msgid "on the"
 msgstr "en el"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
 msgid "occurrences"
 msgstr "repeticiones"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
 msgid "Add exception"
 msgstr "AÃadir excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "No es posible obtener una selecciÃn que modificar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modificar excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "No es posible obtener una selecciÃn que eliminar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Fecha/Hora"
 
@@ -3486,84 +3497,84 @@ msgstr "Excepciones"
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Enviar mis recordatorios con este evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Notificar sÃl_o a los participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "La fecha de terminaciÃn es errÃnea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
 msgid "Web Page"
 msgstr "PÃgina web"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:1256
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
 msgid "Low"
 msgstr "Baja"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Sin definir"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Sin comenzar"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:3557
 msgid "In Progress"
 msgstr "En proceso"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Completed"
@@ -3571,11 +3582,11 @@ msgstr "Terminado"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -3583,10 +3594,10 @@ msgstr "Cancelado"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
@@ -3600,7 +3611,7 @@ msgid "P_ercent complete:"
 msgstr "_Porcentaje completado:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Prioridad:"
 
@@ -3612,48 +3623,48 @@ msgstr "_Fecha de terminaciÃn:"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "PÃgina _web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
 msgid "_Status Details"
 msgstr "Detalles de _estado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opciones de _envÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
 msgid "Task Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
 msgid "Print this task"
 msgstr "Imprimir esta tarea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "La hora de inicio de la tarea estaÌ en el pasado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea està en el pasado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr "No se puede editar la tarea porque es de sÃlo lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "No se puede editar completamente la tarea porque no es el organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
 "assigned tasks"
@@ -3665,7 +3676,7 @@ msgstr ""
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La fecha de vencimiento es errÃnea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
 msgstr "No se pueden abrir las tareas en Â%sÂ: %s"
@@ -3678,56 +3689,56 @@ msgstr "Fecha de _vencimiento:"
 msgid "Time zone:"
 msgstr "Zona horaria:"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Cita nueva"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el dÃa"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
 msgid "New Meeting"
 msgstr "ReuniÃn nueva"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Ir a hoy"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Ir a una fecha"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
 msgid "It has reminders."
 msgstr "Tiene recordatorios."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Tiene repeticiones."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Es una reuniÃn."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
 msgid "calendar view event"
 msgstr "vista de acontecimientos del calendario"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Obtener el foco"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -3736,47 +3747,41 @@ msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
 msgid "It has no events."
 msgstr "No tiene acontecimientos."
 
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s"
 
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Vista diaria: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "vista de calendario para una semana laboral"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "vista de calendario para uno o mÃs dÃas"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendario de GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %e de %b de %Y"
 
@@ -3786,30 +3791,30 @@ msgstr "%A, %e de %b de %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %e de %b"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %e de %b de %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
 
@@ -3818,10 +3823,10 @@ msgstr "%e de %B de %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
 msgid "%d %b"
 msgstr "%e de %b"
 
@@ -3853,94 +3858,86 @@ msgstr[1] "%d semanas"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "AcciÃn que realizar desconocida"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s antes de comenzar la cita"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s al comienzo de la cita"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s antes del fin de la cita"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s tras el fin de la cita"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s al fin de la cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s a %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "Vista mensual: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Vista semanal: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "vista de calendario para un mes"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vista de calendario para una o mÃs semanas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin tÃtulo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
 msgid "Categories:"
 msgstr "CategorÃas:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumen:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Fecha de inicio:"
 
@@ -3948,26 +3945,26 @@ msgstr "Fecha de inicio:"
 msgid "End Date:"
 msgstr "Fecha de finalizaciÃn:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Fecha de vencimiento:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioridad:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
 msgid "Description:"
 msgstr "DescripciÃn:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
 msgid "Web Page:"
 msgstr "PÃgina web:"
 
@@ -3980,11 +3977,11 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Fecha de inicio"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -3992,7 +3989,7 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Fecha de terminaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminado"
 
@@ -4024,37 +4021,37 @@ msgstr "Creado"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Modificado por Ãltima vez"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
 msgid "Delete selected events"
-msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados"
+msgstr "Eliminar los acontecimientos seleccionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
 msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
+msgstr "Eliminando los objetos seleccionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Actualizando objetos"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -4062,20 +4059,21 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Lugar: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4089,86 +4087,86 @@ msgstr "Fecha de inicio"
 msgid "End Date"
 msgstr "Fecha de terminaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
-#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684
 msgid "Recurring"
 msgstr "RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686
 msgid "Assigned"
 msgstr "Asignado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
 msgid "Declined"
 msgstr "Rehusado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisional"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necesita una acciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4179,22 +4177,22 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4204,16 +4202,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
-#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
-#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
+#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
+#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
-#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
-#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
+#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
+#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4223,13 +4221,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %e de %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semana %d"
@@ -4240,193 +4238,204 @@ msgstr "Semana %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "divisiones de %02i minutos"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccionarâ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Presidencia"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Participantes requeridos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Participantes opcionales"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/print.c:1220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1233
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:1221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/print.c:1234
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Chair"
 msgstr "Presidente"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante requerido"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/print.c:1237
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/print.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/print.c:1251
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "No participan"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necesita acciÃn"
 
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participante                          "
 
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
 msgid "In Process"
 msgstr "En proceso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Introduzca la contraseÃa para la informaciÃn de disponibilidad en el "
 "servidor %s como usuario %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "RazÃn del fallo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
-#: ../smime/gui/component.c:54
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338
+#: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduzca contraseÃa"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fuera de la oficina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
 msgid "No Information"
 msgstr "Sin informaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pciones"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Mostrar _sÃlo las horas de trabajo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Mostrar quitando _ampliaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Actualizar disponibilidad"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:709
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Auto-seleccionar"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
 msgid ">_>"
 msgstr "_>>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:747
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Todas las personas y los recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:758
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Todas las _personas y un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:769
 msgid "_Required people"
 msgstr "Personas _requeridas"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:833
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Hora de _inicio:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:877
 msgid "_End time:"
 msgstr "Hora de _fin:"
 
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Location: %s"
+msgid ""
+"Summary: %s\n"
+"Location: %s"
+msgstr "Lugar: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Resumen: %s"
+
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "Pulse aquà para aÃadir un participante"
@@ -4451,46 +4460,46 @@ msgstr "Nombre comÃn"
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
 msgid "Memos"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Sin resumen *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
 msgid "Start: "
 msgstr "Empieza: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
 msgid "Due: "
 msgstr "Vence: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
 msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Borra las notas seleccionadas"
+msgstr "Eliminar las notas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Seleccionar todas las notas visibles"
 
@@ -4502,60 +4511,60 @@ msgstr "Pulse aquà para aÃadir una nota"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tareas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
 msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
+msgstr "Eliminar las tareas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Seleccione la zona horaria"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
 msgid "%d %B"
 msgstr "%e de %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335
 msgid "Purging"
 msgstr "Compactando"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Debe especificar un organizador."
 
@@ -4563,23 +4572,23 @@ msgstr "Debe especificar un organizador."
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Es necesario por lo menos un participante"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
 msgid "Event information"
 msgstr "InformaciÃn del acontecimiento"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
 msgid "Task information"
 msgstr "InformaciÃn de la tarea"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
 msgid "Memo information"
 msgstr "InformaciÃn de la nota"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "InformaciÃn de disponibilidad"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
 msgid "Calendar information"
 msgstr "InformaciÃn de calendario"
 
@@ -4587,7 +4596,7 @@ msgstr "InformaciÃn de calendario"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
@@ -4596,7 +4605,7 @@ msgstr "Aceptado"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -4608,7 +4617,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Rehusado"
@@ -4617,7 +4626,7 @@ msgstr "Rehusado"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
@@ -4625,7 +4634,7 @@ msgstr "Delegado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
@@ -4633,7 +4642,7 @@ msgstr "Actualizado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -4641,7 +4650,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
@@ -4649,254 +4658,251 @@ msgstr "Actualizar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contra-propuesta"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "InformaciÃn de disponibilidad (de %s a %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "InformaciÃn de iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algÃn "
 "otro."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
-msgid "Unable to book a resource, error: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgid "Unable to book a resource, error: %s"
 msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "1st"
 msgstr "1"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Mo"
 msgstr "Lu"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "We"
 msgstr "Mi"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Th"
 msgstr "Ju"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Fr"
 msgstr "Vi"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3220
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3230
+#: ../calendar/gui/print.c:3306
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Completado "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3236
+#: ../calendar/gui/print.c:3312
 msgid "Completed "
 msgstr "Completado "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3246
+#: ../calendar/gui/print.c:3322
 msgid " (Due "
 msgstr " (Vence "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3253
+#: ../calendar/gui/print.c:3329
 msgid "Due "
 msgstr "Vence "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3418
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Resumen: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3445
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participantes: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3488
+#: ../calendar/gui/print.c:3571
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Estado: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3503
+#: ../calendar/gui/print.c:3587
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioridad: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3521
+#: ../calendar/gui/print.c:3605
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Porcentaje completado: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3532
+#: ../calendar/gui/print.c:3619
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/print.c:3633
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "CategorÃas: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3556
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contactos: "
 
@@ -4913,193 +4919,189 @@ msgstr "Cancelado"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% terminado"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
 msgid "is greater than"
 msgstr "es mayor que"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
 msgid "is less than"
 msgstr "es menor que"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Reuniones y citas"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Apertura del calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Archivos iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704
 msgid "Reminder!"
 msgstr "ÂRecuerde!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Archivos vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importador de vCalendar de Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Acontecimientos de calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "ReuniÃn"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Acontecimiento"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "tiene repeticiones"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "es una instancia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "tiene recordatorios"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "tiene adjuntos"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblica"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "ClasificaciÃn"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Empieza"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Vence"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Termina"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "CategorÃas"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -6652,164 +6654,164 @@ msgstr "PacÃfico/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "PacÃfico/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+#: ../composer/e-composer-actions.c:207
 msgid "Save as..."
 msgstr "Guardar comoâ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cierra el archivo actual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
 msgid "New _Message"
 msgstr "_Mensaje nuevo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:317
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Guardar archivo actual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Guardar _comoâ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../composer/e-composer-actions.c:331
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_CodificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimirâ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Vist_a previa de impresiÃn"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Guardar como _borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "Send this message"
 msgstr "Enviar este mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Cif_rar con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Cifrar este mensaje con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Firmar con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_GalerÃa de imÃgenes"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Mostrar una colecciÃn de imÃgenes que puede arrastrar hasta su mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Priorizar mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmaciÃn de lectura"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Obtener notificaciÃn de entrega cuando su mensaje sea leÃdo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "C_ifrar con S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Campo ÂCc_oÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo ÂCcoÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Campo Â_CcÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo ÂCcÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Campo Â_Responder aÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo ÂResponder aÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Guardar borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Escriba las direcciones que recibirÃn una copia del mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6817,40 +6819,40 @@ msgstr ""
 "Escriba las direcciones que recibirÃn una copia del mensaje sin aparecer en "
 "la lista de destinatarios del mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:839
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:846
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:851
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:857
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:863
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Cc_o:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Publicar en:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:872
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Asunto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:880
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Firma:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Pulse aquà para la libreta de direcciones"
 
@@ -6862,7 +6864,7 @@ msgstr "Pulse aquà para seleccionar carpetas en las que publicar"
 msgid "Save draft"
 msgstr "Guardar borrador"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:856
+#: ../composer/e-msg-composer.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6870,7 +6872,7 @@ msgstr ""
 "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
 "de firma para esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:865
+#: ../composer/e-msg-composer.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6879,17 +6881,17 @@ msgstr ""
 "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
 "de cifrado para esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1550 ../composer/e-msg-composer.c:1959
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redactar un mensaje"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4211
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
 "editarse."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensaje sin tÃtulo"
 
@@ -7057,13 +7059,13 @@ msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Suite de trabajo en grupo"
 
@@ -7075,6 +7077,10 @@ msgstr "Correo y calendario de Evolution"
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario"
 
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr ""
+
 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
 msgid "Email Settings"
 msgstr "Ajustes del correo"
@@ -8779,8 +8785,8 @@ msgid ""
 "the search results."
 msgstr ""
 "Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar "
-"correos de una carpeta de bÃsqueda elimina permanentemente el correo, no sÃlo "
-"los elimina de los resultados de la bÃsqueda."
+"correos de una carpeta de bÃsqueda elimina permanentemente el correo, no "
+"sÃlo los elimina de los resultados de la bÃsqueda."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
@@ -9232,7 +9238,7 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "El comando predeterminado que usar como editor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Lanzar automÃticamente al editar un correo nuevo"
 
@@ -9429,7 +9435,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr ""
 "La carpeta inicial para los diÃlogos GtkFileChooser (selector de archivos)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar en modo desconectado"
 
@@ -9533,192 +9539,183 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid "SpamAssassin client binary"
-msgstr "Cliente de SpamAssasin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-msgid "SpamAssassin daemon binary"
-msgstr "Demonio de SpamAssassin"
+msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
+msgstr ""
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Adjunto"
 msgstr[1] "Adjuntos"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Mostrar como adjunto"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Cara"
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sin asunto)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "%s envià este mensaje en nombre de %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Imagen regular"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Mostrar parte como una imagen"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Mensaje RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formatear parte como un mensaje RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
 #. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:205
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138
 msgid "GPG signed"
 msgstr "Firmado con GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
 msgid "GPG encrpyted"
 msgstr "Cifrado GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "Cifrado S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
 msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "Cifrado con S/MIME"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
 msgid "Mailer"
 msgstr "Transporte"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Texto enriquecido"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Mostrar parte como texto enriquecido"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formatear parte como HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Texto plano"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formatear parte como texto plano"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Unsigned"
 msgstr "No firmado"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -9726,11 +9723,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje no està firmado. No hay garantÃa de que el mensaje sea "
 "autÃntico."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Firma vÃlida"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -9738,11 +9735,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje està firmado y es vÃlido, lo que significa que es muy probable "
 "que el mensaje sea autÃntico."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma no vÃlida"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -9750,11 +9747,11 @@ msgstr ""
 "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
 "trÃnsito."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Firma vÃlida, pero no se puede verificar el remitente"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -9762,11 +9759,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje està firmado con una firma vÃlida, pero el remitente del "
 "mensaje no se pudo verificar."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pÃblica"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid ""
 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 "public key."
@@ -9774,11 +9771,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje està firmado con una firma pero no existe una clave pÃblica "
 "correspondiente."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Descifrado"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -9786,11 +9783,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje no està cifrado. Su contenido puede verse en trÃnsito a travÃs "
 "de Internet."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrado, dÃbil"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9800,11 +9797,11 @@ msgstr ""
 "ser difÃcil, pero no imposible para un espÃa ver el contenido de este "
 "mensaje empleando algo de tiempo."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -9812,11 +9809,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje està cifrado. SerÃa difÃcil para un espÃa ver el contenido de "
 "este mensaje."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrado, fuerte"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9826,662 +9823,396 @@ msgstr ""
 "difÃcil que un espÃa vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
 "razonable."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Ver certificado"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Certificado no es visible"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Mostrar la fuente de una parte MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "Error al analizar la parte MBOX: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "No se pudo analizar el mensaje S/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Error al verificar la firma: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
 msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal formada"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Puntero a archivo local (%s) vÃlido en el sitio Â%sÂ"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo Â%sÂ)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Formato de firma no soportado"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s adjunto"
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:248
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (cancelado)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "EstÃndar"
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:251
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (completado)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietario"
 
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:254
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (esperando)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
 
-#. Translators: This is a running activity which
-#. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (cancelado)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Alto secreto"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:260
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "SÃlo para usted"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:265
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% completado)"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ãrabe"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Destinatario del correo"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "BÃltico"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Respuesta solicitada"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "D_entro"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dÃas"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "CirÃlico"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Cuando convenga"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
+msgid "Replies"
+msgstr "Respuestas"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "JaponÃs"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_DespuÃs"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dÃas"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "TailandÃs"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Establecer fecha de caducidad"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Hasta"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeo occidental"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Opciones de entrega"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Europeo occidental, nuevo"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_ClasificaciÃn:"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "tradicional"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Opciones gene_rales"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "simplificado"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la informaciÃn"
 
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Entregado"
 
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "visual"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "_Entregado y abierto"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "_Toda la informaciÃn"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "MaÃana"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayer"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Seguimiento de estado"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Mon"
-msgstr "Siguiente lun"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Al abrir:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Tue"
-msgstr "Siguiente mar"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Al _rechazar:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Wed"
-msgstr "Siguiente mie"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Al _terminar:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Thu"
-msgstr "Siguiente jue"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Al ace_ptar:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Fri"
-msgstr "Siguiente vie"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Devolver notificaciÃn"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sat"
-msgstr "Siguiente sab"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Seguimiento de es_tado"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sun"
-msgstr "Siguiente dom"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Mostrar campos"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Campos _disponibles:"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Mostrar estos campos en orden:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:150
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(Nombre del archivo desconocido)"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_Subir"
 
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:154
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Escribiendo Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "Move _Down"
+msgstr "_Bajar"
 
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:159
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Escribiendo Â%s a Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:959
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Ocurrià un error al imprimir"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Mostrar campo en la vista"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"El sistema de impresiÃn informà de los siguientes detalles sobre el error:"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"El sistema de impresiÃn no proporcionà ningÃn detalle adicional acerca del "
-"error."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Ya existe una archivo llamado Â{0}Â. ÂQuiere reemplazarlo?"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Agrupar elementos por"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"El archivo ya existe en Â{0}Â. Si lo reemplaza sobreescribiraÌ su contenido."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Luego por"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar el archivo Â{0}Â."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Mostrar campo e_n la vista"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Porque Â{1}Â."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Mostrar campo en la _vista"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede abrir el archivo Â{0}Â."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Quitar _todo"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Fallà al quitar la fuente de datos Â{0}Â."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
-msgstr "El error devuelto fue &quot;{1}&quot;."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Ordenar elementos por"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Fallà al actualizar la fuente de datos Â{0}Â."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Clear All"
+msgstr "Quitar todo"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Fallà al eliminar el recurso Â{0}Â."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordenarâ"
 
-#: ../e-util/e-util.c:249
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "No se pudo abrir el enlace."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Agrupar porâ"
 
-#: ../e-util/e-util.c:296
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Campos mostradosâ"
 
-#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
-#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "hace un segundo"
-msgstr[1] "hace %d segundos"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Seleccione una zona horaria"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "dentro de un segundo"
-msgstr[1] "dentro de %d segundos"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Use el botÃn izquierdo del ratÃn para ampliar un Ãrea del mapa y seleccionar "
+"una zona horaria.\n"
+"Use el botÃn derecho del ratÃn para reducir el mapa al tamaÃo anterior."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hace un minuto"
-msgstr[1] "hace %d minutos"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Zonas horarias"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "dentro de un minuto"
-msgstr[1] "dentro de %d minutos"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hace una hora"
-msgstr[1] "hace %d horas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "dentro de una hora"
-msgstr[1] "dentro de %d horas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hace un dÃa"
-msgstr[1] "hace %d dÃas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "dentro de un dÃa"
-msgstr[1] "dentro de %d dÃas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "hace una semana"
-msgstr[1] "hace %d semanas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "dentro de una semana"
-msgstr[1] "dentro de %d semanas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hace un mes"
-msgstr[1] "hace %d meses"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "dentro de un mes"
-msgstr[1] "dentro de %d meses"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "hace un aÃo"
-msgstr[1] "hace %d aÃos"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "dentro de un aÃos"
-msgstr[1] "dentro de %d aÃos"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<pulse aquà para seleccionar una fecha>"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%e/%b/%Y"
-
-# Aquà time se refiere a fecha
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar"
-
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Elegir un archivo"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Nombre de la _regla:"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:794
-msgid "all the following conditions"
-msgstr "todas las condiciones siguientes"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:795
-msgid "any of the following conditions"
-msgstr "alguna de las condiciones siguientes"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:801
-msgid "_Find items which match:"
-msgstr "_Buscar elementos que coinciden con:"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:824
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios"
-
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. protocol:
-#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:840
-msgid "All related"
-msgstr "Todas las relacionadas"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "Respuestas"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:842
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Respuestas y antecesores"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:843
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Sin respuesta o antecesor"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:846
-msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "I_ncluir conversaciones:"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid "_Selection"
+msgstr "_SelecciÃn"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:923
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "AÃadir a_cciÃn"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Cada de combinaciÃn desplegable de la zona horaria"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:302
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
+#: ../mail/em-utils.c:293
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrante"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Saliente"
-
-#: ../filter/e-rule-editor.c:288
-msgid "Add Rule"
-msgstr "AÃadir regla"
-
-#: ../filter/e-rule-editor.c:395
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar regla"
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Missing date."
-msgstr "Falta la fecha."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Debe elegir una fecha."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "Missing filename."
-msgstr "Falta el nombre del archivo."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Debe especificar un nombre de archivo."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "El archivo Â{0}Â no existe o no es un archivo regular."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Error en la expresiÃn regular Â{0}Â."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "No es posible compilar la expresiÃn regular Â{1}Â."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Missing name."
-msgstr "Falta el nombre."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Debe dar un nombre a este filtro."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "El nombre Â{0} ya se està usando."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Elija otro nombre."
-
-#: ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
 msgid "the current time"
 msgstr "la hora actual"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:3
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
 msgid "the time you specify"
 msgstr "la fecha que especifique"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "una fecha relativa al momento actual"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "months"
 msgstr "meses"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
 msgid "years"
 msgstr "aÃos"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:12
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
 msgid "ago"
 msgstr "atrÃs"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:13
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
 msgid "in the future"
 msgstr "en el futuro"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:14
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Mostrar filtros para el correo:"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Reglas de _filtrado"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:17
+#: ../e-util/filter.ui.h:17
 msgid "Compare against"
 msgstr "Comparar con"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../e-util/filter.ui.h:18
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
@@ -10489,7 +10220,7 @@ msgstr ""
 "La fecha del mensaje se compararà con la\n"
 "fecha actual del momento del filtrado."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:20
+#: ../e-util/filter.ui.h:20
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
@@ -10497,7 +10228,7 @@ msgstr ""
 "La fecha del mensaje se compararà con las\n"
 "00:00 de la fecha aquà especificada."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
@@ -10505,10960 +10236,11507 @@ msgstr ""
 "La fecha del mensaje se compararà con una\n"
 "fecha relativa al momento del filtrado."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "CÃdigo de resultado de la autenticaciÃn no vÃlido (%d)"
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Definir vistas para Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Guardando mensaje en la carpeta Â%sÂ"
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Definir vistas para %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensajes reenviados"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Crear vista nueva"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
-msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Buscando mensajes duplicados"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Reemplazar vista existente"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Eliminando carpeta Â%sÂ"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Nombre de la vista nueva:"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Se ha quitado el archivo Â%sÂ."
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Tipo de vista:"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
-msgid "File has been removed."
-msgstr "Se quità el archivo."
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "Tipo de vista"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Quitando adjuntos"
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:247
 #, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
-msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (cancelado)"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:250
 #, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "URI  %s de la carpeta no vÃlida"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
-msgid "Inbox"
-msgstr "Bandeja de entrada"
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (completado)"
 
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:253
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (esperando)"
 
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
-msgid "Outbox"
-msgstr "Bandeja de salida"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:257
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (cancelado)"
 
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
-msgid "Sent"
-msgstr "Correo enviado"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
-#: ../plugins/templates/templates.c:1355
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
-#, c-format
-msgid "User cancelled operation"
-msgstr "El usuario cancelà la operaciÃn"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Fallà en la autenticaciÃn %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "No se han encontrado fuentes de datos para el UID Â%sÂ"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
+#: ../e-util/e-activity.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"No se proporcionà ninguna direcciÃn de destino, se ha cancelado el reenvÃo "
-"del mensaje."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
+#: ../e-util/e-activity.c:264
 #, c-format
-msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"No se encontrà ninguna identidad que usar, se cancelà el reenvÃo del mensaje."
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% completado)"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#, c-format
-msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr "No se han encontrado ningÃn servicio con UID Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "Cerrar este mensaje"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
-#, c-format
-msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr "el UDI Â%s no es un transporte de correo"
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de icono"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Fallà al anexar a %s: %s\n"
-"En su lugar se anexarà a la carpeta local ÂCorreo enviadoÂ."
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Propiedades de adjuntos"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Fallà anexar a la carpeta local ÂCorreo enviadoÂ: %s"
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando mensaje"
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Sugerir mostrar automÃticamente el adjunto"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "ReconectÃndose con Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "No se pudo establecer como fondo"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparando la cuenta Â%s para desconexiÃn"
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Establecer como _fondo"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Haciendo ping a %s"
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto"
+msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "En_viar aâ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Obteniendo mensajes"
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algÃn sitio"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
-#, c-format
-msgid "Failed to send a message"
-msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr[0] "FalloÌ al enviar un mensaje"
-msgstr[1] "Fallà al enviar %d de %d mensajes"
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
+msgid "Saving"
+msgstr "Guardando"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
-msgid "Complete."
-msgstr "Completado."
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Moviendo mensajes a Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "AÃadir adjunto"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Copiando mensajes a Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Adjuntar"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Guardando carpeta Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Guarda el adjunto"
+msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Compactando y almacenando cuenta Â%sÂ"
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
+#: ../e-util/e-attachment.c:2446
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Almacenando cuenta Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Abrir con otra aplicaciÃnâ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Vaciando papelera en Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Guardar _todo"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta de cola de correo Â%sÂ: %s"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_AÃadir adjuntoâ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzÃn Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Mensaje reenviado: %s"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "_Ocular todo"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Mensaje reenviado"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Ver incluido"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Configurando carpeta de bÃsqueda: %s"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Ver tolo en lÃnea"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
 #, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Actualizando carpetas de buÌsqueda para Â%sÂ: %s"
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Abrir con Â%sÂ"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
 #, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"La carpeta de bÃsqueda Â%s se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n"
-"Â%sÂ."
-msgstr[1] ""
-"Las siguientes carpetas de bÃsqueda\n"
-"Â%s se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n"
-"Â%sÂ."
-
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "_Restaurar predeterminada"
-
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
-msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "Puede arrastrar y soltar nombres de cuentas para reordenarlas."
-
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Predeterminada"
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Abrir este adjunto en %s"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:978
+msgid "Attached message"
+msgstr "Mensaje adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nombre de la cuenta"
+#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Existe una operaciÃn de carga en progreso"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Existe una operaciÃn de guardado en progreso"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
+#: ../e-util/e-attachment.c:2002
 #, c-format
-msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-msgstr "No hay ningÃn registro de intercambio de correo para Â%sÂ"
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "No se pudo cargar Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
+#: ../e-util/e-attachment.c:2005
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "No se puede resolver Â%s temporalmente"
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
+#: ../e-util/e-attachment.c:2303
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Error al resolver Â%sÂ"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
+#: ../e-util/e-attachment.c:2306
 #, c-format
-msgid "No authoritative name server for '%s'"
-msgstr "No hay ningÃn servidor de nombres con autoridad para Â%sÂ"
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
-msgid "No email address provided"
-msgstr "No se ha proporcionado ninguna direcciÃn de correo-e"
+#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "No se cargà el contenido del adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
-msgid "Missing domain in email address"
-msgstr "Falta el dominio en la direcciÃn de correo-e"
+#: ../e-util/e-attachment.c:2840
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "No se pudo guardar Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:737
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "OperaciÃn en segundo plano desconocida"
+#: ../e-util/e-attachment.c:2843
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cierra esta ventana"
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:284
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Autocompletar con esta libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar el contenido de la libreta localmente para trabajar desconectado"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
-msgid "Check for Supported Types"
-msgstr "Comprobar tipos soportados"
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Pulse Ctrl-botÃn del ratÃn para abrir un enlace"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n"
-"\n"
-"Ahora està listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n"
-"\n"
-"Pulse ÂAplicar para guardar su configuraciÃn."
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Marcar como calendario predeterminado"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Marcar como lista de tareas predeterminada"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Carpetas especiales"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Marcar como lista de notas predeterminada"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
-msgid "Draft Messages _Folder:"
-msgstr "Carpeta de _borradores:"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
-msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los borradores."
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar "
+"desconectado"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
-msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes enviados."
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar el contenido de la lista de notas localmente para trabajar "
+"desconectado"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Restaurar valores predeterminados"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
-msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
-msgstr "Usar una carpeta _real para la papelera:"
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
-msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes eliminados."
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
-msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
-msgstr "Usar una carpeta real para el _spam:"
+#: ../e-util/e-calendar.c:190
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mes anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
-msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr "Elija una carpeta para el spam."
+#: ../e-util/e-calendar.c:215
+msgid "Next month"
+msgstr "Siguiente mes"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Redactar mensajes"
+#: ../e-util/e-calendar.c:241
+msgid "Previous year"
+msgstr "AÃo anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Siempre enviar _copia de carbÃn (Cc) a:"
+#: ../e-util/e-calendar.c:266
+msgid "Next year"
+msgstr "Siguiente aÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Siempre enviar copia de carbÃn _oculta (Cco) a:"
+#: ../e-util/e-calendar.c:290
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendario mensual"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Destinatarios del mensaje"
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
+msgid "Currently _used categories:"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Available Cate_gories"
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "CategorÃas _disponibles:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon View"
+msgid "Icon"
+msgstr "Vista de icono"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#: ../e-util/e-category-completion.c:300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Category is"
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "CategorÃa es"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Preguntar por cada mensaje"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Category"
+msgid "Category Icon"
+msgstr "CategorÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "_No image"
+msgid "_No Image"
+msgstr "_Sin imagen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Escriba debajo su nombre y direcciÃn de correo-e. Los campos Âopcionales no "
-"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta informaciÃn en "
-"el correo-e que envÃe."
+#: ../e-util/e-category-editor.c:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Category"
+msgid "Category _Name"
+msgstr "CategorÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
-msgid "Account Information"
-msgstr "InformaciÃn de la cuenta"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Category"
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "CategorÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+#: ../e-util/e-category-editor.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar Properties"
+msgid "Category Properties"
+msgstr "Propiedades del calendario"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:277
+#, c-format
 msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
 msgstr ""
-"Escriba el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
-"Por ejemplo: ÂTrabajo o ÂPersonalÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
+#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
+msgid "popup list"
+msgstr "lista emergente"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
-msgid "Required Information"
-msgstr "InformaciÃn requerida"
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Nombre co_mpleto:"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Dir_ecciÃn de correo-e:"
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "Optional Information"
-msgstr "InformaciÃn opcional"
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Res_ponder a:"
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Organi_zaciÃn:"
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "AÃadir firma _nuevaâ"
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "CodificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
-msgid "Looking up account details..."
-msgstr "Consultado los detalles de la cuentaâ"
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Comprobando si hay correo nuevo"
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
+msgid "Other..."
+msgstr "Otroâ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ãrabe"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepciÃn"
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "BÃltico"
 
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "RecepciÃn de correo"
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropeo"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
-"No _firmar las solicitudes de reuniÃn (para compatibilidad con Outlook)"
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "CirÃlico"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
-msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
-msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "ID de c_lave OpenPGP:"
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Algoritmo de _firma:"
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "JaponÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "TailandÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeo occidental"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Siempre cifrar a _mà mismo cuando envÃe correo cifrado"
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeo occidental, nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacÃn al cifrar"
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "tradicional"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "simplificado"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificado de _firma:"
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "visual"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "_Algoritmo de firma:"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y hora"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
-msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
-msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "Certificado de cifrado:"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Pulse este botÃn para mostrar un calendario"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
-msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "Cifrar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
-msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Cifrarme siempre a mà mismo cuando envÃe correo cifrado"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
-msgid "Sending Email"
-msgstr "EnvÃo de correo"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+msgid "No_w"
+msgstr "_Ahora"
 
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Tipo de servidor:"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hoy"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguna"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"Esto es un resumen de la configuraciÃn que se usarà para acceder a su correo."
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Valor de fecha no vÃlido"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Detalles personales"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Valor de hora no vÃlido"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nombre completo:"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "MaÃana"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
-msgid "Email Address:"
-msgstr "DirecciÃn de correo-e:"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:222
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
-msgid "Receiving"
-msgstr "RecepciÃn de correo"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Siguiente lun"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
-msgid "Sending"
-msgstr "Opciones de envÃo"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Siguiente mar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
-msgid "Server Type:"
-msgstr "Tipo de servidor:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Siguiente mie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Siguiente jue"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Siguiente vie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguridad:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Siguiente sab"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Resumen de la cuenta"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Siguiente dom"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
-msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de configuraciÃn de correo de Evolution.\n"
-"\n"
-"Para comenzar, pulse ÂContinuarÂ."
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:577
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de cuentas"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Nombre del archivo desconocido)"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_AÃadir a la libreta de direccionesâ"
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Escribiendo Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_A esta direcciÃn"
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Escribiendo Â%s a Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Desde esta direcciÃn"
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "hace un segundo"
+msgstr[1] "hace %d segundos"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:140
-msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Enviar _respuesta aâ"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "dentro de un segundo"
+msgstr[1] "dentro de %d segundos"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:142
-msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta direcciÃn"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "hace un minuto"
+msgstr[1] "hace %d minutos"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:149
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Crear carpeta de _bÃsqueda"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "dentro de un minuto"
+msgstr[1] "dentro de %d minutos"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:159
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Guardar _imagenâ"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "hace una hora"
+msgstr[1] "hace %d horas"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:161
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "dentro de una hora"
+msgstr[1] "dentro de %d horas"
 
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
-msgid "Junk filtering software:"
-msgstr "Software de filtrado de SPAM:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hace un dÃa"
+msgstr[1] "hace %d dÃas"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
-msgid "_Label name:"
-msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "dentro de un dÃa"
+msgstr[1] "dentro de %d dÃas"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_Importante"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "hace una semana"
+msgstr[1] "hace %d semanas"
 
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabajo"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "dentro de una semana"
+msgstr[1] "dentro de %d semanas"
 
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Privado"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "hace un mes"
+msgstr[1] "hace %d meses"
 
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
-msgid "_To Do"
-msgstr "Ta_reas pendientes"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "dentro de un mes"
+msgstr[1] "dentro de %d meses"
 
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
-msgid "_Later"
-msgstr "_MÃs tarde"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "hace un aÃo"
+msgstr[1] "hace %d aÃos"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
-msgid "Add Label"
-msgstr "AÃadir etiqueta"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "dentro de un aÃos"
+msgstr[1] "dentro de %d aÃos"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Editar etiqueta"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<pulse aquà para seleccionar una fecha>"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Nota: El guiÃn bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n"
-"como un identificador mnemÃnico en el menÃ."
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
+msgid "now"
+msgstr "ahora"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%e/%b/%Y"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: Â%sÂ: %s"
+# Aquà time se refiere a fecha
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Seleccionar una carpeta"
+#: ../e-util/e-filter-file.c:187
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Elegir un archivo"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "PÃgina %d de %d"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nombre de la _regla:"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:549
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "todas las condiciones siguientes"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:555
-msgid "Header Name"
-msgstr "Nombre de la cabecera"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "alguna de las condiciones siguientes"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:561
-msgid "Header Value"
-msgstr "Valor de la cabecera"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "_Buscar elementos que coinciden con:"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceras"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350
-msgid "Save Image"
-msgstr "Guardar imagen"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar a la carpeta"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
+msgid "All related"
+msgstr "Todas las relacionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Respuestas y antecesores"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover a la carpeta"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Sin respuesta o antecesor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_ncluir conversaciones:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_No preguntarme de nuevo."
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "AÃadir a_cciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Ignorar siempre ÂResponder a:Â para las listas de correo."
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Saliente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
-msgid "Failed to retrieve message:"
-msgstr "FalloÌ al obtener el mensaje:"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista "
+"el tipo de archivo que es."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Obteniendo mensaje Â%sÂ"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elija un archivo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "_AÃadir remitente a la libreta"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipo de archivo:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "AÃadir el remitente a la libreta de direcciones"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Elija el destino de esta importaciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Detectar _SPAM"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importar datos y configuraciÃn de programas _antiguos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "Copiar a la c_arpetaâ"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importar un _Ãnico archivo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Seleccione la informaciÃn que quiera importar:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Eliminar el mensaje"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Evolution comprobà la configuraciÃn para importar de las siguientes "
+"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontrà ninguna "
+"configuraciÃn que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el "
+"botÃn ÂAtrÃsÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "De %s:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
-msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "Crear una regla de filtrado segÃn la _lista de correoâ"
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Cancelar la importaciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Vista previa de los datos para importar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
-msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
-msgstr "Crear una regla de filtrado segÃn los _destinatariosâ"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importar datos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
-msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
-msgstr "Crear una regla de filtrado segÃn el _remitenteâ"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Seleccionar quà tipo de archivo quiere importar de la lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Asistente de importaciÃn de Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
-msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
-msgstr "Crear una regla de filtrado segÃn el _asuntoâ"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
+msgid "Import Location"
+msgstr "Lugar de importaciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Bienvenido al asistente de importaciÃn de Evolution.\n"
+"Este asistente le guiarà a travÃs del proceso de importaciÃn de archivos "
+"externos dentro de Evolution."
 
-# ColisiÃn en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Aplicar _filtros"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipo de importador"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Seleccione la imformaciÃn para importar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "B_uscar en el mensajeâ"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleccione un archivo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Pulse ÂAplicar para comenzar a importar el archivo en Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "_Quitar marca"
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Autogenerado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Ma_rcar como terminado"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Guardar y cerrar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Editar firma"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Se_guimientoâ"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nombre de la _firma"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Adjunto"
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "AÃadir _script"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "AÃadir un script de firma"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "Reenviar como _adjunto"
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Editar script de firma"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Incluido en lÃnea"
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"La salida de este script se usarà como su firma.\n"
+"El nombre que especifique se usarà Ãnicamente\n"
+"para mostrarlo por pantalla. "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Reenviar en _lÃnea"
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "El script debe ser ejecutable."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citado"
+#: ../e-util/e-map.c:886
+msgid "World Map"
+msgstr "Mapa mundial"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
+#: ../e-util/e-map.c:889
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Widget con mapa interactivo basado en ratÃn para seleccionar la zona "
+"horaria. Los usuarios que sÃlo dispongan de teclado pueden, en su lugar, "
+"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Reenviar como ci_tado"
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:244
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "No se pudo abrir el enlace."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
-msgid "_Load Images"
-msgstr "Cargar _imÃgenes"
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:291
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Fuerza la carga de imÃgenes en el correo HTML"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "Hot Contacts"
+msgid "Show Contacts"
+msgstr "Contactos frecuentes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
-msgid "_Important"
-msgstr "_Importante"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address B_ook:"
+msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Category"
+msgid "Cat_egory:"
+msgstr "CategorÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
-msgid "_Junk"
-msgstr "_SPAM"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search"
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Buscar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:363
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1232
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+msgid "Any Category"
+msgstr "Cualquier categorÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "No es SPA_M"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:365
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_ntacts:"
+msgid "Co_ntacts"
+msgstr "Co_ntactos:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:440
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
-msgid "_Read"
-msgstr "_LeÃdo"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:443
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leÃdos"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "N_o importante"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:568
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Address Book"
+msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading address book."
+msgid "Error loading address book: %s"
+msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones."
+
+#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "E_xpand All"
+msgid "E_xpand %s Inline"
+msgstr "E_xpandir todas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
-msgid "_Unread"
-msgstr "_No leÃdo"
+#. Copy Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
+#, c-format
+msgid "Cop_y %s"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leÃdos"
+#. Cut Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "C_ut"
+msgid "C_ut %s"
+msgstr "C_ortar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Editar como un mensaje nuevoâ"
+#. Edit Contact item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Edit %s"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete %s"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
+#: ../e-util/e-online-button.c:31
+msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Actualmente Evolution està conectado. Pulse este botÃn para trabajar "
+"desconectado."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
+#: ../e-util/e-online-button.c:34
+msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Actualmente Evolution està desconectado. Pulse este botÃn para trabajar "
+"conectado."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
+#: ../e-util/e-online-button.c:37
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr ""
+"Actualmente Evolution està desconectado porque la red no està disponible."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
+#: ../e-util/e-passwords.c:127
+msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover a la carpetaâ"
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
+#: ../e-util/e-passwords.c:574
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember password"
+msgid "_Remember this passphrase"
+msgstr "_Recordar contraseÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Cambiar a la carpeta"
+#: ../e-util/e-passwords.c:575
+msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Mostrar la carpeta padre"
+#: ../e-util/e-passwords.c:580
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember password"
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Recordar contraseÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaÃa"
+#: ../e-util/e-passwords.c:581
+msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Cambiar a la siguiente pestaÃa"
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferencias de Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Cambiar a la pestaÃa _anterior"
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Ocurrià un error al imprimir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Cambiar a la pestaÃa anterior"
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr ""
+"El sistema de impresiÃn informà de los siguientes detalles sobre el error:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "C_errar la pestaÃa actual"
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"El sistema de impresiÃn no proporcionà ningÃn detalle adicional acerca del "
+"error."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Cerrar la pestaÃa actual"
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
+msgid "Add Rule"
+msgstr "AÃadir regla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Mensaje _siguiente"
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:395
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar regla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:79
+#, c-format
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "Coincide con: %u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Mensaje siguiente _importante"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:527
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Cerrar la barra de bÃsqueda"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:535
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "_ConversaciÃn siguiente"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:547
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Limpiar la bÃsqueda"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Mostrar la siguiente conversaciÃn"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:571
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Mensaje siguiente _no leÃdo"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leÃdo"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:590
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Mensaje _anterior"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:596
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Coincidir con capitalizaciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Se llegà al final de la pÃgina, continuando desde el principio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:659
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Se llegà al principio de la pÃgina, continuando desde el final"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "Previous T_hread"
-msgstr "Con_versaciÃn anterior"
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
-msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Mostrar la conversaciÃn anterior"
+#: ../e-util/e-send-options.c:570
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Al e_liminar:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Mensaje anterior n_o leÃdo"
+#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leÃdo"
+#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
-msgid "Print this message"
-msgstr "Imprime este mensaje"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1293
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Actualizar cada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1372
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Usar una conexiÃn segura"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_dirigir"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1396
+msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+msgstr "Ignorar certificado SSL no vÃlido"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1433
+msgid "User"
+msgstr "_Usuario"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
-msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "Q_uitar adjuntos"
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "_Destination folder:"
+msgid "_Destination"
+msgstr "Carpeta de _destino:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Quitar adjuntos"
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:340
+#, fuzzy
+#| msgid "Select destination file"
+msgid "Select destination"
+msgstr "Seleccione el archivo de destino"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
-msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Quitar correos _duplicados"
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:352
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
-msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:376
+msgid "More..."
+msgstr "MaÌsâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder a _todos"
+#. + Add to Dictionary
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:445
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "AnÌadir Â%s al diccionario"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
+#. - Ignore All
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar todo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Responder a la _lista"
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:514
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Sugerencias de ortografiÌa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Ya existe una archivo llamado Â{0}Â. ÂQuiere reemplazarlo?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Responder al _remitente"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"El archivo ya existe en Â{0}Â. Si lo reemplaza sobreescribiraÌ su contenido."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Guardar como mboxâ"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "No se puede guardar el archivo Â{0}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Porque Â{1}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Me_nsaje en bruto"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "No se puede abrir el archivo Â{0}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fallà al quitar la fuente de datos Â{0}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Recuperar mensaje"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "El error devuelto fue &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fallà al actualizar la fuente de datos Â{0}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "TamaÃo _normal"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fallà al eliminar el recurso Â{0}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Restablecer el texto a su tamaÃo original"
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "pulse para aÃadir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Ampliar"
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Ascendente)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Incrementar el tamaÃo del texto"
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Descendente)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
+#: ../e-util/e-table-config.c:404
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Sin ordenar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Reduce el tamaÃo del texto"
+#: ../e-util/e-table-config.c:445
+msgid "No grouping"
+msgstr "Sin agrupar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
-msgid "Cre_ate"
-msgstr "Cre_ar"
+#: ../e-util/e-table-config.c:690
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos disponibles"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "C_odificaciÃn de caracteres"
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
+msgid "Add a Column"
+msgstr "AÃadir una columna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
-msgid "F_orward As"
-msgstr "Reenviar _como"
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Para aÃadir una columna a su tabla, arrÃstrela en\n"
+"la ubicaciÃn en la cual quiere que aparezca."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "_Responder al grupo"
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Ir a"
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d elemento)"
+msgstr[1] "%s (%d elementos)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "Mar_car como"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Personalizar vista actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensaje"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Ordenar _ascendentemente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ampliar"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Ordenar _descendentemente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
-msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda segÃn la l_ista de correoâ"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Desordenar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para esta lista de correo"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Agrupar por _este campo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
-msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda segÃn los des_tinatariosâ"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Agrupar por _caja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para estos destinatarios"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Quitar esta c_olumna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
-msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda segÃn el r_emitenteâ"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "AÃadir una c_olumnaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para este remitente"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+msgid "A_lignment"
+msgstr "A_lineaciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
-msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda segÃn el a_suntoâ"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "Ajust_e automÃtico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para este asunto"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Formatear columna_sâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marcar para se_guimientoâ"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Perso_nalizar vista actualâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marcar como imp_ortante"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Ordenar por"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marcar como _SPAM"
+#. Custom
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Marcar como no _SPAM"
+#: ../e-util/e-text.c:2098
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Marcar como _leÃdo"
+#: ../e-util/e-text.c:2111
+msgid "Input Methods"
+msgstr "MÃtodos de entrada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Marcar como no imp_ortante"
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar como no _leÃdo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Activar cu_rsor"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
+#: ../e-util/e-url-entry.c:80
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Pulse aquà para ir a la URL"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar direcciÃn del enlace"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
-msgid "Retrieving message"
-msgstr "Descargando mensaje"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
-msgid "_Forward"
-msgstr "Reen_viar"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Responder al grupo"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Copiar direcciÃn de correo-e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Copiar imagen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Copiar la imagen al portapapeles"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
+#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Seleccionar todo el texto y las imÃgenes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Pulse para llamar a %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094
 #, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Carpeta Â%sÂ"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "No advertirme de nuevo"
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Pulse para abrir %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimiendo"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
 
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
 #, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"La carpeta Â%s contiene %u correo duplicado. ÂEstà seguro de que quiere "
-"eliminarlo?"
-msgstr[1] ""
-"La carpeta Â%s contiene %u correos duplicados. ÂEstà seguro de que quiere "
-"eliminarlos?"
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: desde %s a %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Guardar mensaje"
-msgstr[1] "Guardar mensajes"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "elemento de calendario de Evolution"
 
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Mensaje"
-msgstr[1] "Mensajes"
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Query"
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Consulta de Evolution"
+
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid "Display"
+msgid "Display Name"
+msgstr "Mostrar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
-msgid "Parsing message"
-msgstr "Analizando mensaje"
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
+#, fuzzy
+#| msgid "_Flag:"
+msgid "Flags"
+msgstr "_Marca:"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:152
-#, c-format
-msgid "Failed to load part '%s'"
-msgstr "Fallà al cargar la parte Â%sÂ"
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Marcar para seguimiento"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+msgid "Missing date."
+msgstr "Falta la fecha."
 
-#. Note to translators: this is the attribution string used
-#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
-#. * with a value.  To see a full list of available variables,
-#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} escribiÃ:"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Debe elegir una fecha."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+msgid "Missing filename."
+msgstr "Falta el nombre del archivo."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Mensaje original-----"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Debe especificar un nombre de archivo."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "un remitente desconocido"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "El archivo Â{0}Â no existe o no es un archivo regular."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destino de publicaciÃn"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Error en la expresiÃn regular Â{0}Â."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "No es posible compilar la expresiÃn regular Â{1}Â."
 
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Missing name."
+msgstr "Falta el nombre."
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajustar puntuaciÃn"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Debe dar un nombre a este filtro."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Asignar color"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "El nombre Â{0} ya se està usando."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Asignar puntuaciÃn"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Elija otro nombre."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Cco"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
+msgid "popup a child"
+msgstr "emerger un descendiente"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Pitar"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "cambiar la celda"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Completado en"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Fecha de recepciÃn"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Celda de la tabla"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Fecha de envÃo"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "pulsar"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borrado"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
+msgid "sort"
+msgstr "ordenar"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "no acaba en"
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
+msgid "Define Views"
+msgstr "Definir vistas"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "no existe"
+#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not have words"
-msgstr "no contiene palabras"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Guardar vista actual"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not return"
-msgstr "no devuelve"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
+msgid "Define New View"
+msgstr "Definir vistas nuevas"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not sound like"
-msgstr "no suena como"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "ÂQuiere guardar los cambios?"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "does not start with"
-msgstr "no comienza por"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Descartar los cambios"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "ends with"
-msgstr "acaba en"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Firma en blanco"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Introduzca un nombre Ãnico para identificar esta firma."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Expression"
-msgstr "ExpresiÃn"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "No se pudo cargar la firma."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Seguimiento"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "No se pudo guardar la firma."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar a"
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "CÃdigo de resultado de la autenticaciÃn no vÃlido (%d)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "has words"
-msgstr "contiene palabras"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Guardando mensaje en la carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Mensajes reenviados"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is after"
-msgstr "es posterior a"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
+msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is before"
-msgstr "es anterior a"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Buscando mensajes duplicados"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is Flagged"
-msgstr "està marcado"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Eliminando carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "no està marcado"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Se ha quitado el archivo Â%sÂ."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-msgid "is not set"
-msgstr "no està configurado"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Se quità el archivo."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "is set"
-msgstr "està configurado"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Quitando adjuntos"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Junk"
-msgstr "SPAM"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
+msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Junk Test"
-msgstr "DetecciÃn de SPAM"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI  %s de la carpeta no vÃlida"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#, c-format
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr "No se han encontrado ningÃn servicio con UID Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
+#, c-format
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr "el UDI Â%s no es un transporte de correo"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Match All"
-msgstr "Coincidir con todo"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Fallà al anexar a %s: %s\n"
+"En su lugar se anexarà a la carpeta local ÂCorreo enviadoÂ."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message Header"
-msgstr "Cabecera del mensaje"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:833
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Fallà anexar a la carpeta local ÂCorreo enviadoÂ: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "El mensaje es SPAM"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 ../libemail-engine/mail-ops.c:1067
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "El mensaje no es SPAM"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandeja de entrada"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Message Location"
-msgstr "UbicaciÃn del mensaje"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Encauzar al programa"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bandeja de salida"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Reproducir un sonido"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+msgid "Sent"
+msgstr "Correo enviado"
 
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "Read"
-msgstr "LeÃdo"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1069 ../plugins/templates/templates.c:1366
+#: ../plugins/templates/templates.c:1376
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347
+#, c-format
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "El usuario cancelà la operaciÃn"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Coincide con la expresiÃn regular"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1571
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Fallà en la autenticaciÃn %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "Replied to"
-msgstr "Respondià a"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1616
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "No se han encontrado fuentes de datos para el UID Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns"
-msgstr "devuelve"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"No se proporcionà ninguna direcciÃn de destino, se ha cancelado el reenvÃo "
+"del mensaje."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "returns greater than"
-msgstr "devuelve mayor que"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1680
+#, c-format
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"No se encontrà ninguna identidad que usar, se cancelà el reenvÃo del mensaje."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "returns less than"
-msgstr "devuelve menor que"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "Run Program"
-msgstr "Ejecutar programa"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "ReconectÃndose con Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Score"
-msgstr "PuntuaciÃn"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparando la cuenta Â%s para desconexiÃn"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Haciendo ping a %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Remitente o destinatarios"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Set Label"
-msgstr "Establecer etiqueta"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "Set Status"
-msgstr "Poner estado"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Fetching Mail"
+msgid "Fetching mail from '%s'"
+msgstr "Obteniendo mensajes"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "TamaÃo (Kib)"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "sounds like"
-msgstr "suena como"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "Source Account"
-msgstr "Cuenta de origen"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1028
+#, c-format
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "FalloÌ al enviar un mensaje"
+msgstr[1] "Fallà al enviar %d de %d mensajes"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-msgid "Specific header"
-msgstr "Cabecera especÃfica"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "starts with"
-msgstr "comienza por"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
+msgid "Complete."
+msgstr "Completado."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Parar de procesar"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1148
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Moviendo mensajes a Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
-msgid "Unset Color"
-msgstr "Color no establecido"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1149
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copiando mensajes a Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Quitar estado"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1268
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Guardando carpeta Â%sÂ"
 
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:583
-msgid "Then"
-msgstr "Luego"
-
-#: ../mail/em-filter-rule.c:648
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "AÃadir a_cciÃn"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Mensajes no leÃdo:"
-msgstr[1] "Mensajes no leÃdos:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Mensajes en total:"
-msgstr[1] "Mensajes en total:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396
 #, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Uso de cuota (%s):"
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Compactando y almacenando cuenta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1397
 #, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Uso de cuota"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:338
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<pulse aquà para seleccionar una carpeta>"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:390
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:396
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:644
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carÃcter Â/Â"
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Almacenando cuenta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:780
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1471
 #, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Vaciando papelera en Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Ãrbol de carpetas de correo"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta de cola de correo Â%sÂ: %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
 #, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Moviendo la carpeta %s"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzÃn Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
 #, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Copiando la carpeta %s"
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Mensaje reenviado: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Mensaje reenviado"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
 #, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Configurando carpeta de bÃsqueda: %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
 #, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "Actualizando carpetas de buÌsqueda para Â%sÂ: %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645
 #, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacÃn de nivel superior"
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La carpeta de bÃsqueda Â%s se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n"
+"Â%sÂ."
+msgstr[1] ""
+"Las siguientes carpetas de bÃsqueda\n"
+"Â%s se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n"
+"Â%sÂ."
 
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "NO COINCIDENTE"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "_Restaurar predeterminada"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargandoâ"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Puede arrastrar y soltar nombres de cuentas para reordenarlas."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:493
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "Mover carpeta a"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Predeterminada"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:493
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Copiar carpeta a"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:591
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Suscribirse"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
+msgid "No email address provided"
+msgstr "No se ha proporcionado ninguna direcciÃn de correo-e"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
-msgid "Su_bscribe To Shown"
-msgstr "_Suscribirse a los mostrados"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Falta el dominio en la direcciÃn de correo-e"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
-msgid "Subscribe To _All"
-msgstr "S_uscribirse a todo"
+#: ../mail/e-mail-backend.c:766
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "OperaciÃn en segundo plano desconocida"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Des_uscribir"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cierra esta ventana"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
-msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
-msgstr "_Desuscribirse de los ocultos"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:280
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
-msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "Desuscribirse de _todo"
+#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
+msgid "_Skip Lookup"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Suscripciones de carpetas"
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Cuenta:"
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "Comprobar tipos soportados"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpiar bÃsqueda"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n"
+"\n"
+"Ahora està listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n"
+"\n"
+"Pulse ÂAplicar para guardar su configuraciÃn."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
-msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "SÃlo _mostrar elementos que contengan:"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
-msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Carpetas especiales"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
-msgid "Su_bscribe"
-msgstr "_Suscribirse"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Carpeta de _borradores:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los borradores."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
-msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Contraer todas las carpetas"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
-msgid "C_ollapse All"
-msgstr "Contraer t_odas"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes enviados."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
-msgid "Expand all folders"
-msgstr "Expandir todas las carpetas"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "E_xpandir todas"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Restaurar valores predeterminados"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
-msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "Actualizar la lista de carpetas"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr "Usar una carpeta _real para la papelera:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
-msgid "Stop the current operation"
-msgstr "Detener la operaciÃn de correo"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes eliminados."
 
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "ÂEstà seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
-msgstr[1] "ÂEstà seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr "Usar una carpeta real para el _spam:"
 
-#: ../mail/em-utils.c:162
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Elija una carpeta para el spam."
 
-#: ../mail/em-utils.c:314
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtros de mensajes"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Redactar mensajes"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1067
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Mensajes de %s"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Siempre enviar _copia de carbÃn (Cc) a:"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Carpetas de _bÃsqueda"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Siempre enviar copia de carbÃn _oculta (Cco) a:"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
-msgid "Add Folder"
-msgstr "AÃadir carpeta"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Destinatarios del mensaje"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "OrÃgenes de las carpetas de bÃsqueda"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
-msgid "Automatically update on any _source folder change"
-msgstr ""
-"Actualizar automÃticamente si hay cualquier _cambio en la carpeta fuente"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
-msgid "All local folders"
-msgstr "Todas las carpetas locales"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Todas las carpetas remotas activas"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Preguntar por cada mensaje"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Carpetas especÃficas"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Escriba debajo su nombre y direcciÃn de correo-e. Los campos Âopcionales no "
+"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta informaciÃn en "
+"el correo-e que envÃe."
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
-msgid "include subfolders"
-msgstr "incluir subcarpetas"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+msgid "Account Information"
+msgstr "InformaciÃn de la cuenta"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importando datos de Elm"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Escriba el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
+"Por ejemplo: ÂTrabajo o ÂPersonalÂ."
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
+msgid "Required Information"
+msgstr "InformaciÃn requerida"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Importador de Elm de Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Nombre co_mpleto:"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importar correo de Elm."
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Dir_ecciÃn de correo-e:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de _destino:"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "InformaciÃn opcional"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Res_ponder a:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Organi_zaciÃn:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "AÃadir firma _nuevaâ"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Consultado los detalles de la cuentaâ"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
-#: ../shell/e-shell-utils.c:195
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "BuzÃn Berkeley (mbox)"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Comprobando si hay correo nuevo"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importador de carpetas en formato buzÃn de Berkeley"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importando buzÃn de correo"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepciÃn"
 
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Importando Â%sÂ"
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "RecepciÃn de correo"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Analizando %s"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:644
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Importando datos de Pine"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr ""
+"No _firmar las solicitudes de reuniÃn (para compatibilidad con Outlook)"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Importador de Pine de Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "ID de c_lave OpenPGP:"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importar correo de Pine."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algoritmo de _firma:"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Correo para %s"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Correo de %s"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:255
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Asunto es %s"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:296
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "Lista de correo %s"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:406
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "AÃadir regla de filtrado"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
-#. * folder. For more than one filter rule is each of
-#. * them on a separate line, with four spaces in front
-#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following filter rules\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"La regla de filtrado Â%s se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n"
-"Â%sÂ."
-msgstr[1] ""
-"Se han modificado las siguientes reglas de filtrado\n"
-"Â%s debiado a la carpeta eliminada\n"
-"Â%sÂ."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Siempre cifrar a _mà mismo cuando envÃe correo cifrado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Establecer cabecera de SPAM personalizada"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacÃn al cifrar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
-msgstr ""
-"Todos los correos-e nuevos con cabeceras que coincidan con en contenido dado "
-"se filtrarÃn automÃticamente como SPAM"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Header name"
-msgstr "Nombre de la cabecera"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificado de _firma:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Header content"
-msgstr "Contenido de la cabecera"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Comportamiento predeterminado"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo de firma:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "Formatear _mensajes en HTML"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Insertar imÃgenes de _emoticonos automÃticamente"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de cifrado:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Siempre _solicitar confirmaciÃn de lectura"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Cifrar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma _Outlook/GMail"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Ch_aracter encoding:"
-msgstr "C_odificacioÌn de caracteres:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Respuestas y reenvÃos"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Estilo de _respuesta:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Estilo de reenvÃo:"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Cifrarme siempre a mà mismo cuando envÃe correo cifrado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder"
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "EnvÃo de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder"
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Tipo de servidor:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Ig_norar ÂResponder a:Â para listas de correo"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Responder al gr_upo sÃlo envÃa a la lista de correo, si es posible"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
-"_Firmar mensajes digitalmente cuando el mensaje original esteÌ firmado (PGP o "
-"S/MIME)"
+"Esto es un resumen de la configuraciÃn que se usarà para acceder a su correo."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "_Firmas"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Detalles personales"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firmas"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nombre completo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Idiomas"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+msgid "Email Address:"
+msgstr "DirecciÃn de correo-e:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"La lista de idiomas de aquà refleja Ãnicamente los idiomas para los cuÃles "
-"hay instalado un diccionario."
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "RecepciÃn de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Tabla de idiomas"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+msgid "Sending"
+msgstr "Opciones de envÃo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Comprobar orto_grafÃa mientras se escribe"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Color para las palabras _mal escritas:"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Elija un color"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "OrtografÃa"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguridad:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Resumen de la cuenta"
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
 msgstr ""
-"Para evitar accidentes y situaciones embarazosas con el correo-e, pedir "
-"confirmaciÃn antes de realizar las siguientes acciones marcadas:"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Enviando un correo con una lÃnea de asunto _vacÃa"
+"Bienvenido al asistente de configuraciÃn de correo de Evolution.\n"
+"\n"
+"Para comenzar, pulse ÂContinuarÂ."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Enviando la respuesta sÃlo a los destinatarios definidos en _Cco"
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo"
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de cuentas"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Enviando la respuesta a un gran _nÃmero de destinatarios"
+#: ../mail/e-mail-display.c:112
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_AÃadir a la libreta de direccionesâ"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"Permitir a una li_sta de correo redireccionar una respuesta privada a la "
-"lista"
+#: ../mail/e-mail-display.c:119
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_A esta direcciÃn"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Enviando un mensaje con destinata_rios no introducidos como direcciones de "
-"correo"
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Desde esta direcciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmaciones"
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Enviar _respuesta aâ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "a"
-msgstr "am"
+#: ../mail/e-mail-display.c:135
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta direcciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "b"
-msgstr "por"
+#: ../mail/e-mail-display.c:142
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crear carpeta de _bÃsqueda"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
+#: ../mail/e-mail-display.c:152
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Guardar _imagenâ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "En liÌnea (estilo Outlook)"
+#: ../mail/e-mail-display.c:154
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citado"
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Software de filtrado de SPAM:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do not quote"
-msgstr "No entrecomillar"
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline"
-msgstr "En lÃnea"
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ajustes del proxy"
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabajo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema"
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Privado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "ConexiÃn _directa a Internet"
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+msgid "_To Do"
+msgstr "Ta_reas pendientes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "ConfiguraciÃn _manual del proxy:"
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+msgid "_Later"
+msgstr "_MÃs tarde"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Proxy H_TTP:"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770
+msgid "Add Label"
+msgstr "AÃadir etiqueta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Editar etiqueta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "Proxy SOC_KS:"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+"Nota: El guiÃn bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n"
+"como un identificador mnemÃnico en el menÃ."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Sin _proxy para:"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Usar aute_nticaciÃn"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:123
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "PÃgina %d de %d"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "_Usuario:"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:554
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_ContraseÃa:"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:560
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nombre de la cabecera"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Start up"
-msgstr "Inicio"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:566
+msgid "Header Value"
+msgstr "Valor de la cabecera"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos al inicio"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Comprobar si hay _mensajes nuevos en todas las cuentas activas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:347
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "Message Display"
-msgstr "Mostrado de mensajes"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copiar a la carpeta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Usar las mismas tipografÃas que en otras aplicaciones"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "TipografÃa _estÃndar:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mover a la carpeta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_No preguntarme de nuevo."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "TipografÃa de anchura _fija:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Ignorar siempre ÂResponder a:Â para las listas de correo."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Marcar mensajes como leÃdos tras"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "FalloÌ al obtener el mensaje:"
 
-# Esta cadena debe permanecer asÃ
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Resaltar texto _citado con este color:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Obteniendo mensaje Â%sÂ"
 
-# Esta traducciÃn debe mantenerse asÃ
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "color"
-msgstr "color"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "_AÃadir remitente a la libreta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "_CodificaciÃn de caracteres predeterminada:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "AÃadir el remitente a la libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Detectar _SPAM"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Eliminar correo-e"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "Copiar a la c_arpetaâ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Vaciar _papelera al salir"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Eliminar el mensaje"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "_Mostrar las imÃgenes animadas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "Crear una regla de filtrado segÃn la _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Cargando imÃgenes"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nunca cargar imÃgenes desde Internet"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "Crear una regla de filtrado segÃn los _destinatariosâ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "Cargar i_mÃgenes en los mensajes de mis contactos"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Siempre cargar las imÃgenes desde Internet"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "Crear una regla de filtrado segÃn el _remitenteâ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Mensajes HTML"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "Crear una regla de filtrado segÃn el _asuntoâ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Foto del remitente"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
+# ColisiÃn en la A
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Aplicar _filtros"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "Bu_scar la foto del remitente sÃlo en libretas de direcciones locales"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "B_uscar en el mensajeâ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formato de la fecha y hora"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Quitar marca"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Ma_rcar como terminado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"_No marcar los mensajes como basura si el remitente està en mi libreta de "
-"direcciones"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Se_guimientoâ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "_Buscar sÃlo en la libreta de direcciones local"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Esta opciÃn se omitirà si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera "
-"de SPAM personalizada."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Adjunto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
-msgid "No encryption"
-msgstr "Sin cifrado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Cifrado TLS"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Reenviar como _adjunto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Cifrado SSL"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Incluido en lÃnea"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n"
-"Seleccione una acciÃn de seguimiento desde el menà ÂMarcarÂ."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Marca:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Reenviar en _lÃnea"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Vence el:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citado"
 
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Terminado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Reenviar como ci_tado"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "No reenviar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Cargar _imÃgenes"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Seguimiento"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Fuerza la carga de imÃgenes en el correo HTML"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Para su informaciÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "No es necesaria una respuesta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+msgid "_Junk"
+msgstr "_SPAM"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder a todos"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "No es SPA_M"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acuerdo de licencia"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+msgid "_Read"
+msgstr "_LeÃdo"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Aceptar licencia"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leÃdos"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Security Information"
-msgstr "InformaciÃn de seguridad"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "N_o importante"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Firma digital"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+msgid "_Unread"
+msgstr "_No leÃdo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "AutenticaciÃn no vÃlida"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leÃdos"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Este servidor no soporta este tipo de autenticaciÃn requerido y quizà no "
-"soporte ningÃn tipo de autenticaciÃn."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Editar como un mensaje nuevoâ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Su inicio de sesiÃn en su servidor Â{0}Â como Â{0}Â fallÃ."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Verifique que su contraseÃa està escrita correctamente. Recuerde que muchas "
-"contraseÃas distinguen las mayÃsculas, su tecla de bloqueo de mayÃsculas "
-"puede estar activada."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "ÂSeguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"AsegÃrese de que los siguientes destinatarios quieren y son capaces de "
-"recibir correo-e en HTML:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "ÂSeguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"AÃadir una lÃnea de Asunto con significado al mensaje darà a sus "
-"destinatarios una idea de quà trata su correo."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Mover a la carpetaâ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "ÂSeguro que quiere enviar un mensaje con sÃlo destinatarios Cco?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
-msgstr ""
-"La lista de contactos que està enviando està configurada para ocultar los "
-"destinatarios de la lista.\n"
-"Muchos sistemas de correo aÃaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes "
-"que sÃlo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listarà todos los "
-"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, deberÃa aÃadir al menos un "
-"destinatario a Para: o Cc: "
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Cambiar a la carpeta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Muchos sistemas de correo-e aÃaden una cabecera ÂApparentely-To a los "
-"mensajes que sÃlo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se aÃade, "
-"listarà todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
-"esto deberÃa aÃadir al menos un destinatario ÂPara:Â o ÂCC:Â."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Mostrar la carpeta padre"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "ÂSeguro que quiere enviar un mensaje con una direcciÃn no vÃlida?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaÃa"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"No se reconocià el siguiente destinatario como direcciÃn de correo vÃlida:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Cambiar a la siguiente pestaÃa"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "ÂSeguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no vÃlidas?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Cambiar a la pestaÃa _anterior"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo "
-"vÃlidas:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Cambiar a la pestaÃa anterior"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "ÂEnviar una respuesta privada?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "C_errar la pestaÃa actual"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Està respondiendo de forma privada a un correo-e que llegà a travÃs de una "
-"lista de correo, pero la lista està intentando redireccionar su respuesta de "
-"nuevo a la lista. ÂEstà seguro de que quiere proceder?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Cerrar la pestaÃa actual"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Responder pri_vadamente"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Està respondiendo a un correo-e que llegà a travÃs de una lista de correo, "
-"pero està respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ÂEstà "
-"seguro de que quiere proceder?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "ÂEnviar respuesta a todos los destinatarios?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Mensaje siguiente _importante"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Està respondiendo a un correo-e que se envià a muchos destinatarios. ÂEstà "
-"seguro de que quiere responder a TODOS ellos?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningÃn destinatario"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_ConversaciÃn siguiente"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Introduzca una direcciÃn de correo vÃlida en el campo ÂPara:Â Puede buscar "
-"direcciones de correo pulsando en el botÃn ÂPara:Â al lado de la caja de "
-"entrada."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Mostrar la siguiente conversaciÃn"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "ÂQuiere usar la carpeta de borradores predeterminada?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Mensaje siguiente _no leÃdo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ÂQuiere usar "
-"la carpeta de borradores del sistema?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leÃdo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Usar _predeterminada"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"ÂSeguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes eliminados en "
-"la carpeta Â{0}Â?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Si continua, no podrà recuperar estos mensajes."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Purgar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Con_versaciÃn anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Mostrar la conversaciÃn anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Mensaje anterior n_o leÃdo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leÃdo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprime este mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_dirigir"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Q_uitar adjuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Quitar adjuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Quitar correos _duplicados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Responder a _todos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Responder a la _lista"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "Responder al _remitente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Guardar como mboxâ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Me_nsaje en bruto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Recuperar mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "TamaÃo _normal"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Restablecer el texto a su tamaÃo original"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Incrementar el tamaÃo del texto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Reduce el tamaÃo del texto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Cre_ar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "C_odificaciÃn de caracteres"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+msgid "F_orward As"
+msgstr "Reenviar _como"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Responder al grupo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ir a"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Mar_car como"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda segÃn la l_ista de correoâ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para esta lista de correo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda segÃn los des_tinatariosâ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para estos destinatarios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda segÃn el r_emitenteâ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para este remitente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda segÃn el a_suntoâ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para este asunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marcar para se_guimientoâ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marcar como imp_ortante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marcar como _SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Marcar como no _SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Marcar como _leÃdo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Marcar como no imp_ortante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcar como no _leÃdo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Activar cu_rsor"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "Descargando mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152
+msgid "_Forward"
+msgstr "Reen_viar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Responder al grupo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Carpeta Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "No advertirme de nuevo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimiendo"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"ÂSeguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes eliminados en "
-"todas las carpetas?"
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"La carpeta Â%s contiene %u correo duplicado. ÂEstà seguro de que quiere "
+"eliminarlo?"
+msgstr[1] ""
+"La carpeta Â%s contiene %u correos duplicados. ÂEstà seguro de que quiere "
+"eliminarlos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Guardar mensaje"
+msgstr[1] "Guardar mensajes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Mensaje"
+msgstr[1] "Mensajes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Abrir mensajes"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Analizando mensaje"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Tiene mensajes no enviados, Âquiere salir de todas formas?"
+#: ../mail/e-mail-request.c:150
+#, c-format
+msgid "Failed to load part '%s'"
+msgstr "Fallà al cargar la parte Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Marcar para seguimiento"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value.  To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1278
 msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"Si sale, estos mensajes no se enviarÃn hasta que Evolution sea iniciado de "
-"nuevo."
+"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} escribiÃ:"
 
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Error mientras estaba {0}."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1284
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Error al efectuar operaciÃn."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1289
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Mensaje original-----"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Enter password."
-msgstr "Introduzca la contraseÃa."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2613
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un remitente desconocido"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3032
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destino de publicaciÃn"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar en la carpeta Â{0}Â."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3033
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
+
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajustar puntuaciÃn"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Table header"
+msgid "Any header"
+msgstr "Cabecera de la tabla"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Asignar color"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Asignar puntuaciÃn"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "BCC"
+msgstr "Cco"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "Beep"
+msgstr "Pitar"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completado en"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date received"
+msgstr "Fecha de recepciÃn"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Date sent"
+msgstr "Fecha de envÃo"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not end with"
+msgstr "no acaba en"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not exist"
+msgstr "no existe"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not have words"
+msgstr "no contiene palabras"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not return"
+msgstr "no devuelve"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "does not sound like"
+msgstr "no suena como"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "does not start with"
+msgstr "no comienza por"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "ends with"
+msgstr "acaba en"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Expression"
+msgstr "ExpresiÃn"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "has words"
+msgstr "contiene palabras"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is after"
+msgstr "es posterior a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is before"
+msgstr "es anterior a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is Flagged"
+msgstr "està marcado"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "no està marcado"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar al archivo Â{0}Â."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "is not set"
+msgstr "no està configurado"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado, debido a Â{1}Â"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "is set"
+msgstr "està configurado"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Junk"
+msgstr "SPAM"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Junk Test"
+msgstr "DetecciÃn de SPAM"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta Â{0}Â."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema Â{0}Â."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Match All"
+msgstr "Coincidir con todo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
-"pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message Body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Fallà al compactar la carpeta &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Header"
+msgstr "Cabecera del mensaje"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Fallà al actualizar la carpeta &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "El mensaje es SPAM"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema Â{0}Â."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "El mensaje no es SPAM"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar la carpeta Â{0}Â y todas sus subcarpetas?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Message Location"
+msgstr "UbicaciÃn del mensaje"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
-"eliminarà permanentemente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Encauzar al programa"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "ÂRealmente quiere eliminar la carpeta Â{0}Â?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reproducir un sonido"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Si elimina la carpeta, se eliminarà permanentemente todo su contenido."
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "Read"
+msgstr "LeÃdo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "Estos mensajes no son copias."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatarios"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr ""
-"Los mensajes mostrados en las carpetas de bÃsqueda no son copias. Si los "
-"elimina de la carpeta de bÃsqueda, se eliminarÃn fÃsicamente de la carpeta o "
-"carpetas en las que estÃn fÃsicamente. ÂRealmente quiere eliminar estos "
-"mensajes?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Coincide con la expresiÃn regular"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede renombrar Â{0}Â a Â{1}Â."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "Replied to"
+msgstr "Respondià a"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Ya existe una carpeta llamada Â{1}Â. Use un nombre diferente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "returns"
+msgstr "devuelve"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede mover la carpeta Â{0}Â a Â{1}Â."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+msgid "returns greater than"
+msgstr "devuelve mayor que"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "No se puede abrir el origen Â{2}Â."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+msgid "returns less than"
+msgstr "devuelve menor que"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "No se puede abrir el destino Â{2}Â."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Run Program"
+msgstr "Ejecutar programa"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede copiar la carpeta: Â{0}Â a Â{1}Â."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Score"
+msgstr "PuntuaciÃn"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede crear la carpeta: Â{0}Â."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "No se puede abrir el origen Â{1}Â."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Remitente o destinatarios"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "Set Label"
+msgstr "Establecer etiqueta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "No ha rellenado toda la informaciÃn requerida."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Set Status"
+msgstr "Poner estado"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "TamaÃo (Kib)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta cuenta?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "sounds like"
+msgstr "suena como"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Si continÃa, la informaciÃn de la cuenta se eliminarà permanentemente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+msgid "Source Account"
+msgstr "Cuenta de origen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Specific header"
+msgstr "Cabecera especÃfica"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Si continÃa, la informaciÃn de la cuenta y toda la\n"
-"informaciÃn del proxy se eliminarà permanentemente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
+msgid "starts with"
+msgstr "comienza por"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"ÂSeguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Parar de procesar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Si continÃa, las cuentas proxy se eliminarÃn permanentemente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Color no establecido"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_No desactivar"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Quitar estado"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:583
+msgid "Then"
+msgstr "Luego"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "No se puede editar la carpeta de bÃsqueda Â{0}Â ya que no existe."
+#: ../mail/em-filter-rule.c:648
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "AÃadir a_cciÃn"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Esta carpeta puede haber sido aÃadida implÃcitamente,\n"
-"vaya al editor de carpetas de bÃsqueda para aÃadirla explÃcitamente, si es "
-"necesario."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Mensajes no leÃdo:"
+msgstr[1] "Mensajes no leÃdos:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede aÃadir la carpeta de bÃsqueda Â{0}Â."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Mensajes en total:"
+msgstr[1] "Mensajes en total:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Uso de cuota (%s):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Ya existe una carpeta llamada Â{0}Â. Use un nombre diferente."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Uso de cuota"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Carpetas de bÃsqueda autoactualizadas."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:338
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Filtros de correo actualizados automÃticamente."
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<pulse aquà para seleccionar una carpeta>"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Falta la carpeta."
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Debe especificar una carpeta."
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nombre de la carpeta:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de bÃsqueda."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:637
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carÃcter Â/Â"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "No sources selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningÃn origen."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:774
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n"
-"HÃgalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
-"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Ãrbol de carpetas de correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo Â{0}Â."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Moviendo la carpeta %s"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
-msgstr ""
-"Ya existe una carpeta no vacÃa en Â{1}Â.\n"
-"\n"
-"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o aÃadir su contenido, o "
-"salir."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Copiando la carpeta %s"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescribir"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "_Append"
-msgstr "_Agregar"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacÃn de nivel superior"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado"
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NO COINCIDENTE"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
-msgstr ""
-"El formato de correo local de Evolution ha cambiado de mbox a maildir. Se "
-"debe migrar su correo local al formato nuevo antes de que Evolution pueda "
-"proceder ÂQuiere migrar ahora?\n"
-"\n"
-"Se crearà una cuenta mbox para preservar las antiguas carpetas mbox. Puede "
-"eliminarla despuÃs de asegurarse que sus datos se han migrado correctamente. "
-"AsegÃrese de que existe espacio suficiente si elige migrar."
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargandoâ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "_Salir de Evolution"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Mover carpeta a"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "_Migrar ahora"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copiar carpeta a"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:587
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"No se puede leer el archivo de licencia Â{0}Â, debido a un problema de "
-"instalaciÃn. No podrà usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta "
-"licencia."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:588
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid "Please wait."
-msgstr "Por favor espere."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Suscribirse"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Se està consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticaciÃn "
-"soportados."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "_Suscribirse a los mostrados"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Fallà al consultar al servidor para la lista de mecanismos de autenticaciÃn "
-"soportados."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "S_uscribirse a todo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "ÂSincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexiÃn?"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:984 ../mail/em-subscription-editor.c:1845
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Des_uscribir"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"ÂQuiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexiÃn?"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:993
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "_Desuscribirse de los ocultos"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "_No sincronizar"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1001
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "Desuscribirse de _todo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sincronizar"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1680
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Suscripciones de carpetas"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "ÂQuiere marcar todos los mensajes como leÃdos?"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1720
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Cuenta:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Esto marcarà todos los mensajes como leÃdos en la carpeta seleccionada."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpiar bÃsqueda"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Esto marcarà todos los mensajes como leÃdos en la carpeta seleccionada y sus "
-"subcarpetas."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "SÃlo _mostrar elementos que contengan:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "Close message window."
-msgstr "Cerrar la ventana de mensaje."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "ÂQuiere seleccionar la ventana de mensaje?"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1799
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "_Suscribirse"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "_Yes"
-msgstr "_SÃ"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "_No"
-msgstr "_No"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Contraer todas las carpetas"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "_Always"
-msgstr "_Siempre"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Contraer t_odas"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "N_ever"
-msgstr "_Nunca"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Expandir todas las carpetas"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "Copiar carpeta en el Ãrbol de carpetas."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1896
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_xpandir todas"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que quiere copiar la carpeta Â{0} a Â{1}Â?"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Actualizar la lista de carpetas"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Move folder in folder tree."
-msgstr "Mover carpeta en el Ãrbol de carpetas."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Detener la operaciÃn de correo"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:97
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "ÂEstà seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
+msgstr[1] "ÂEstà seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que quiere mover la carpeta Â{0} a Â{1}Â?"
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligià enviar no "
-"està activada"
+#: ../mail/em-utils.c:305
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtros de mensajes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Active la cuenta o envÃe usando otra cuenta."
+#: ../mail/em-utils.c:1058
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Mensajes de %s"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Fallà al eliminar el correo"
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Carpetas de _bÃsqueda"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
+msgid "Add Folder"
+msgstr "AÃadir carpeta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Fallà la comprobaciÃn de SPAM"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:516
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "OrÃgenes de las carpetas de bÃsqueda"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Fallà al informar de que es SPAM"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:548
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr ""
+"Actualizar automÃticamente si hay cualquier _cambio en la carpeta fuente"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Fallà al informar de que no es SPAM"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:560
+msgid "All local folders"
+msgstr "Todas las carpetas locales"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "ÂQuitar mensajes duplicados?"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Todas las carpetas remotas activas"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "No se encontrà ningÃn correo duplicado."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "La carpeta Â{0}Â no contiene ningÃn correo duplicado."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Carpetas especÃficas"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Fallà al desconectar la cuenta &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:601
+msgid "include subfolders"
+msgstr "incluir subcarpetas"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Fallà al desuscribirse de la carpeta &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importando datos de Elm"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "No se pudo obtener el mensaje."
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importador de Elm de Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importar correo de Elm."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "Fallà al abrir la carpeta."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de _destino:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Fallà al buscar mensajes duplicados."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "FalloÌ al obtener los mensajes."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Fallà al quitar los adjuntos de los mensajes."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Fallà al descargar los mensajes para trabajar sin conexiÃn"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "FalloÌ al guardar los mensajes al disco."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+#: ../shell/e-shell-utils.c:193
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "BuzÃn Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "Hidden file is attached."
-msgstr "Existe un archivo oculto adjunto."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importador de carpetas en formato buzÃn de Berkeley"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
-msgstr ""
-"El adjunto de nombre {0} es un archivo oculto y puede contener datos "
-"sensibles. RevÃselo antes de enviarlo."
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importando buzÃn de correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "Printing failed."
-msgstr "Fallà al imprimir."
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importando Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
-msgstr "La impresora respondià &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Analizando %s"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "Could not perform this operation on {0}."
-msgstr "No se puede realizar esta operaciÃn en {0}."
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Importando datos de Pine"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:203
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Cancelandoâ"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importador de Pine de Evolution"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:547
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Enviar y recibir correo"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importar correo de Pine."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:563
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Cancelar _todo"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Correo para %s"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
-msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizandoâ"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Correo de %s"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Esperandoâ"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:252
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Asunto es %s"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
+#: ../mail/mail-autofilter.c:293
 #, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Comprobando correo nuevo"
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Lista de correo %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Carpetas de bÃsqueda"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:403
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "AÃadir regla de filtrado"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Editar carpeta de bÃsqueda"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La regla de filtrado Â%s se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n"
+"Â%sÂ."
+msgstr[1] ""
+"Se han modificado las siguientes reglas de filtrado\n"
+"Â%s debiado a la carpeta eliminada\n"
+"Â%sÂ."
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Carpeta de bÃsqueda nueva"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Establecer cabecera de SPAM personalizada"
 
-#: ../mail/message-list.c:1262
-msgid "Unseen"
-msgstr "Sin leer"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Todos los correos-e nuevos con cabeceras que coincidan con en contenido dado "
+"se filtrarÃn automÃticamente como SPAM"
 
-#: ../mail/message-list.c:1263
-msgid "Seen"
-msgstr "Visto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "Nombre de la cabecera"
 
-#: ../mail/message-list.c:1264
-msgid "Answered"
-msgstr "Contestado"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "Contenido de la cabecera"
 
-#: ../mail/message-list.c:1265
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Reenviado"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportamiento predeterminado"
 
-#: ../mail/message-list.c:1266
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "MÃltiples mensajes sin leer"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "Formatear _mensajes en HTML"
 
-#: ../mail/message-list.c:1267
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "MÃltiples mensajes"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Insertar imÃgenes de _emoticonos automÃticamente"
 
-#: ../mail/message-list.c:1271
-msgid "Lowest"
-msgstr "La mÃs baja"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Siempre _solicitar confirmaciÃn de lectura"
 
-#: ../mail/message-list.c:1272
-msgid "Lower"
-msgstr "MÃs baja"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma _Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/message-list.c:1276
-msgid "Higher"
-msgstr "MÃs alta"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "C_odificacioÌn de caracteres:"
 
-#: ../mail/message-list.c:1277
-msgid "Highest"
-msgstr "La mÃs alta"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Respuestas y reenvÃos"
 
-#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Estilo de _respuesta:"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hoy %l:%M %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "_Estilo de reenvÃo:"
 
-#: ../mail/message-list.c:1916
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ayer %l:%M %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder"
 
-#: ../mail/message-list.c:1928
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder"
 
-#: ../mail/message-list.c:1936
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%e de %b %l:%M %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ig_norar ÂResponder a:Â para listas de correo"
 
-#: ../mail/message-list.c:1938
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%e de %b de %Y"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Responder al gr_upo sÃlo envÃa a la lista de correo, si es posible"
 
-#: ../mail/message-list.c:2769
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"_Firmar mensajes digitalmente cuando el mensaje original esteÌ firmado (PGP o "
+"S/MIME)"
 
-#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "_Firmas"
 
-#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4132
-msgid "Follow-up"
-msgstr "Seguimiento"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
 
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Generando la lista de mensajes"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Tabla de idiomas"
 
-#: ../mail/message-list.c:4868
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr ""
-"NingÃn mensaje cumple con sus criterios. Cambie el criterio de bÃsqueda "
-"seleccionando ÂMostrar filtros de mensaje de nuevo en la lista en la lista "
-"desplegable o ejecutando una bÃsqueda nueva, limpiÃndola con Buscar->Limpiar "
-"o cambiando la consulta anterior."
+"La lista de idiomas de aquà refleja Ãnicamente los idiomas para los cuÃles "
+"hay instalado un diccionario."
 
-#: ../mail/message-list.c:4873
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Comprobar orto_grafÃa mientras se escribe"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcado"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Color para las palabras _mal escritas:"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Received"
-msgstr "Recibido"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Elija un color"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Marca de estado"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "OrtografÃa"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Marca de seguimiento"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Para evitar accidentes y situaciones embarazosas con el correo-e, pedir "
+"confirmaciÃn antes de realizar las siguientes acciones marcadas:"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Due By"
-msgstr "Vence en"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Enviando un correo con una lÃnea de asunto _vacÃa"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Mensajes enviados"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Enviando la respuesta sÃlo a los destinatarios definidos en _Cco"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Asunto recortado"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Enviando la respuesta a un gran _nÃmero de destinatarios"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "El destinatario contiene"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"Permitir a una li_sta de correo redireccionar una respuesta privada a la "
+"lista"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
-msgid "Message contains"
-msgstr "El mensaje contiene"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Enviando un mensaje con destinata_rios no introducidos como direcciones de "
+"correo"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
-msgid "Subject contains"
-msgstr "El asunto contiene"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmaciones"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
-msgid "Sender contains"
-msgstr "El remitente contiene"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "am"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
-msgid "Body contains"
-msgstr "El cuerpo contiene"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "por"
 
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
-msgid "_Table column:"
-msgstr "Columna de _tabla:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
-msgid "Address formatting"
-msgstr "Formateado de direcciones"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "En liÌnea (estilo Outlook)"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
-msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr "_Formatear direcciones segÃn el estÃndar del paÃs de destino"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citado"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autocompletado"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "No entrecomillar"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "_Siempre mostrar la direcciÃn del contacto autocompletado"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "En lÃnea"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "vCards mÃltiples"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Ajustes del proxy"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard para %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "InformaciÃn de contacto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "ConexiÃn _directa a Internet"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "InformaciÃn de contacto de %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "ConfiguraciÃn _manual del proxy:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones nueva"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "Proxy SOC_KS:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Sin _proxy para:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Crea un contacto nuevo"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Lista de contactos"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Usar aute_nticaciÃn"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Libreta de _direcciones"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_ContraseÃa:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Start up"
+msgstr "Inicio"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos al inicio"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Comprobar si hay _mensajes nuevos en todas las cuentas activas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "Message Display"
+msgstr "Mostrado de mensajes"
 
-#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Guardar como vCard"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Usar las mismas tipografÃas que en otras aplicaciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Co_piar todos los contactos aâ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "TipografÃa _estÃndar:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
-msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
-msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
-msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "TipografÃa de anchura _fija:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Mo_ver todos los contactos aâ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "_Marcar mensajes como leÃdos tras"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
-msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
+# Esta cadena debe permanecer asÃ
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Resaltar texto _citado con este color:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones _nueva"
+# Esta traducciÃn debe mantenerse asÃ
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "color"
+msgstr "color"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "_CodificaciÃn de caracteres predeterminada:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
-msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
-msgid "Address Book _Map"
-msgstr "_Mapa de la libreta de direcciones"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
-msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr ""
-"Mostrar el mapa con todos los contactos de la libreta de direcciones "
-"seleccionada"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Eliminar correo-e"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renombrarâ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgid "Empty _trash folders"
+msgstr "Vaciar _papelera al salir"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
-msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Parar la carga"
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Mostrar las imÃgenes animadas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Copiar contacto aâ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
-msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Cargando imÃgenes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Eliminar contacto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Nunca cargar imÃgenes desde Internet"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Buscar en el contactoâ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Cargar i_mÃgenes en los mensajes de mis contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
-msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Siempre cargar las imÃgenes desde Internet"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Reenviar contactoâ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Mensajes HTML"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
-msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "_Mover contacto aâ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Foto del remitente"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
-msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "Contacto _nuevoâ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "Bu_scar la foto del remitente sÃlo en libretas de direcciones locales"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "_Lista de contactos nuevaâ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
-msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Abrir contacto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Ver el contacto actual"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato de la fecha y hora"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Enviar _mensaje al contactoâ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgid "_Delete junk messages"
+msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
-msgid "_Actions"
-msgstr "A_cciones"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
-msgid "_Preview"
-msgstr "Vista _previa"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+"_No marcar los mensajes como basura si el remitente està en mi libreta de "
+"direcciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_Buscar sÃlo en la libreta de direcciones local"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn se omitirà si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera "
+"de SPAM personalizada."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-msgid "Address Book Map"
-msgstr "Mapa de la libreta de direcciones"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:235
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sin cifrado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Vista _previa de contactos"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Cifrado TLS"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Cifrado SSL"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
-msgid "Show _Maps"
-msgstr "Mostrar _mapas"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n"
+"Seleccione una acciÃn de seguimiento desde el menà ÂMarcarÂ."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
-msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Marca:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Vista _clÃsica"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Vence el:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
-msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Terminado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Vista _vertical"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "No reenviar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-msgid "Any Category"
-msgstr "Cualquier categorÃa"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Seguimiento"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
-msgid "Unmatched"
-msgstr "No coincidente"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Para su informaciÃn"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
-#: ../shell/e-shell-content.c:664
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "BÃsqueda avanzada"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
-msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "No es necesaria una respuesta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
-msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acuerdo de licencia"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr ""
-"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
 
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "G_uardar como vCardâ"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Aceptar licencia"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Security Information"
+msgstr "InformaciÃn de seguridad"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Reenviar contactos"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Firma digital"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Reenviar contacto"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
-msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "_Enviar un correo a los contactos"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn no vÃlida"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
-msgid "_Send Message to List"
-msgstr "_Enviar un correo a la lista"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Este servidor no soporta este tipo de autenticaciÃn requerido y quizà no "
+"soporte ningÃn tipo de autenticaciÃn."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
-msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "_Enviar un correo al contacto"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Su inicio de sesiÃn en su servidor Â{0}Â como Â{0}Â fallÃ."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "Anonymously"
-msgstr "AnÃnimamente"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Verifique que su contraseÃa està escrita correctamente. Recuerde que muchas "
+"contraseÃas distinguen las mayÃsculas, su tecla de bloqueo de mayÃsculas "
+"puede estar activada."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
-msgid "Using email address"
-msgstr "Usando direcciÃn de correo-e"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "ÂSeguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"AsegÃrese de que los siguientes destinatarios quieren y son capaces de "
+"recibir correo-e en HTML:\n"
+"{0}"
 
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "ÂSeguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?"
 
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"AÃadir una lÃnea de Asunto con significado al mensaje darà a sus "
+"destinatarios una idea de quà trata su correo."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Bases de bÃsqueda soportadas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "ÂSeguro que quiere enviar un mensaje con sÃlo destinatarios Cco?"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"La lista de contactos que està enviando està configurada para ocultar los "
+"destinatarios de la lista.\n"
+"Muchos sistemas de correo aÃaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes "
+"que sÃlo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listarà todos los "
+"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, deberÃa aÃadir al menos un "
+"destinatario a Para: o Cc: "
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Muchos sistemas de correo-e aÃaden una cabecera ÂApparentely-To a los "
+"mensajes que sÃlo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se aÃade, "
+"listarà todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
+"esto deberÃa aÃadir al menos un destinatario ÂPara:Â o ÂCC:Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "ÂSeguro que quiere enviar un mensaje con una direcciÃn no vÃlida?"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Use secure _connection:"
-msgstr "Usar _conexiÃn segura:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"No se reconocià el siguiente destinatario como direcciÃn de correo vÃlida:\n"
+"{0}"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid "_Login method:"
-msgstr "MÃtodo de _inicio de sesiÃn:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "ÂSeguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no vÃlidas?"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Inicio de sesiÃn:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo "
+"vÃlidas:\n"
+"{0}"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Base de bÃsqueda:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "ÂEnviar una respuesta privada?"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Ã_mbito de bÃsqueda:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Està respondiendo de forma privada a un correo-e que llegà a travÃs de una "
+"lista de correo, pero la lista està intentando redireccionar su respuesta de "
+"nuevo a la lista. ÂEstà seguro de que quiere proceder?"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Buscar bases de bÃsqueda posibles"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Responder pri_vadamente"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "S_earch filter:"
-msgstr "_Filtro de bÃsqueda:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Està respondiendo a un correo-e que llegà a travÃs de una lista de correo, "
+"pero està respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ÂEstà "
+"seguro de que quiere proceder?"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro de bÃsqueda"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "ÂEnviar respuesta a todos los destinatarios?"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"El filtro de bÃsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se "
-"modifica, la bÃsqueda predeterminada se realizarà sobre la clase de objetos "
-"de tipo ÂpersonÂ."
+"Està respondiendo a un correo-e que se envià a muchos destinatarios. ÂEstà "
+"seguro de que quiere responder a TODOS ellos?"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningÃn destinatario"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Introduzca una direcciÃn de correo vÃlida en el campo ÂPara:Â Puede buscar "
+"direcciones de correo pulsando en el botÃn ÂPara:Â al lado de la caja de "
+"entrada."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
-msgid "contacts"
-msgstr "contactos"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "ÂQuiere usar la carpeta de borradores predeterminada?"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tiempo de expiraciÃn:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ÂQuiere usar "
+"la carpeta de borradores del sistema?"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "LÃmite de _descarga:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Usar _predeterminada"
 
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"ÂSeguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes eliminados en "
+"la carpeta Â{0}Â?"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Reproductor de sonido"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Si continua, no podrà recuperar estos mensajes."
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
-msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr "Reproducir el adjunto en el reproductor de sonido empotrado"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Purgar"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
-"You can restore Evolution from a backup file.\n"
-"\n"
-"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
 msgstr ""
-"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo.\n"
-"\n"
-"Esto restaurarà todos sus datos personales, configuraciÃn, filtros de "
-"correo, etc."
-
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
-msgid "_Restore from a backup file:"
-msgstr "Restaurar desde un archivo de respaldo:"
+"ÂSeguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes eliminados en "
+"todas las carpetas?"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
-msgid "Choose a backup file to restore"
-msgstr "Elija un archivo de respaldo que restaurar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
-#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
-msgid "Restore from Backup"
-msgstr "Restaurar desde un respaldo"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Abrir mensajes"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Reiniciar Evolution despuÃs del respaldo"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Tiene mensajes no enviados, Âquiere salir de todas formas?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
 msgstr ""
-"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar"
+"Si sale, estos mensajes no se enviarÃn hasta que Evolution sea iniciado de "
+"nuevo."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Reiniciar Evolution despuÃs de la restauraciÃn"
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Error mientras estaba {0}."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Re_spaldar datos de Evolutionâ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Error al efectuar operaciÃn."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Respaldar los datos y configuraciÃn de Evolution a un archivador"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Enter password."
+msgstr "Introduzca la contraseÃa."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "R_estaurar datos de Evolutionâ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuraciÃn desde un archivador"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "No se puede guardar en la carpeta Â{0}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Respaldar la carpeta de Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "No se puede guardar al archivo Â{0}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Restaurar la carpeta de Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado, debido a Â{1}Â"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Comprobar el respaldo de Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Reiniciar Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Con interfaz grÃfica de usuario"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
 
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Cerrando Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta Â{0}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Respaldar las cuentas y la configuraciÃn de Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema Â{0}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, "
-"notas)"
+"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
+"pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Respaldo completado"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fallà al compactar la carpeta &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Reiniciando Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fallà al actualizar la carpeta &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema Â{0}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Extrayendo archivos del respaldo"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar la carpeta Â{0}Â y todas sus subcarpetas?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Carga la configuraciÃn de Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
+"eliminarà permanentemente."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "ÂRealmente quiere eliminar la carpeta Â{0}Â?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
-msgid "Reloading registry service"
-msgstr "Recargando el servicio de registro"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Si elimina la carpeta, se eliminarà permanentemente todo su contenido."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Respaldo de Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Estos mensajes no son copias."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Los mensajes mostrados en las carpetas de bÃsqueda no son copias. Si los "
+"elimina de la carpeta de bÃsqueda, se eliminarÃn fÃsicamente de la carpeta o "
+"carpetas en las que estÃn fÃsicamente. ÂRealmente quiere eliminar estos "
+"mensajes?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Restaurador de Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No se puede renombrar Â{0}Â a Â{1}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Restaurando desde la carpeta %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Ya existe una carpeta llamada Â{1}Â. Use un nombre diferente."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No se puede mover la carpeta Â{0}Â a Â{1}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
+msgstr "No se puede abrir el origen Â{2}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
+msgstr "No se puede abrir el destino Â{2}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No se puede copiar la carpeta: Â{0}Â a Â{1}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede crear la carpeta: Â{0}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no vÃlido"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
+msgstr "No se puede mover la carpeta Â{0}Â a Â{1}Â."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Seleccione un archivo de respaldo vÃlido que restaurar."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "No ha rellenado toda la informaciÃn requerida."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "ÂSeguro que quiere cerrar Evolution?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"Para respaldar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. AsegÃrese "
-"de que guarda todo dato sin guardar antes de proceder."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta cuenta?"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Cerrar y respaldar Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Si continÃa, la informaciÃn de la cuenta se eliminarà permanentemente."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"ÂEstà seguro de que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo "
-"seleccionado?"
+"Si continÃa, la informaciÃn de la cuenta y toda la\n"
+"informaciÃn del proxy se eliminarà permanentemente."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
-"Para restaurar sus datos y su configuraciÃn, primero debe cerrar Evolution. "
-"AsegÃrese de que guarda todos los datos que no haya guardado antes de "
-"proceder. Esto eliminarà todos sus datos y configuraciÃn actual de Evolution "
-"y los restaurarà desde su respaldo."
+"ÂSeguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Cerrar y restaurar Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Si continÃa, las cuentas proxy se eliminarÃn permanentemente."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permisos insuficientes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_No desactivar"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Fallà al iniciar Bogofilter (%s): "
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "No se puede editar la carpeta de bÃsqueda Â{0}Â ya que no existe."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Fallà al enviar el flujo del contenido de los correos a Bogofilter: "
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Esta carpeta puede haber sido aÃadida implÃcitamente,\n"
+"vaya al editor de carpetas de bÃsqueda para aÃadirla explÃcitamente, si es "
+"necesario."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter se colgà o fallà al procesar un mensaje de correo"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede aÃadir la carpeta de bÃsqueda Â{0}Â."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Opciones de Bogofilter"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Ya existe una carpeta llamada Â{0}Â. Use un nombre diferente."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Carpetas de bÃsqueda autoactualizadas."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Filtros de correo actualizados automÃticamente."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
-msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "Puerto LDAP estÃndar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Falta la carpeta."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr "LDAP sobre SSL (obsoleto)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Debe especificar una carpeta."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
-msgid "Microsoft Global Catalog"
-msgstr "CatÃlogo global de Microsoft"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de bÃsqueda."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr "CatÃlogo global de Microsoft sobre SSL"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "No sources selected."
+msgid "No folder selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ningÃn origen."
 
-#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
-msgid "Connecting to LDAP"
-msgstr "Conectando a LDAP"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n"
+"HÃgalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
+"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
-msgid "Server Information"
-msgstr "InformaciÃn del servidor"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo Â{0}Â."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
-msgid "StartTLS (recommended)"
-msgstr "StartTLS (recomendado)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Ya existe una carpeta no vacÃa en Â{1}Â.\n"
+"\n"
+"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o aÃadir su contenido, o "
+"salir."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Cifrado:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
-msgid "Authentication"
-msgstr "AutenticaciÃn"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobreescribir"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
-msgid "Anonymous"
-msgstr "AnoÌnimo"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "_Append"
+msgstr "_Agregar"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
-msgid "Method:"
-msgstr "MÃtodos:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Este es el mÃtodo que usarà Evolution para autenticarle a. Tenga en cuenta "
-"que establecer esto a ÂUsar direcciÃn de correo-e requiere acceso anÃnimo a "
-"su servidor LDAP."
+"El formato de correo local de Evolution ha cambiado de mbox a maildir. Se "
+"debe migrar su correo local al formato nuevo antes de que Evolution pueda "
+"proceder ÂQuiere migrar ahora?\n"
+"\n"
+"Se crearà una cuenta mbox para preservar las antiguas carpetas mbox. Puede "
+"eliminarla despuÃs de asegurarse que sus datos se han migrado correctamente. "
+"AsegÃrese de que existe espacio suficiente si elige migrar."
 
-#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
-msgid "Using LDAP"
-msgstr "Usando LDAP"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Salir de Evolution"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
-msgid "Searching"
-msgstr "BÃsqueda"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migrar ahora"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
-msgid "Search Base:"
-msgstr "Base de bÃsqueda:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
-msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Buscar bases de bÃsqueda posibles"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"No se puede leer el archivo de licencia Â{0}Â, debido a un problema de "
+"instalaciÃn. No podrà usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta "
+"licencia."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
-msgid "One Level"
-msgstr "Un nivel"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "Please wait."
+msgstr "Por favor espere."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
-msgid "Subtree"
-msgstr "SubaÌrbol"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Se està consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticaciÃn "
+"soportados."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Ãmbito de bÃsqueda:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Fallà al consultar al servidor para la lista de mecanismos de autenticaciÃn "
+"soportados."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "ÂSincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexiÃn?"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
 msgstr ""
-"El Ãmbito de bÃsqueda define hasta quà profundidad quiere que la bÃsqueda se "
-"extienda a lo largo de un Ãrbol de carpetas. Un Ãmbito de bÃsqueda de "
-"ÂsubÃrbol incluirà todas las entradas por debajo de su base de bÃsqueda. Un "
-"Ãmbito de Âun nivel sÃlo incluirà las entradas un nivel bajo su base."
+"ÂQuiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexiÃn?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_No sincronizar"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
-msgid "Search Filter:"
-msgstr "Filtro de bÃsqueda:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descargando"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "ÂQuiere marcar todos los mensajes como leÃdos?"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
-msgid "Limit:"
-msgstr "LÃmite:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr ""
+"Esto marcarà todos los mensajes como leÃdos en la carpeta seleccionada."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
-msgid "Browse until limit is reached"
-msgstr "Examinar hasta llegar al final"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Esto marcarà todos los mensajes como leÃdos en la carpeta seleccionada y sus "
+"subcarpetas."
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Close message window."
+msgstr "Cerrar la ventana de mensaje."
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
-msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "ÂQuiere seleccionar la ventana de mensaje?"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "Error HTTP: %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "_Yes"
+msgstr "_SÃ"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
-msgid "Empty response"
-msgstr "Respuesta vaciÌa"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "_Always"
+msgstr "_Siempre"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "N_ever"
+msgstr "_Nunca"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "No se pudo encontrar ningÃn calendario del usuario"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Copiar carpeta en el Ãrbol de carpetas."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "ÂEstà seguro de que quiere copiar la carpeta Â{0} a Â{1}Â?"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
-msgid "Choose a Calendar"
-msgstr "Elegir un calendario"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Mover carpeta en el Ãrbol de carpetas."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
-msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "Elegir una lista de notas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "ÂEstà seguro de que quiere mover la carpeta Â{0} a Â{1}Â?"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
-msgid "Choose a Task List"
-msgstr "Elegir una lista de tareas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligià enviar no "
+"està activada"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
-msgid "Find Calendars"
-msgstr "Buscar calendarios"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Active la cuenta o envÃe usando otra cuenta."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
-msgid "Find Memo Lists"
-msgstr "Buscar listas de notas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Fallà al eliminar el correo"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
-msgid "Find Task Lists"
-msgstr "Buscar listas de tareas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Fallà la comprobaciÃn de SPAM"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo-e:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Fallà al informar de que es SPAM"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
-msgid "Server handles meeting invitations"
-msgstr "El servidor gestiona las invitaciones a reuniones"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Fallà al informar de que no es SPAM"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
-msgid "Choose which address books to use."
-msgstr "Elegir quà libreta de direcciones usar."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "ÂQuitar mensajes duplicados?"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
-msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
-msgstr "Usar en el calendario CumpleaÃos y aniversarios"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "No se encontrà ningÃn correo duplicado."
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
-msgid "Default User Calendar"
-msgstr "Calendario predeterminado del usuario"
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "La carpeta Â{0}Â no contiene ningÃn correo duplicado."
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Introduzca la contraseÃa de Google para el usuario Â%sÂ."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fallà al desconectar la cuenta &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "El usuario ha rechazado proporcionar una contraseÃa"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fallà al desuscribirse de la carpeta &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
-msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
-msgstr "Usar un archivo de iCalendar (ics) existente"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "No se pudo obtener el mensaje."
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
-msgid "iCalendar File"
-msgstr "Archivo iCalendar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
-msgid "Choose an iCalendar file"
-msgstr "Elegir un archivo de iCalendar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Fallà al abrir la carpeta."
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Fallà al buscar mensajes duplicados."
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
-msgid "Allow Evolution to update the file"
-msgstr "Permite a Evolution actualizar el archivo"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "FalloÌ al obtener los mensajes."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Fallà al quitar los adjuntos de los mensajes."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Seleccionar un calendario"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Fallà al descargar los mensajes para trabajar sin conexiÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Seleccionar una lista de tareas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "FalloÌ al guardar los mensajes al disco."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mportar al calendario"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Existe un archivo oculto adjunto."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mportar a las tareas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"El adjunto de nombre {0} es un archivo oculto y puede contener datos "
+"sensibles. RevÃselo antes de enviarlo."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Calendario seleccionado para alarmas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Printing failed."
+msgstr "Fallà al imprimir."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Fecha y _hora:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgstr "La impresora respondià &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
-msgid "_Date only:"
-msgstr "SÃlo _fecha:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "No se puede realizar esta operaciÃn en {0}."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:202
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Cancelandoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:546
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Enviar y recibir correo"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Days"
-msgstr "DÃas"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:562
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Cancelar _todo"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutos"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
+msgid "Updating..."
+msgstr "Actualizandoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Esperandoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Checking for new mail"
+msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgstr "Comprobando correo nuevo"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Carpetas de bÃsqueda"
+
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Editar carpeta de bÃsqueda"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minutos"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Carpeta de bÃsqueda nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: ../mail/message-list.c:1244
+msgid "Unseen"
+msgstr "Sin leer"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Zona se_cundaria:"
+#: ../mail/message-list.c:1245
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)"
+#: ../mail/message-list.c:1246
+msgid "Answered"
+msgstr "Contestado"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Usar la zona horaria del s_istema"
+#: ../mail/message-list.c:1247
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Reenviado"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato de la hora:"
+#: ../mail/message-list.c:1248
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "MÃltiples mensajes sin leer"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 horas (AM/PM)"
+#: ../mail/message-list.c:1249
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "MÃltiples mensajes"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 horas"
+#: ../mail/message-list.c:1253
+msgid "Lowest"
+msgstr "La mÃs baja"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semana laboral"
+#: ../mail/message-list.c:1254
+msgid "Lower"
+msgstr "MÃs baja"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "La sema_na empieza en:"
+#: ../mail/message-list.c:1258
+msgid "Higher"
+msgstr "MÃs alta"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Work days:"
-msgstr "DÃas laborables:"
+#: ../mail/message-list.c:1259
+msgid "Highest"
+msgstr "La mÃs alta"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hoy %l:%M %p"
 
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
+#: ../mail/message-list.c:1898
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ayer %l:%M %p"
 
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Mar"
+#: ../mail/message-list.c:1910
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "_Wed"
-msgstr "M_iÃ"
+#: ../mail/message-list.c:1918
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%e de %b %l:%M %p"
 
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Jue"
+#: ../mail/message-list.c:1920
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%e de %b de %Y"
 
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "_Fri"
-msgstr "Vi_e"
+#: ../mail/message-list.c:2751
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
 
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-msgid "_Sat"
-msgstr "_SÃb"
+#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dom"
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4114
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Seguimiento"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "La jornada _acaba a las:"
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Generando la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertas"
+#: ../mail/message-list.c:4850
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
+msgstr ""
+"NingÃn mensaje cumple con sus criterios. Cambie el criterio de bÃsqueda "
+"seleccionando ÂMostrar filtros de mensaje de nuevo en la lista en la lista "
+"desplegable o ejecutando una bÃsqueda nueva, limpiÃndola con Buscar->Limpiar "
+"o cambiando la consulta anterior."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pedir con_firmaciÃn al eliminar elementos"
+#: ../mail/message-list.c:4855
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Divisiones de _hora:"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcado"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr ""
-"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Marca de estado"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Mostrar _nÃmeros de semanas"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Marca de seguimiento"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Mostrar acontecimientos repeti_dos en cursiva en el calendario inferior "
-"izquierdo"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Vence en"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Messages"
+msgid "Messages To"
+msgstr "Mensajes"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Asunto recortado"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de tareas"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "Resaltar _tareas que vencen hoy"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "El destinatario contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "Resaltar tareas fuera de pla_zo"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
+msgid "Message contains"
+msgstr "El mensaje contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+msgid "Subject contains"
+msgstr "El asunto contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Mostrar recordatorios sÃlo en el Ãrea de _notificaciÃn"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+msgid "Sender contains"
+msgstr "El remitente contiene"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+msgid "Body contains"
+msgstr "El cuerpo contiene"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "before every appointment"
-msgstr "antes de cada cita"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Columna de _tabla:"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Mostrar un _recordatorio"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Formateado de direcciones"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaÃos"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Formatear direcciones segÃn el estÃndar del paÃs de destino"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Seleccione los calendarios para los recordatorios de notificaciÃn"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autocompletado"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "_Siempre mostrar la direcciÃn del contacto autocompletado"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "Template:"
-msgstr "Plantilla:"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "vCards mÃltiples"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u y %d se reemplazarÃn por el usuario y el dominio de la direcciÃn de "
-"correo-e."
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard para %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "InformaciÃn de publicaciÃn"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "InformaciÃn de contacto"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Calendario nuevo"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "InformaciÃn de contacto de %s"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:224
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:233
 msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Cita"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contacto"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crea una cita nueva"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:235
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crea un contacto nuevo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
 msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Cita para todo el _dÃa"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Lista de contactos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Crea una cita nueva para todo el dÃa"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:242
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:250
 msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "_ReuniÃn"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Libreta de _direcciones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Crea una solicitud de reuniÃn nueva"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Cale_ndario"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Crea un calendario nuevo"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendario y tareas"
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Guardar como vCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Cargando calendarios"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Co_piar todos los contactos aâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Selector de calendarios"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Abriendo calendario Â%sÂ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Propiedades del calendario"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Esta operaciÃn eliminarà permanentemente todos los acontecimientos marcados "
-"mÃs antiguos que el tiempo seleccionado. Si continÃa, no podrà recuperar "
-"esos acontecimientos."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Mo_ver todos los contactos aâ"
 
-#. Translators: This is the first part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Copiando elementos"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones _nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Moviendo elementos"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones"
 
-#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
-msgid "event"
-msgstr "acontecimiento"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
-msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Guardar como iCalendar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Mapa de la libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiarâ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr ""
+"Mostrar el mapa con todos los contactos de la libreta de direcciones "
+"seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
-msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "_Eliminar calendario"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renombrarâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
-msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Eliminar el calendario seleccionado"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
-msgid "Go Back"
-msgstr "Retroceder"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Parar la carga"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
-msgid "Go Forward"
-msgstr "Avanzar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copiar contacto aâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
-msgid "Select today"
-msgstr "Selecciona hoy"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Seleccionar _fecha"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Eliminar contacto"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Selecciona una fecha especÃfica"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Buscar en el contactoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "Calendario _nuevo"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
-msgid "Purg_e"
-msgstr "Purg_ar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Reenviar contactoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Actuali_zar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Mover contacto aâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
-msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Actualizar el calendario seleccionado"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
-msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "Contacto _nuevoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
-msgid "Find _next"
-msgstr "Buscar siguie_nte"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "_Lista de contactos nuevaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
-msgid "Find next occurrence of the current search string"
-msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de bÃsqueda actual"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Abrir contacto"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-msgid "Find _previous"
-msgstr "Buscar _anterior"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Ver el contacto actual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
-msgid "Find previous occurrence of the current search string"
-msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase de bÃsqueda actual"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "Enviar _mensaje al contactoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
-msgid "Stop _running search"
-msgstr "Detene_r la bÃsqueda en ejecuciÃn"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
-msgid "Stop currently running search"
-msgstr "Detener la bÃsqueda actual en ejecuciÃn"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_cciones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
-msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "Mostrar _sÃlo este calendario"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista _previa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Cop_iar al calendarioâ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delegar reuniÃnâ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
-msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "_Eliminar cita"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Mapa de la libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
-msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Eliminar las citas seleccionadas"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Vista _previa de contactos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
-msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "Eliminar esta _repeticiÃn"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Eliminar esta repeticiÃn"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Mostrar _mapas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
-msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Eliminar todas las repeticiones"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Vista _clÃsica"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
-msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el dÃa"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
-msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el dÃa"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Vista _vertical"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Reenviar como i_Calendarâ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "_ReuniÃn nuevaâ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+msgid "Unmatched"
+msgstr "No coincidente"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
-msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Crear una reuniÃn nueva"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "BÃsqueda avanzada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Mo_ver al calendarioâ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "_Cita nuevaâ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Hacer esta repeticiÃn _movible"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Abrir cita"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Ver la cita actual"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr ""
+"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "G_uardar como vCardâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Concertar una reuniÃnâ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Convierte una cita en una reuniÃn"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Reenviar contactos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Con_vertir en una citaâ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Reenviar contacto"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
-msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Convierte una reuniÃn en una cita"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "_Enviar un correo a los contactos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "_Enviar un correo a la lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
-msgid "Day"
-msgstr "DÃa"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "_Enviar un correo al contacto"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
-msgid "Show one day"
-msgstr "Mostrar un dÃa"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Reproductor de sonido"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Reproducir el adjunto en el reproductor de sonido empotrado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
-msgid "Show as list"
-msgstr "Mostrar como una lista"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+msgstr ""
+"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo.\n"
+"\n"
+"Esto restaurarà todos sus datos personales, configuraciÃn, filtros de "
+"correo, etc."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "Restaurar desde un archivo de respaldo:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
-msgid "Show one month"
-msgstr "Mostrar un mes"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Elija un archivo de respaldo que restaurar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Restaurar desde un respaldo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
-msgid "Show one week"
-msgstr "Mostrar una semana"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
-msgid "Show one work week"
-msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Reiniciar Evolution despuÃs del respaldo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Citas activas"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr ""
+"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Citas de los prÃximos 7 dÃas"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Reiniciar Evolution despuÃs de la restauraciÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
-msgid "Occurs Less Than 5 Times"
-msgstr "Sucede menos de 5 veces"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Re_spaldar datos de Evolutionâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
-msgid "Description contains"
-msgstr "La descripciÃn contiene"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Respaldar los datos y configuraciÃn de Evolution a un archivador"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
-msgid "Summary contains"
-msgstr "El resumen contiene"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_estaurar datos de Evolutionâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Imprime este calendario"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuraciÃn desde un archivador"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
-msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Respaldar la carpeta de Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "G_uardar como iCalendarâ"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Restaurar la carpeta de Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir a"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Comprobar el respaldo de Evolution"
 
-#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
-msgid "memo"
-msgstr "nota"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Reiniciar Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
-msgid "New _Memo"
-msgstr "_Nota nueva"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Con interfaz grÃfica de usuario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Crea una nota nueva"
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Cerrando Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Abrir nota"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Respaldar las cuentas y la configuraciÃn de Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Ver la nota seleccionada"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, "
+"notas)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Abrir pÃgina _web"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Respaldo completado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
-msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Reiniciando Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
-msgid "Searching next matching event"
-msgstr "Buscando el siguiente evento coincidente"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
-msgid "Searching previous matching event"
-msgstr "Buscando el anterior evento coincidente"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Extrayendo archivos del respaldo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
-#, c-format
-msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
-msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d anÌo"
-msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d anÌos"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Carga la configuraciÃn de Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
-#, c-format
-msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
-msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d aÃo"
-msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d aÃos"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
-msgid "Cannot search with no active calendar"
-msgstr "No se puede buscar sin un calendario activo"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr "Recargando el servicio de registro"
 
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
-msgid "task"
-msgstr "tarea"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Respaldo de Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Asignar tarea"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Marcar como terminado"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restaurador de Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Restaurando desde la carpeta %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "_Marcar como incompleta"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:985
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
-msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-msgid "New _Task"
-msgstr "_Tarea nueva"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:988
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Crea una tarea nueva"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Abrir tarea"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr ""
+"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Ver la tarea seleccionada"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no vÃlido"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Seleccione un archivo de respaldo vÃlido que restaurar."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Lista de notas nueva"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "ÂSeguro que quiere cerrar Evolution?"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "_Nota"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Para respaldar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. AsegÃrese "
+"de que guarda todo dato sin guardar antes de proceder."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared Memo"
-msgstr "Nota _compartida"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Cerrar y respaldar Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
-msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Crea una nota compartida nueva"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"ÂEstà seguro de que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo "
+"seleccionado?"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
-msgctxt "New"
-msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Li_sta de notas"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"Para restaurar sus datos y su configuraciÃn, primero debe cerrar Evolution. "
+"AsegÃrese de que guarda todos los datos que no haya guardado antes de "
+"proceder. Esto eliminarà todos sus datos y configuraciÃn actual de Evolution "
+"y los restaurarà desde su respaldo."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Crea una lista de notas nueva"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Cerrar y restaurar Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Cargando notas"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permisos insuficientes"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Selector de lista de notas"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
 #, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Abriendo lista de notas Â%sÂ"
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Fallà al iniciar Bogofilter (%s): "
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Imprimir notas"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Fallà al enviar el flujo del contenido de los correos a Bogofilter: "
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Propiedades de lista de notas"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Bogofilter se colgà o fallà al procesar un mensaje de correo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
-msgid "_Delete Memo"
-msgstr "_Eliminar nota"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opciones de Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
-msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Buscar en la notaâ"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
-msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
-msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "Eli_minar la lista de notas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Puerto LDAP estÃndar"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
-msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP sobre SSL (obsoleto)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "Lista de notas _nueva"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "CatÃlogo global de Microsoft"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "CatÃlogo global de Microsoft sobre SSL"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
-msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada"
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Conectando a LDAP"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
-msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "Mostrar _sÃlo esta lista de notas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
+msgid "Server Information"
+msgstr "InformaciÃn del servidor"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-msgid "Memo _Preview"
-msgstr "Vista pre_via de notas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (recomendado)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
-msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Cifrado:"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:256
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+msgid "Anonymous"
+msgstr "AnoÌnimo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Imprime la lista de notas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
+msgid "Using email address"
+msgstr "Usando direcciÃn de correo-e"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
-msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "Eliminar notas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
+msgid "Method:"
+msgstr "MÃtodos:"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Eliminar nota"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
+msgstr ""
+"Este es el mÃtodo que usarà Evolution para autenticarle a. Tenga en cuenta "
+"que establecer esto a ÂUsar direcciÃn de correo-e requiere acceso anÃnimo a "
+"su servidor LDAP."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d nota"
-msgstr[1] "%d notas"
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "Usando LDAP"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "%d seleccionada"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+msgid "Searching"
+msgstr "BÃsqueda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
-msgid "New Task List"
-msgstr "Lista de tareas nueva"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Base de bÃsqueda:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tarea"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Buscar bases de bÃsqueda posibles"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Tarea _asignada"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
+msgid "One Level"
+msgstr "Un nivel"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Crea una tarea nueva asignada"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+msgid "Subtree"
+msgstr "SubaÌrbol"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k List"
-msgstr "Lista de _tareas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Ãmbito de bÃsqueda:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
+msgstr ""
+"El Ãmbito de bÃsqueda define hasta quà profundidad quiere que la bÃsqueda se "
+"extienda a lo largo de un Ãrbol de carpetas. Un Ãmbito de bÃsqueda de "
+"ÂsubÃrbol incluirà todas las entradas por debajo de su base de bÃsqueda. Un "
+"Ãmbito de Âun nivel sÃlo incluirà las entradas un nivel bajo su base."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Cargando tareas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Filtro de bÃsqueda:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Selector de listas de tareas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Abriendo lista de tareas Â%sÂ"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+msgid "Limit:"
+msgstr "LÃmite:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Imprimir tareas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+msgid "contacts"
+msgstr "contactos"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Propiedades de lista de tareas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Examinar hasta llegar al final"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Esta operaciÃn eliminarà permanentemente todos las tareas marcados como "
-"terminadas. Si continÃa, no podrà recuperar esas tareas.\n"
-"\n"
-"ÂEliminar realmente esas tareas?"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "No preguntarme de nuevo"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-msgid "_Delete Task"
-msgstr "_Eliminar tarea"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Error HTTP: %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
-msgid "_Find in Task..."
-msgstr "_Buscar en la tareaâ"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
-msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454
+msgid "Empty response"
+msgstr "Respuesta vaciÌa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
-msgid "Copy..."
-msgstr "_Copiarâ"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
-msgid "D_elete Task List"
-msgstr "_Eliminar lista de tareas"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "No se pudo encontrar ningÃn calendario del usuario"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
-msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-msgid "_New Task List"
-msgstr "Lista de tareas _nueva"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Elegir un calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
-msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Elegir una lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
-msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Elegir una lista de tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
-msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "Mostrar _sÃlo esta lista de tareas"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Buscar calendarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
-msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "_Marcar como incompleto"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Buscar listas de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Eliminar tareas completadas"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Buscar listas de tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Vista previa de tarea"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo-e:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
-msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "El servidor gestiona las invitaciones a reuniones"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
-msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Elegir quà libreta de direcciones usar."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Usar en el calendario CumpleaÃos y aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Tareas activas"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Calendario predeterminado del usuario"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Tareas completadas"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Introduzca la contraseÃa de Google para el usuario Â%sÂ."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Tareas de los prÃximos 7 dÃas"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr "El usuario ha rechazado proporcionar una contraseÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Tareas fuera de plazo"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Usar un archivo de iCalendar (ics) existente"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Tareas con adjuntos"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "Archivo iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Imprime la lista de tareas"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Elegir un archivo de iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
-msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Eliminar tareas"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Permite a Evolution actualizar el archivo"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Eliminar tarea"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
-msgid "Expunging"
-msgstr "Compactando"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleccionar un calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d tarea"
-msgstr[1] "%d tareas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleccionar una lista de tareas"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Cabeceras IMAP"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mportar al calendario"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
-msgid ""
-"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-"Note, larger sets of headers take longer to download."
-msgstr ""
-"Seleccionar un conjunto predeterminado de cabeceras IMAP que obtener.\n"
-"Tenga en cuenta que los conjuntos grandes de cabeceras tardan mÃs en "
-"descargarse."
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mportar a las tareas"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Obtener _todas las cabeceras"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Calendario seleccionado para alarmas"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
-msgid "_Basic Headers (fastest)"
-msgstr "Cabeceras _baÌsicas (mÃs rÃpido)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Fecha y _hora:"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
-msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-msgstr "Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
+msgid "_Date only:"
+msgstr "SÃlo _fecha:"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-msgstr ""
-"Cabeceras bÃsicas y de _listas de correo predeterminadas (predeterminado)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Cabeceras personalizadas"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
-msgid ""
-"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-"headers selected above."
-msgstr ""
-"Especifique cualquier cabecera extra que obtener ademÃs del conjunto de "
-"cabeceras predefinido anteriormente."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "DÃas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
-msgid "ITIP"
-msgstr "ITIP"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
-msgid "Display part as an invitation"
-msgstr "Mostrar parte como una invitaciÃn"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Hoy a las %H:%M"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Hoy a las %H:%M %S"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minutos"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "MaÃana a las %H:%M"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Zona se_cundaria:"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "MaÃana a las %H:%M %S"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "MaÃana a las %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Usar la zona horaria del s_istema"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "MaÃana a las %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato de la hora:"
 
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 horas (AM/PM)"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 horas"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %H:%M:%S"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semana laboral"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "La sema_na empieza en:"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "DÃas laborables:"
 
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e de %B"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:"
 
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M"
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S"
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Mar"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p"
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "_Wed"
+msgstr "M_iÃ"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p"
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Jue"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y"
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "Vi_e"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M"
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "_SÃb"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S"
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dom"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "La jornada _acaba a las:"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Una persona desconocida"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Pedir con_firmaciÃn al eliminar elementos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Responda en nombre de %s"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Divisiones de _hora:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Recibido en nombre de %s"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr ""
+"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s ha publicado informaciÃn de reuniÃn a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s ha publicado la siguiente informaciÃn de reuniÃn:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Mostrar _nÃmeros de semanas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s ha delegado la reuniÃn siguiente en usted:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Mostrar acontecimientos repeti_dos en cursiva en el calendario inferior "
+"izquierdo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reuniÃn a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reuniÃn:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s quiere apuntarse a una reuniÃn existente a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de tareas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s quiere apuntarse a una reuniÃn existente:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "Resaltar _tareas que vencen hoy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s quiere recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de "
-"%s:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "Resaltar tareas fuera de pla_zo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s quiere recibir la Ãltima informaciÃn para la siguiente reuniÃn:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reuniÃn a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Mostrar recordatorios sÃlo en el Ãrea de _notificaciÃn"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reuniÃn:"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente reuniÃn a travÃs de %s:"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "before every appointment"
+msgstr "antes de cada cita"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente reuniÃn:"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Mostrar un _recordatorio"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reuniÃn a travÃs de %s."
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaÃos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reuniÃn:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Seleccione los calendarios para los recordatorios de notificaciÃn"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reuniÃn a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reuniÃn:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u y %d se reemplazarÃn por el usuario y el dominio de la direcciÃn de "
+"correo-e."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "InformaciÃn de publicaciÃn"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s solicita la asignaciÃn de %s para la siguiente tarea:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendario nuevo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s le ha asignado una tarea a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Cita"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s le ha asignado a usted una tarea:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crea una cita nueva"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s quiere aÃadirse a una tarea existente a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Cita para todo el _dÃa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s quiere aÃadirse a una tarea existente:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Crea una cita nueva para todo el dÃa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s quiere recibir la Ãltima informaciÃn para la siguiente tarea asignada a "
-"travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "_ReuniÃn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Crea una solicitud de reuniÃn nueva"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s quiere recibir la Ãltima informaciÃn para la siguiente tarea asignada:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndario"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crea un calendario nuevo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendario y tareas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente asignaciÃn de tarea a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Cargando calendarios"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente tarea asignada:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selector de calendarios"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104
 #, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignaciÃn de tareas a travÃs "
-"de %s:"
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Abriendo calendario Â%sÂ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignaciÃn de tareas:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propiedades del calendario"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Esta operaciÃn eliminarà permanentemente todos los acontecimientos marcados "
+"mÃs antiguos que el tiempo seleccionado. Si continÃa, no podrà recuperar "
+"esos acontecimientos."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:"
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Copiando elementos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s ha publicado la siguiente nota:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Moviendo elementos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s quiere aÃadir algo a una nota existente a travÃs de %s:"
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+msgid "event"
+msgstr "acontecimiento"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s quiere aÃadir algo a una nota existente:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Guardar como iCalendar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a travÃs de %s:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copiarâ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "_Eliminar calendario"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
-msgid "All day:"
-msgstr "Todo el dÃa:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Eliminar el calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-msgid "Start day:"
-msgstr "DÃa de inicio:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+msgid "Go Back"
+msgstr "Retroceder"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
-msgid "Start time:"
-msgstr "Hora de inicio:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Avanzar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-msgid "End day:"
-msgstr "DÃa de fin:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+msgid "Select today"
+msgstr "Selecciona hoy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
-msgid "End time:"
-msgstr "Hora de fin:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Seleccionar _fecha"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Abrir calendario"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Selecciona una fecha especÃfica"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
-msgid "_Decline all"
-msgstr "_Rechazar todo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Calendario _nuevo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Rechazar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Purg_ar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Provisional todo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Provisional"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Actuali_zar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "A_ceptar todo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Actualizar el calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
-msgid "A_ccept"
-msgstr "A_ceptar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Enviar informacioÌn"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+msgid "Find _next"
+msgstr "Buscar siguie_nte"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_Actualizar el estado del participante"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de bÃsqueda actual"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+msgid "Find _previous"
+msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase de bÃsqueda actual"
 
-#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
-msgid "Send reply to sender"
-msgstr "Responder al remitente"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+msgid "Stop _running search"
+msgstr "Detene_r la bÃsqueda en ejecuciÃn"
 
-#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Enviar _actualizaciones a los participantes"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "Detener la bÃsqueda actual en ejecuciÃn"
 
-#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Aplicar a todas las instancias"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Mostrar _sÃlo este calendario"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Mostrar hora como _libre"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Cop_iar al calendarioâ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "Conser_var mi recordatorio"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Delegar reuniÃnâ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Heredar recordatorio"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "_Eliminar cita"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tareas:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Eliminar las citas seleccionadas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Notas:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Eliminar esta _repeticiÃn"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Fallà al cargar el calendario Â%s (%s)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Eliminar esta repeticiÃn"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Una cita en el calendario Â%s entra en conflicto con esta reuniÃn"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Se encontrà la cita en el calendario Â%sÂ"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Eliminar todas las repeticiones"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "No se puede encontrar ningÃn calendario"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el dÃa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "No se puede encontrar esta reuniÃn en ningÃn calendario"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el dÃa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "Reenviar como i_Calendarâ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "_ReuniÃn nuevaâ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Abriendo el calendario. Espereâ"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Crear una reuniÃn nueva"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Buscando una versiÃn existente de esta cita"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Mo_ver al calendarioâ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario Â%sÂ: %s"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "_Cita nuevaâ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Enviado al calendario Â%s como aceptado"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Hacer esta repeticiÃn _movible"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Enviado al calendario Â%s como tentativa"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Abrir cita"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Enviado al calendario Â%s como rehusado"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Ver la cita actual"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Enviado al calendario Â%s como cancelado"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Guardando cambios en el calendario. Espereâ"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Concertar una reuniÃnâ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "No es posible interpretar el elemento"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Convierte una cita en una reuniÃn"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Con_vertir en una citaâ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Enviar una notificaciÃn de cancelaciÃn al delegado"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Convierte una reuniÃn en una cita"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "No es posible enviar una notificaciÃn de cancelaciÃn al delegado"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+msgid "Day"
+msgstr "DÃa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Estado de asistencia actualizado"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+msgid "Show one day"
+msgstr "Mostrar un dÃa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "La cita no es vÃlida y no se puede actualizar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado no es "
-"vÃlido"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+msgid "Show as list"
+msgstr "Mostrar como una lista"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
-"elemento"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "InformaciÃn de reuniÃn enviada"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+msgid "Show one month"
+msgstr "Mostrar un mes"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
-msgid "Task information sent"
-msgstr "InformaciÃn de la tarea enviada"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "InformaciÃn de la nota enviada"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+msgid "Show one week"
+msgstr "Mostrar una semana"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la informaciÃn de la reuniÃn, la reuniÃn no existe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la informaciÃn de la tarea, la tarea no existe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Citas activas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la informaciÃn de la nota, la nota no existe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Citas de los prÃximos 7 dÃas"
 
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "calendario.ics"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "Sucede menos de 5 veces"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Guardar calendario"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+msgid "Description contains"
+msgstr "La descripciÃn contiene"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "El calendario adjunto no es vÃlido"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+msgid "Summary contains"
+msgstr "El resumen contiene"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
-"iCalendar vÃlido."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Imprime este calendario"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "El elemento en el calendario no es vÃlido"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningÃn "
-"acontecimiento, tarea o informaciÃn de disponibilidad"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "G_uardar como iCalendarâ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "El calendario adjunto contiene elementos mÃltiples"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir a"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Para procesar todos estos elementos, el archivo deberÃa guardarse y el "
-"calendario importarse"
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
+msgid "memo"
+msgstr "nota"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+msgid "New _Memo"
+msgstr "_Nota nueva"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceptado provisionalmente"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Crea una nota nueva"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Esta reuniÃn se repite"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Abrir nota"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Esta tarea se repite"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Ver la nota seleccionada"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Esta nota se repite"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Abrir pÃgina _web"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ÂQuiere aÃadirlo como asistente?"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Esta reuniÃn se ha delegado"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "Buscando el siguiente evento coincidente"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "Â{0}Â ha delegado la reuniÃn. ÂQuiere aÃadir al delegado Â{1}Â?"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "Buscando el anterior evento coincidente"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Invitaciones a reuniones"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d anÌo"
+msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d anÌos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Eliminar el mensaje despuÃs de actuar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d aÃo"
+msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d aÃos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "BÃsqueda de conflictos"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "No se puede buscar sin un calendario activo"
 
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+msgid "task"
+msgstr "tarea"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formateador iTip"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Asignar tarea"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Marcar como terminado"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
-msgid "Google Features"
-msgstr "CaracterÃsticas de Google"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
-msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "AÃadir un ca_lendario de Google a esta cuenta"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Marcar como incompleta"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
-msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "AÃadir un con_tacto de Google a esta cuenta"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
-msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "Debe tener el acceso IMAP activado."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+msgid "New _Task"
+msgstr "_Tarea nueva"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
-msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "Carpeta _de correo:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crea una tarea nueva"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
-msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "Elegir una carpeta de correo MH"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Abrir tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Ver la tarea seleccionada"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
-msgid "Local Delivery _File:"
-msgstr "Archivo de _entrega local:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
-msgid "Choose a local delivery file"
-msgstr "Elegir un archivo de entrega local"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Lista de notas nueva"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
-msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "Elegir una carpeta de correo Maildir"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "_Nota"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
-msgid "Spool _File:"
-msgstr "_Archivo de cola de correo:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Nota _compartida"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
-msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "Elegir un archivo de cola de correo mbox"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Crea una nota compartida nueva"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
-msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "Carpeta de cola de co_rreo:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Li_sta de notas"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
-msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "Elija una carpeta de cola de correo mbox"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Crea una lista de notas nueva"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Cargando notas"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selector de lista de notas"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Usuario:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991
+#, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Abriendo lista de notas Â%sÂ"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
-msgid "Encryption _method:"
-msgstr "_MeÌtodo de cifrado:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Imprimir notas"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
-msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "STARTTLS despuÃs de conectar"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Propiedades de lista de notas"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "SSL en un puerto dedicado"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Eliminar nota"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "El ser_vidor requiere autenticaciÃn"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Buscar en la notaâ"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ipo:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
-msgid "Yahoo! Features"
-msgstr "CaracterÃsticas de Yahoo!"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "Eli_minar la lista de notas"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
-msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "AÃadir un calendario de Yahoo! a esta cuenta"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
-#, c-format
-msgid "%d attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "%d mensaje adjunto"
-msgstr[1] "%d mensajes adjuntos"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "Lista de notas _nueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Mensaje de correo"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
-msgctxt "New"
-msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "C_uenta de correo"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Mostrar _sÃlo esta lista de notas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
-msgid "Create a new mail account"
-msgstr "Crea una cuenta de correo nueva"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "Vista pre_via de notas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Carpeta de correo"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Cuentas de correo"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Opciones de correo"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Imprime la lista de notas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Preferencias del editor"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Preferencias de red"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Eliminar notas"
 
-#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
-msgctxt "label"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Eliminar nota"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "_Desactivar cuenta"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d nota"
+msgstr[1] "%d notas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Desactivar esta cuenta"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr ""
-"Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las carpetas"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
+msgid "New Task List"
+msgstr "Lista de tareas nueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
-msgid "Edit properties of this account"
-msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Tarea"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexiÃn"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Tarea _asignada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexiÃn"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Crea una tarea nueva asignada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Lista de _tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copiar carpeta aâ"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Cargando tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selector de listas de tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "_Purgar"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Abriendo lista de tareas Â%sÂ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes eliminados de esta carpeta"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Imprimir tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Marcar todos los mensajes como _leÃdos"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Propiedades de lista de tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leÃdos"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Esta operaciÃn eliminarà permanentemente todos las tareas marcados como "
+"terminadas. Si continÃa, no podrà recuperar esas tareas.\n"
+"\n"
+"ÂEliminar realmente esas tareas?"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Mover carpeta aâ"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "No preguntarme de nuevo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Eliminar tarea"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nuevaâ"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Buscar en la tareaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+msgid "Copy..."
+msgstr "_Copiarâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Actualizar la carpeta"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "_Eliminar lista de tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Seleccionar con_versaciÃn del mensaje"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+msgid "_New Task List"
+msgstr "Lista de tareas _nueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"Selecciona todos los correos en la misma conversaciÃn que el correo "
-"seleccionado"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Seleccionar s_ubconversaciÃn del mensaje"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Mostrar _sÃlo esta lista de tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "_Marcar como incompleto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Eliminar tareas completadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr ""
-"Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las cuentas"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Vista previa de tarea"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
-msgid "_New Label"
-msgstr "Etiqueta n_ueva"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
-msgid "N_one"
-msgstr "Ning_uno"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
-msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "Gestionar _suscripciones"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tareas activas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Enviar / Reci_bir"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tareas completadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "EnvÃa el correo en la cola y obtiene el nuevo"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Tareas de los prÃximos 7 dÃas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
-msgid "R_eceive All"
-msgstr "R_ecibir todo"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Tareas fuera de plazo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
-msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Tareas con adjuntos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
-msgid "_Send All"
-msgstr "_Enviar todo"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Imprime la lista de tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
-msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Eliminar tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Cancela la operaciÃn de correo actual"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Eliminar tarea"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500
+msgid "Expunging"
+msgstr "Compactando"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Contrae todas las conversaciones"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d tarea"
+msgstr[1] "%d tareas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Expandir todas las conversaciones"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr "Mostrar parte como una invitaciÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Filtros de correos"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Hoy a las %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Hoy a las %H:%M %S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Suscripcionesâ"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
-msgid "F_older"
-msgstr "_Carpeta"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "MaÃana a las %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
-msgid "_Label"
-msgstr "Etiq_ueta"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "MaÃana a las %H:%M %S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "_Crear una carpeta de bÃsqueda desde la bÃsquedaâ"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "MaÃana a las %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Carpetas de bÃsque_da"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "MaÃana a las %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de bÃsqueda"
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "Carpeta _nuevaâ"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
-msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
-msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
-msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachÃndolos"
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e de %B"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "A_grupar por conversaciones"
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-msgid "Threaded message list"
-msgstr "Lista de correos por conversaciones"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
-msgid "_Unmatched Folder Enabled"
-msgstr "Carpeta no _coincidente activada"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-msgstr "Conmutador que indica si la carpeta no coincidente està activada"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
-msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
-msgid "All Messages"
-msgstr "Todos los correos"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Mensajes importantes"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Mensajes de los Ãltimos 5 dÃas"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Mensajes que no son SPAM"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Una persona desconocida"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Mensajes con adjuntos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Responda en nombre de %s"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
-msgid "No Label"
-msgstr "Sin etiqueta"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Recibido en nombre de %s"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Mensajes leÃdos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s ha publicado informaciÃn de reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mensajes no leÃdos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente informaciÃn de reuniÃn:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
-msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s ha delegado la reuniÃn siguiente en usted:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Todas las cuentas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
-msgid "Current Account"
-msgstr "Cuenta actual"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reuniÃn:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Carpeta actual"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s quiere apuntarse a una reuniÃn existente a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
-msgid "All Account Search"
-msgstr "BÃsqueda en todas las cuentas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s quiere apuntarse a una reuniÃn existente:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
-msgid "Account Search"
-msgstr "BÃsqueda en la cuenta"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s quiere recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de "
+"%s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Cerrar sesiÃn proxy"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s quiere recibir la Ãltima informaciÃn para la siguiente reuniÃn:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
 #, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d seleccionado, "
-msgstr[1] "%d seleccionados, "
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
 #, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d eliminado"
-msgstr[1] "%d eliminados"
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reuniÃn:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
 #, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d SPAM"
-msgstr[1] "%d SPAM"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
 #, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d borrador"
-msgstr[1] "%d borradores"
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente reuniÃn:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
 #, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d sin enviar"
-msgstr[1] "%d sin enviar"
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reuniÃn a travÃs de %s."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
 #, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d enviado"
-msgstr[1] "%d enviados"
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reuniÃn:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
 #, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d no leÃdo, "
-msgstr[1] "%d no leÃdos, "
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
 #, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d en total"
-msgstr[1] "%d en total"
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reuniÃn:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Enviar / Recibir"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea:"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Idioma(s)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s solicita la asignaciÃn de %s para la siguiente tarea:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
-msgid "Every time"
-msgstr "Cada vez"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s le ha asignado una tarea a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
-msgid "Once per day"
-msgstr "Una vez por dÃa"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s le ha asignado a usted una tarea:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
-msgid "Once per week"
-msgstr "Una vez por semana"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s quiere aÃadirse a una tarea existente a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
-msgid "Once per month"
-msgstr "Una vez por mes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s quiere aÃadirse a una tarea existente:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s quiere recibir la Ãltima informaciÃn para la siguiente tarea asignada a "
+"travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Contiene el valor"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s quiere recibir la Ãltima informaciÃn para la siguiente tarea asignada:"
 
-#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
-msgid "_Date header:"
-msgstr "Cabecera de _fecha:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr ""
+"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
-msgid "Show _original header value"
-msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "ÂQuiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente asignaciÃn de tarea a travÃs de %s:"
 
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
 #, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Su mensaje para %s acerca de Â%s se ha leÃdo el Â%sÂ"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente tarea asignada:"
 
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
 #, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "NotificaciÃn de entrega para Â%sÂ"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignaciÃn de tareas a travÃs "
+"de %s:"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "Enviar confirmaciÃn de lectura a Â%sÂ"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignaciÃn de tareas:"
 
-#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
-msgid "_Notify Sender"
-msgstr "_Emisor de notificaciones"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
-msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
-"El remitente quiere que se le notifique cuando haya leÃdo este mensaje."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
-msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr "Se ha notificado al remitente de que ha leÃdo este mensaje."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Actualmente Evolution està desconectado."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente nota:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Pulsar ÂTrabajar conectado para volver al modo conectado."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s quiere aÃadir algo a una nota existente a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"Actualmente Evolution està desconectado debido a una desconexiÃn de red."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s quiere aÃadir algo a una nota existente:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Evolution volverà al modo conectado una vez que se establezca la conexiÃn de "
-"red."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a travÃs de %s:"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar la correspondiente cuenta en el servicio org.gnome."
-"OnlineAccounts de la que obtener un Âtoken de autenticaciÃn."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+msgid "All day:"
+msgstr "Todo el dÃa:"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
-msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
-msgstr ""
-"Esta opciÃn conectarà con el servidor a travÃs del servicio de Cuentas en "
-"lÃnea de GNOME (ÂOAuthÂ)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+msgid "Start day:"
+msgstr "DÃa de inicio:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autores(s)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
+msgid "Start time:"
+msgstr "Hora de inicio:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Administrador de complementos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
+msgid "End day:"
+msgstr "DÃa de fin:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrÃn efecto hasta que reinicie"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
+msgid "End time:"
+msgstr "Hora de fin:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
-msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open Calendar"
+msgid "Ope_n Calendar"
+msgstr "_Abrir calendario"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Rechazar todo"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
-msgid "Plugin"
-msgstr "Complemento"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Com_plementos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Provisional todo"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Activar y desactivar complementos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Provisional"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
-msgid "Display plain text version"
-msgstr "Mostrar versiÃn en texto plano"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+#, fuzzy
+#| msgid "A_ccept all"
+msgid "Acce_pt all"
+msgstr "A_ceptar todo"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
-msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "Mostrar la versiÃn en texto plano del mensaje multiparte/alternativo"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept"
+msgid "Acce_pt"
+msgstr "Aceptar"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
-msgid "Display HTML version"
-msgstr "Mostrar versiÃn HTML"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send Information"
+msgid "Send _Information"
+msgstr "_Enviar informacioÌn"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
-msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "Mostrar la versiÃn HTML del mensaje multiparte/alternativo"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Actualizar el estado del participante"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Mostrar HTML si està presente"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Mostrar texto plano si està presente"
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Responder al remitente"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Mostrar la parte en texto plano si està presente, de otra forma dejar que "
-"Evolution elija la mejor parte para mostrar."
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Enviar _actualizaciones a los participantes"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "SÃlo mostrar texto plano"
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Aplicar a todas las instancias"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de "
-"otras partes."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Mostrar hora como _libre"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "Conser_var mi recordatorio"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "_Modo HTML"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Heredar recordatorio"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Preferir texto plano"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tareas:"
 
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Modo de texto sin formato"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Notas:"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
+msgid "Sa_ve"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503
 #, c-format
-msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "Fallà al iniciar SpamAssasin (%s): "
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
-msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Fallà al enviar el flujo del contenido de los correos a SpamAssassin: "
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Fallà al cargar el calendario Â%s (%s)"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662
 #, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Fallà al escribir Â%s a SpamAssassin: "
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Una cita en el calendario Â%s entra en conflicto con esta reuniÃn"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
-msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Fallà al leer la salida de SpamAssassin: "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Se encontrà la cita en el calendario Â%sÂ"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
-msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "SpamAssassin se colgà o fallà al procesar un mensaje de correo"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "No se puede encontrar ningÃn calendario"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Opciones de SpamAssasin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "No se puede encontrar esta reuniÃn en ningÃn calendario"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_ncluir tests remotos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Esto harà que SpamAssasin sea mÃs exacto, pero mÃs lento."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Abriendo el calendario. Espereâ"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Seleccione la informaciÃn que quiera importar:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Buscando una versiÃn existente de esta cita"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568
 #, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "De %s:"
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario Â%sÂ: %s"
 
-#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
-#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
-msgid "Importing Files"
-msgstr "Importando archivos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Enviado al calendario Â%s como aceptado"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
-msgid "Import cancelled."
-msgstr "ImportaciÃn cancelada."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Enviado al calendario Â%s como tentativa"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
-msgid "Import complete."
-msgstr "ImportaciÃn completada."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Enviado al calendario Â%s como rehusado"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
-msgid ""
-"Welcome to Evolution.\n"
-"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
-msgstr ""
-"Bienvenido a Evolution.\n"
-"\n"
-"Las siguientes pantallas permitirÃn a Evolution conectarse a sus cuentas de "
-"correo e importar archivos desde otras aplicaciones."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Enviado al calendario Â%s como cancelado"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Cargando cuentasâ"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Guardando cambios en el calendario. Espereâ"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
-msgid "_Format as..."
-msgstr "Formatear comoâ"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "No es posible interpretar el elemento"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
-msgid "_Other languages"
-msgstr "_Otros lenguajes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
-msgid "Text Highlight"
-msgstr "Resaltado del texto"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Enviar una notificaciÃn de cancelaciÃn al delegado"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
-msgid "Syntax highlighting of mail parts"
-msgstr "Resaltado de sintaxis de las partes del correo"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "No es posible enviar una notificaciÃn de cancelaciÃn al delegado"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
-msgid "_Plain text"
-msgstr "_Texto plano"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
-msgid "_Assembler"
-msgstr "_Ensamblador"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Estado de asistencia actualizado"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
-msgid "_Bash"
-msgstr "_Bash"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "La cita no es vÃlida y no se puede actualizar"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
-msgid "_C/C++"
-msgstr "_C/C++"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado no es "
+"vÃlido"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
-msgid "_C#"
-msgstr "_C#"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
+"elemento"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
-msgid "_Cascade Style Sheet"
-msgstr "_Hojas de estilo en cascada"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "InformaciÃn de reuniÃn enviada"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
-msgid "_HTML"
-msgstr "_HTML"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208
+msgid "Task information sent"
+msgstr "InformaciÃn de la tarea enviada"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
-msgid "_Java"
-msgstr "_Java"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "InformaciÃn de la nota enviada"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
-msgid "_JavaScript"
-msgstr "_JavaScript"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "No se puede enviar la informaciÃn de la reuniÃn, la reuniÃn no existe"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
-msgid "_Patch/diff"
-msgstr "_Diff estilo path"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "No se puede enviar la informaciÃn de la tarea, la tarea no existe"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
-msgid "_Perl"
-msgstr "_Perl"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "No se puede enviar la informaciÃn de la nota, la nota no existe"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
-msgid "_PHP"
-msgstr "_PHP"
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendario.ics"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
-msgid "_Python"
-msgstr "_Python"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Guardar calendario"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
-msgid "_Ruby"
-msgstr "_Ruby"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "El calendario adjunto no es vÃlido"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
-msgid "_Tcl/Tk"
-msgstr "_Tcl/Tk"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
+"iCalendar vÃlido."
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
-msgid "_TeX/LaTeX"
-msgstr "_TeX/LaTeX"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "El elemento en el calendario no es vÃlido"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
-msgid "_Vala"
-msgstr "_Vala"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningÃn "
+"acontecimiento, tarea o informaciÃn de disponibilidad"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
-msgid "_Visual Basic"
-msgstr "_Visual Basic"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "El calendario adjunto contiene elementos mÃltiples"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
-msgid "_XML"
-msgstr "_XML"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Para procesar todos estos elementos, el archivo deberÃa guardarse y el "
+"calendario importarse"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
-msgid "_ActionScript"
-msgstr "_ActionScript"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
-msgid "_ADA95"
-msgstr "_ADA95"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
-msgid "_ALGOL 68"
-msgstr "_ALGOL 68"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Esta reuniÃn se repite"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
-msgid "(_G)AWK"
-msgstr "(_G)AWK"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Esta tarea se repite"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
-msgid "_COBOL"
-msgstr "_COBOL"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Esta nota se repite"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
-msgid "_DOS Batch"
-msgstr "Batch de _DOS"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ÂQuiere aÃadirlo como asistente?"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
-msgid "_D"
-msgstr "_D"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Esta reuniÃn se ha delegado"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
-msgid "_Erlang"
-msgstr "_Erlang"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "Â{0}Â ha delegado la reuniÃn. ÂQuiere aÃadir al delegado Â{1}Â?"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
-msgid "_FORTRAN 77"
-msgstr "_FORTRAN 77"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Invitaciones a reuniones"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
-msgid "_FORTRAN 90"
-msgstr "_FORTRAN 90"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Eliminar el mensaje despuÃs de actuar"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
-msgid "_F#"
-msgstr "_F#"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "BÃsqueda de conflictos"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Go"
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
-msgid "_Haskell"
-msgstr "_Haskell"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formateador iTip"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
-msgid "_JSP"
-msgstr "_JSP"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes."
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
-msgid "_Lisp"
-msgstr "_Lisp"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+msgid "Google Features"
+msgstr "CaracterÃsticas de Google"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
-msgid "_Lotus"
-msgstr "_Lotus"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "AÃadir un ca_lendario de Google a esta cuenta"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
-msgid "_Lua"
-msgstr "_Lua"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "AÃadir un con_tacto de Google a esta cuenta"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
-msgid "_Maple"
-msgstr "_Maple"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Debe tener el acceso IMAP activado."
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
-msgid "_Matlab"
-msgstr "_Matlab"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "Carpeta _de correo:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
-msgid "_Maya"
-msgstr "_Maya"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Elegir una carpeta de correo MH"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
-msgid "_Oberon"
-msgstr "_Oberon"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "Archivo de _entrega local:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
-msgid "_Objective C"
-msgstr "_Objective C"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Elegir un archivo de entrega local"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
-msgid "_OCaml"
-msgstr "_OCaml"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Elegir una carpeta de correo Maildir"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
-msgid "_Octave"
-msgstr "_Octave"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "_Archivo de cola de correo:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
-msgid "_Object Script"
-msgstr "_Object Script"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Elegir un archivo de cola de correo mbox"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
-msgid "_Pascal"
-msgstr "_Pascal"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "Carpeta de cola de co_rreo:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
-msgid "_POV-Ray"
-msgstr "_POV-Ray"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Elija una carpeta de cola de correo mbox"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
-msgid "_Prolog"
-msgstr "_Prolog"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:147
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
+msgid "Configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_PostScript"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:165
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:179
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
-msgid "_RPM Spec"
-msgstr "_RPM Spec"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:191
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
-msgid "_Scala"
-msgstr "_Scala"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "_MeÌtodo de cifrado:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
-msgid "_Smalltalk"
-msgstr "_Smalltalk"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:239
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS despuÃs de conectar"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
-msgid "_TCSH"
-msgstr "_TCSH"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:243
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL en un puerto dedicado"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
-msgid "_VHDL"
-msgstr "_VHDL"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
-msgid "Show F_ull vCard"
-msgstr "Mostrar _vCard completa"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Alarm:"
+msgid "_Custom binary:"
+msgstr "Alerta personalizada:"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
-msgid "Show Com_pact vCard"
-msgstr "Mostrar v_Card compacta"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Use custom fonts"
+msgid "U_se custom arguments"
+msgstr "Usar tipografÃa personalizada"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
-msgid "Save _To Addressbook"
-msgstr "Guardar en la _libreta de direcciones"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Alarm:"
+msgid "Cus_tom arguments:"
+msgstr "Alerta personalizada:"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Hay otro contacto mÃs."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+msgid ""
+"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
+"   %F - stands for the From address\n"
+"   %R - stands for the recipient addresses"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Hay %d contacto mÃs."
-msgstr[1] "Hay otros %d contactos."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "El ser_vidor requiere autenticaciÃn"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
-msgid "Addressbook Contact"
-msgstr "Contacto de la libreta de direcciones"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
-msgid "Display the part as an addressbook contact"
-msgstr "Mostrar parte como un contacto de la libreta de direcciones"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "CaracterÃsticas de Yahoo!"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "_Inspeccionarâ"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "AÃadir un calendario de Yahoo! a esta cuenta"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr "Inspeccionar el contenido HTML (caracterÃstica de depurado)"
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367
+#, c-format
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d mensaje adjunto"
+msgstr[1] "%d mensajes adjuntos"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Inspector web de Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Mensaje de correo"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
-#: ../plugins/templates/templates.c:469
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "C_uenta de correo"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "El mensaje no tiene adjuntos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "Crea una cuenta de correo nueva"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje "
-"deberÃa contener un adjunto pero no puede encontrarlo."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Carpeta de correo"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "_AÃadir adjuntoâ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Editar mensaje"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Cuentas de correo"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Recuerdo de adjuntos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Opciones de correo"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-"Le recuerda cuando se le olvida aÃadir un adjunto a un mensaje de correo."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferencias del editor"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Contactos automÃticos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferencias de red"
 
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr ""
-"Crear entradas _automÃticamente en la libreta de direcciones al enviar "
-"correos"
+#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
+msgctxt "label"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Seleccione la libreta para contactos automÃticos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Desactivar cuenta"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Contactos de mensajerÃa instantÃnea"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Desactivar esta cuenta"
 
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
-msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
-"_Sincronizar informaciÃn e imÃgenes de contactos desde la lista de contactos "
-"de Pidgin"
+"Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las carpetas"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta"
 
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Meeting"
+#| msgid "Refresh"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit properties of this account"
+msgid "Refresh list of folders of this account"
+msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexiÃn"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
-"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n"
-"\n"
-"Rellena automÃticamente su libreta de contactos con los nombres y "
-"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. TambiÃn rellena la "
-"informaciÃn de contacto de MI de su lista de amigos."
+"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexiÃn"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
-msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Importando datos de Outlook Express"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Importador DBX de Outlook"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copiar carpeta aâ"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importar mensajes de Outlook Express desde un archivo DBX"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguridad:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "_Purgar"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Personal"
-msgstr "Privado"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes eliminados de esta carpeta"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sin clasificar"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Marcar todos los mensajes como _leÃdos"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leÃdos"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Mover carpeta aâ"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Top secret"
-msgstr "Alto secreto"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nuevaâ"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
-msgctxt "email-custom-header"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "_Cabeceras personalizadas"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
 
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
-msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
-msgstr ""
-"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada "
-"es:\n"
-"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por Â;Â."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Actualizar la carpeta"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
-#: ../plugins/templates/templates.c:477
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Seleccionar con_versaciÃn del mensaje"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Cabecera personalizada"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr ""
+"Selecciona todos los correos en la misma conversaciÃn que el correo "
+"seleccionado"
 
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "AÃadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Seleccionar s_ubconversaciÃn del mensaje"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: "
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
-"Para XEmacs use ÂxemacsÂ\n"
-"Para Vim use Âgvim -fÂ"
+"Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las cuentas"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Redactar en un editor externo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411
+msgid "_New Label"
+msgstr "Etiqueta n_ueva"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid "External Editor"
-msgstr "Editor externo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+msgid "N_one"
+msgstr "Ning_uno"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "Gestionar _suscripciones"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "No se puede lanzar el editor"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del "
-"complemento. IntÃntelo estableciendo un editor diferente."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Enviar / Reci_bir"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "EnvÃa el correo en la cola y obtiene el nuevo"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. "
-"IntÃntelo mÃs tarde."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "R_ecibir todo"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
-msgid "External editor still running"
-msgstr "El editor externo aÃn se està ejecutando"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"El editor externo aÃn se està ejecutando. La ventana del editor de correos "
-"no se puede cerrar mientras el editor està activo."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Enviar todo"
 
-#: ../plugins/face/face.c:292
-msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "Seleccionar una imagen facial"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
 
-#: ../plugins/face/face.c:302
-msgid "Image files"
-msgstr "Archivos de imÃgenes"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Cancela la operaciÃn de correo actual"
 
-#: ../plugins/face/face.c:361
-msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
 
-#: ../plugins/face/face.c:374
-msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Contrae todas las conversaciones"
 
-#: ../plugins/face/face.c:435
-msgid "Include _Face"
-msgstr "Incluir _rostro"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Adjuntar una imagen pequeÃa de su rostro en mensajes salientes."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Expandir todas las conversaciones"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-msgid "Failed Read"
-msgstr "Lectura fallida"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "_Filtros de correos"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "El archivo no se puede leer"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "TamaÃo de imagen no vÃlido"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Suscripcionesâ"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Seleccione una imagen de tamaÃo 48 * 48"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
+msgid "F_older"
+msgstr "_Carpeta"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "Not an image"
-msgstr "No es una imagen"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
+msgid "_Label"
+msgstr "Etiq_ueta"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png vÃlida. Error: {0}"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "_Crear una carpeta de bÃsqueda desde la bÃsquedaâ"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Imagen en lÃnea"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Carpetas de bÃsque_da"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de bÃsqueda"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Obtener _archivador de la lista"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "Carpeta _nuevaâ"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Obtener informaciÃn de _uso de la lista"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Obtiene informaciÃn sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachÃndolos"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este "
-"mensaje"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "A_grupar por conversaciones"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Lista de correos por conversaciones"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "Carpeta no _coincidente activada"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Suscribirse a la lista"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "Conmutador que indica si la carpeta no coincidente està activada"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Desuscribirse de la lista"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+msgid "All Messages"
+msgstr "Todos los correos"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Lista de correo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Mensajes importantes"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Acciones de las listas de correo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Mensajes de los Ãltimos 5 dÃas"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Realizar acciones tÃpicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirseâ)."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Mensajes que no son SPAM"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "AcciÃn no disponible"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Mensajes con adjuntos"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Este mensaje no contiene la informaciÃn de cabecera requerida para esta "
-"acciÃn."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+msgid "No Label"
+msgstr "Sin etiqueta"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "PublicaciÃn no permitida"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Mensajes leÃdos"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"No està permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una "
-"lista de correo de sÃlo lectura. contacte con el responsable de la lista "
-"para mÃs detalles."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensajes no leÃdos"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "ÂQuiere enviar un mensaje a la lista de correo?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Se enviarà un mensaje de correo-e a la URL Â{0}Â. Puede enviar el mensaje "
-"automÃticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n"
-"\n"
-"DeberÃa recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo "
-"despuÃs de que este mensaje sea enviado."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Todas las cuentas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+msgid "Current Account"
+msgstr "Cuenta actual"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Enviar mensaje"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Carpeta actual"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Editar mensaje"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612
+msgid "All Account Search"
+msgstr "BÃsqueda en todas las cuentas"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Cabecera mal formada"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
+msgid "Account Search"
+msgstr "BÃsqueda en la cuenta"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"La cabecera {0} de este mensaje està mal formada y no se pudo procesar.\n"
-"\n"
-"Cabecera: {1}"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d seleccionado, "
+msgstr[1] "%d seleccionados, "
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Sin acciÃn de correo-e"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d eliminado"
+msgstr[1] "%d eliminados"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"La acciÃn no se pudo realizar. La cabecera para esta acciÃn no contenÃa "
-"ninguna acciÃn que se pudiese procesar.\n"
-"\n"
-"Cabecera: {0}"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d SPAM"
+msgstr[1] "%d SPAM"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 #, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
-msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d borrador"
+msgstr[1] "%d borradores"
 
-#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
-#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
 #, c-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Asunto: %s"
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d sin enviar"
+msgstr[1] "%d sin enviar"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
-msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Correo nuevo en Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d enviado"
+msgstr[1] "%d enviados"
 
-#. Translators: The '%s' is a mail
-#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
 #, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "Mostrar %s"
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d no leÃdo, "
+msgstr[1] "%d no leÃdos, "
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
-msgid "_Play sound when a new message arrives"
-msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d en total"
+msgstr[1] "%d en total"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
-msgid "_Beep"
-msgstr "_Pitar"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
-msgid "Use sound _theme"
-msgstr "Usar un _tema de sonido"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Enviar / Recibir"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
-msgid "Play _file:"
-msgstr "_Reproducir un archivo:"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Idioma(s)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
-msgid "Select sound file"
-msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Every time"
+msgid "On exit, every time"
+msgstr "Cada vez"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
-msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Notificar nuevos mensajes sÃlo para la _bandeja de entrada"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Once per day"
+msgid "On exit, once per day"
+msgstr "Una vez por dÃa"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
-msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Once per week"
+msgid "On exit, once per week"
+msgstr "Una vez por semana"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "NotificaciÃn de correo"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Once per month"
+msgid "On exit, once per month"
+msgstr "Una vez por mes"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Immediately follow each other"
+msgid "Immediately, on folder leave"
+msgstr "Uno inmediatamente detrÃs del otro"
 
-#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
-#, c-format
-msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Creado desde un correo de %s"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Contiene el valor"
+
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Cabecera de _fecha:"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "ÂQuiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
+
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
-msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere "
-"editar el acontecimiento antiguo?"
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Su mensaje para %s acerca de Â%s se ha leÃdo el Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
-msgstr ""
-"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea Â%sÂ. ÂQuiere editar la "
-"tarea antigua?"
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "NotificaciÃn de entrega para Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Enviar confirmaciÃn de lectura a Â%sÂ"
+
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Emisor de notificaciones"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
 msgstr ""
-"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota Â%sÂ. ÂQuiere editar la "
-"nota antigua?"
+"El remitente quiere que se le notifique cuando haya leÃdo este mensaje."
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ÂRealmente quiere "
-"aÃadirlos todos?"
-msgstr[1] ""
-"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ÂRealmente quiere "
-"aÃadirlos todos?"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "Se ha notificado al remitente de que ha leÃdo este mensaje."
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ÂRealmente quiere "
-"aÃadirlos todos?"
-msgstr[1] ""
-"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ÂRealmente quiere "
-"aÃadirlos todos?"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Actualmente Evolution està desconectado."
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
-#, c-format
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Pulsar ÂTrabajar conectado para volver al modo conectado."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr ""
+"Actualmente Evolution està desconectado debido a una desconexiÃn de red."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ÂRealmente quiere "
-"aÃadirlos todos?"
-msgstr[1] ""
-"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ÂRealmente quiere "
-"aÃadirlos todos?"
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution volverà al modo conectado una vez que se establezca la conexiÃn de "
+"red."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
-msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "ÂQuiere continuar convirtiendo los correos restantes?"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar la correspondiente cuenta en el servicio org.gnome."
+"OnlineAccounts de la que obtener un Âtoken de autenticaciÃn."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
-msgid "[No Summary]"
-msgstr "[Sin resumen]"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "OAuth"
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
-msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Un servidor devolvià un objeto no vÃlido"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+"Esta opciÃn conectarà con el servidor a travÃs del servicio de Cuentas en "
+"lÃnea de GNOME (ÂOAuthÂ)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
-#, c-format
-msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Ocurrià un error al procesar: %s"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autores(s)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Administrador de complementos"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear un "
-"acontecimiento en Ãl. Seleccione otro origen."
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrÃn efecto hasta que reinicie"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear una "
-"tarea en Ãl. Seleccione otro origen."
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista general"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear una "
-"nota en Ãl. Seleccione otro origen."
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+msgid "Plugin"
+msgstr "Complemento"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "No hay ningÃn calendario escribible disponible."
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Com_plementos"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
-msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "Crea una cit_a"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Activar y desactivar complementos"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Mostrar versiÃn en texto plano"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Crear una _nota"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "Mostrar la versiÃn en texto plano del mensaje multiparte/alternativo"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "Mostrar versiÃn HTML"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Crear una _tarea"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "Mostrar la versiÃn HTML del mensaje multiparte/alternativo"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Mostrar HTML si està presente"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Crear una _reuniÃn"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Crear una reuniÃn nueva del mensaje seleccionado"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Mostrar texto plano si està presente"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Mostrar la parte en texto plano si està presente, de otra forma dejar que "
+"Evolution elija la mejor parte para mostrar."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "ÂMarcar tambiÃn los mensajes en las subcarpetas?"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "SÃlo mostrar texto plano"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
 msgstr ""
-"ÂQuiere marcar los mensajes como leÃdos sÃlo en la carpeta actual o en la "
-"capeta actual y todas sus subcarpetas?"
+"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de "
+"otras partes."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "SÃlo en la carpeta _actual"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Modo HTML"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Marcar los mensajes como _leÃdos"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Preferir texto plano"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Marcar todo como leÃdo"
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Modo de texto sin formato"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leÃdos."
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML."
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Importador PST de Outlook"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Fallà al iniciar SpamAssasin (%s): "
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Fallà al enviar el flujo del contenido de los correos a SpamAssassin: "
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Fallà al escribir Â%s a SpamAssassin: "
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
-msgid "_Mail"
-msgstr "Co_rreo"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Fallà al leer la salida de SpamAssassin: "
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de destino:"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "SpamAssassin se colgà o fallà al procesar un mensaje de correo"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
-msgid "_Address Book"
-msgstr "Libreta de _direcciones"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Opciones de SpamAssasin"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
-msgid "A_ppointments"
-msgstr "Ci_tas"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_ncluir tests remotos"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tareas"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Esto harà que SpamAssasin sea mÃs exacto, pero mÃs lento."
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
-msgid "_Journal entries"
-msgstr "Entradas del dia_rio"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
-msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "_Importando datos de Outlook"
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importando archivos"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "PublicaciÃn de calendarios"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "ImportaciÃn cancelada."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Locations"
-msgstr "Lugares"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
+msgid "Import complete."
+msgstr "ImportaciÃn completada."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Publicar calendarios en la web."
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
+msgid ""
+"Welcome to Evolution.\n"
+"\n"
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Bienvenido a Evolution.\n"
+"\n"
+"Las siguientes pantallas permitirÃn a Evolution conectarse a sus cuentas de "
+"correo e importar archivos desde otras aplicaciones."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not open %s:"
-msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ:"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Cargando cuentasâ"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "No se ha podido abrir Â%sÂ: Error desconocido"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+msgid "_Format as..."
+msgstr "Formatear comoâ"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
-#, c-format
-msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Hubo un error al publicar en %s:"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+msgid "_Other languages"
+msgstr "_Otros lenguajes"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "La publicaciÃn en %s finalizà correctamente"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:356
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "Resaltado del texto"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
-#, c-format
-msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Fallà al montar %s:"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:357
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "Resaltado de sintaxis de las partes del correo"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Activar"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Texto plano"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
-msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar este lugar?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+msgid "_Assembler"
+msgstr "_Ensamblador"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+msgid "_Bash"
+msgstr "_Bash"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+msgid "_C/C++"
+msgstr "_C/C++"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+msgid "_C#"
+msgstr "_C#"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "_Hojas de estilo en cascada"
 
-#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
-msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicaciÃn."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Publicar informaciÃn del calendario"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+msgid "_Java"
+msgstr "_Java"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "_Diff estilo path"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+msgid "_Perl"
+msgstr "_Perl"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr "Manual (por medio del menà Acciones)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+msgid "_PHP"
+msgstr "_PHP"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-msgid "Secure FTP (SFTP)"
-msgstr "FTP seguro (SFTP)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+msgid "_Python"
+msgstr "_Python"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP pÃblico"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+msgid "_Ruby"
+msgstr "_Ruby"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (con registro)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "_Tcl/Tk"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-msgid "Windows share"
-msgstr "ComparticiÃn Windows"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "_TeX/LaTeX"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+msgid "_Vala"
+msgstr "_Vala"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV serguro (HTTPS)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "_Visual Basic"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Custom Location"
-msgstr "UbicaciÃn personalizado"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+msgid "_XML"
+msgstr "_XML"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Publicar como:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "_ActionScript"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "_Frecuencia de publicaciÃn:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+msgid "_ADA95"
+msgstr "_ADA95"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
-msgid "Time _duration:"
-msgstr "_DuraciÃn:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "_ALGOL 68"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "Sources"
-msgstr "OrÃgenes"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipo de servicio:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+msgid "_COBOL"
+msgstr "_COBOL"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
-msgid "_File:"
-msgstr "_Archivo:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "Batch de _DOS"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Puerto:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+msgid "_D"
+msgstr "_D"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuario:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+msgid "_Erlang"
+msgstr "_Erlang"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Password:"
-msgstr "_ContraseÃa:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "_FORTRAN 77"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Recordar contraseÃa"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "_FORTRAN 90"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Lugar de publicaciÃn"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+msgid "_F#"
+msgstr "_F#"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
-#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
-"No se pudo publicar el calendario: El Âbackend del calendario ya no existe."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
-msgid "New Location"
-msgstr "UbicaciÃn nueva"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+msgid "_Haskell"
+msgstr "_Haskell"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Editar ubicaciÃn"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+msgid "_JSP"
+msgstr "_JSP"
 
-#. Translators: the %F %T is the third argument for a
-#. * strftime function.  It lets you define the formatting
-#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
-msgid "%F %T"
-msgstr "%F %T"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+msgid "_Lisp"
+msgstr "_Lisp"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+msgid "_Lotus"
+msgstr "_Lotus"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
-msgid "Description List"
-msgstr "Lista de descripciÃn"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+msgid "_Lua"
+msgstr "_Lua"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "Categories List"
-msgstr "Lista de categorÃas"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+msgid "_Maple"
+msgstr "_Maple"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "Comment List"
-msgstr "Lista de comentarios"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+msgid "_Matlab"
+msgstr "_Matlab"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+msgid "_Maya"
+msgstr "_Maya"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Start"
-msgstr "Empieza"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+msgid "_Oberon"
+msgstr "_Oberon"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "End"
-msgstr "Termina"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+msgid "_Objective C"
+msgstr "_Objective C"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
-msgid "Due"
-msgstr "Vence"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+msgid "_OCaml"
+msgstr "_OCaml"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
-msgid "percent Done"
-msgstr "porcentaje terminado"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+msgid "_Octave"
+msgstr "_Octave"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+msgid "_Object Script"
+msgstr "_Object Script"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Lista de participantes"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+msgid "_Pascal"
+msgstr "_Pascal"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "_POV-Ray"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
-msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+msgid "_Prolog"
+msgstr "_Prolog"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
-msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Anteponer una ca_becera"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+msgid "_PostScript"
+msgstr "_PostScript"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
-msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "Delimitador de _valor:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
-msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "Delimitador de _registro:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
-msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "_Encapsular valores con:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+msgid "_Scala"
+msgstr "_Scala"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
-msgid "Comma separated values (.csv)"
-msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+msgid "_TCSH"
+msgstr "_TCSH"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Guardar seleccionados"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+msgid "_VHDL"
+msgstr "_VHDL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco."
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "Mostrar _vCard completa"
 
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%FT%T"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "Mostrar v_Card compacta"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
-msgid "RDF (.rdf)"
-msgstr "RDF (.rdf)"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "Guardar en la _libreta de direcciones"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formato:"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Hay otro contacto mÃs."
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-msgid "Select destination file"
-msgstr "Seleccione el archivo de destino"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Hay %d contacto mÃs."
+msgstr[1] "Hay otros %d contactos."
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
-msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194
+msgid "Addressbook Contact"
+msgstr "Contacto de la libreta de direcciones"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
-msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr "Mostrar parte como un contacto de la libreta de direcciones"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
-msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "_Inspeccionarâ"
 
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
-msgstr ""
-"Borradores basados en un complemento de plantilla. Puede usar variables como "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarÃn "
-"con valores del correo-e al que està respondiendo."
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91
+msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+msgstr "Inspeccionar el contenido HTML (caracterÃstica de depurado)"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1112
-msgid "No Title"
-msgstr "Sin tÃtulo"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Inspector web de Evolution"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1221
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Guardar como plan_tilla"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1223
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Guardar como plantilla"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
+#: ../plugins/templates/templates.c:473
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
 
-#: ../shell/e-shell.c:313
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "PreparÃndose para desconectarseâ"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "El mensaje no tiene adjuntos"
 
-#: ../shell/e-shell.c:366
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "PreparÃndose para conectarseâ"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje "
+"deberÃa contener un adjunto pero no puede encontrarlo."
 
-#: ../shell/e-shell.c:437
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "PreparÃndose para salirâ"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_AÃadir adjuntoâ"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
-msgid "Searches"
-msgstr "BÃsquedas"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Editar mensaje"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:771
-msgid "Save Search"
-msgstr "Guardar bÃsqueda"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Recuerdo de adjuntos"
 
-# #En conflicto con _Mensaje
-#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
-#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
-#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
-#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
-msgid "Sho_w:"
-msgstr "M_ostrar:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr ""
+"Le recuerda cuando se le olvida aÃadir un adjunto a un mensaje de correo."
 
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
-msgid "Sear_ch:"
-msgstr "B_uscar:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contactos automÃticos"
 
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
-msgid "i_n"
-msgstr "e_n"
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr ""
+"Crear entradas _automÃticamente en la libreta de direcciones al enviar "
+"correos"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:197
-msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf)"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Seleccione la libreta para contactos automÃticos"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:220
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Contactos de mensajerÃa instantÃnea"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:304
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario"
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+"_Sincronizar informaciÃn e imÃgenes de contactos desde la lista de contactos "
+"de Pidgin"
 
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
-msgid "translator-credits"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr ""
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
-"QA: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003\n"
-"Ismael Olea <ismael olea org>, 2001, (revisiones) 2003\n"
-"HÃctor GarcÃa Ãlvarez <hector scouts-es org>, 2000-2002\n"
-"Eneko Lacunza <enlar iname com>, 2001-2002\n"
-"Carlos Perellà MarÃn <carlos gnome-db org>, 2000-2001"
+"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "PÃgina web de Evolution"
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
-msgid "Categories Editor"
-msgstr "Editor de categorÃas"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
-msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "Bug Buddy no està instalado."
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n"
+"\n"
+"Rellena automÃticamente su libreta de contactos con los nombres y "
+"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. TambiÃn rellena la "
+"informaciÃn de contacto de MI de su lista de amigos."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
-msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importando datos de Outlook Express"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Mostrar informaciÃn acerca de Evolution"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importador DBX de Outlook"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cerrar ventana"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ãnd_ice"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importar mensajes de Outlook Express desde un archivo DBX"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Abrir la GuÃa de usuario de Evolution"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguridad:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
-msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mportarâ"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Privado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importa datos de otros programas"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sin clasificar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "CategorÃas _disponibles:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "Manage available categories"
-msgstr "Gestionar las categorÃas disponibles"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Alto secreto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Referencia rÃpida"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "_Cabeceras personalizadas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada "
+"es:\n"
+"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por Â;Â."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "BÃsqueda _avanzadaâ"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
-msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Construir una bÃsqueda mÃs avanzada"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874
+#: ../plugins/templates/templates.c:482
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
-msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Limpiar los parÃmetros de bÃsqueda actuales"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Cabecera personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Editar bÃsquedas guardadasâ"
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "AÃadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
-msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Gestionar sus bÃsquedas guardadas"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Pulse aquà para cambiar el tipo de bÃsqueda"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: "
 
-# En conflicto con _Buscar del menu principal
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
-msgid "_Find Now"
-msgstr "B_uscar ahora"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+msgid ""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Para XEmacs use ÂxemacsÂ\n"
+"Para Vim use Âgvim -fÂ"
 
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
-msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Ejecutar los parÃmetros de bÃsqueda actuales"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Redactar en un editor externo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Guardar bÃsquedaâ"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor externo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
-msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Guardar los parÃmetros de bÃsqueda actuales"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
-msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "Enviar informe de _falloâ"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "No se puede lanzar el editor"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "EnvÃa un informe de fallos usando Bug Buddy"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del "
+"complemento. IntÃntelo estableciendo un editor diferente."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Trabajar desconectado"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
-msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Poner Evolution en modo desconectado"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. "
+"IntÃntelo mÃs tarde."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Trabajar conectado"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid "External editor still running"
+msgstr "El editor externo aÃn se està ejecutando"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
-msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Poner Evolution en modo conectado"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"El editor externo aÃn se està ejecutando. La ventana del editor de correos "
+"no se puede cerrar mientras el editor està activo."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
-msgid "Lay_out"
-msgstr "_DistribuciÃn"
+#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: ../plugins/face/face.c:289
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Seleccionar una imagen facial"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
+#: ../plugins/face/face.c:299
+msgid "Image files"
+msgstr "Archivos de imÃgenes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Apariencia del _selector"
+#: ../plugins/face/face.c:358
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
-msgid "_Window"
-msgstr "_Ventana"
+#: ../plugins/face/face.c:371
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Mostrar barra _lateral"
+#: ../plugins/face/face.c:432
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Incluir _rostro"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
-msgid "Show the side bar"
-msgstr "Mostrar la barra lateral"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Adjuntar una imagen pequeÃa de su rostro en mensajes salientes."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
-msgid "Show _Buttons"
-msgstr "Mostrar _botones"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Lectura fallida"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
-msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Mostrar los botones del selector"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "El archivo no se puede leer"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostrar barra de _estado"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "TamaÃo de imagen no vÃlido"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
-msgid "Show the status bar"
-msgstr "Mostrar la barra de estado"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Seleccione una imagen de tamaÃo 48 * 48"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
-msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Not an image"
+msgstr "No es una imagen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
-msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr ""
+"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png vÃlida. Error: {0}"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "SÃlo _iconos"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Imagen en lÃnea"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana sÃlo con iconos"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
-msgid "_Text Only"
-msgstr "SÃlo _texto"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Obtener _archivador de la lista"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana sÃlo con texto"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Iconos _y texto"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Obtener informaciÃn de _uso de la lista"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Obtiene informaciÃn sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Mostrar los botones de la ventana usando la configuraciÃn de la barra de "
-"herramientas del escritorio"
+"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este "
+"mensaje"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definir vistasâ"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Crear o editar vistas"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Guardar vista personalizadaâ"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Suscribirse a la lista"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "Vista act_ual"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Desuscribirse de la lista"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
-msgid "Custom View"
-msgstr "Vista personalizada"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Lista de correo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Acciones de las listas de correo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
-msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Cambiar la configuraciÃn de pÃgina para la impresora actual"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Realizar acciones tÃpicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirseâ)."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Cambiar a %s"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "AcciÃn no disponible"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
-#, c-format
-msgid "Select view: %s"
-msgstr "Seleccionar vista: %s"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Este mensaje no contiene la informaciÃn de cabecera requerida para esta "
+"acciÃn."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
-msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Ejecutar estos parÃmetros de bÃsqueda"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "PublicaciÃn no permitida"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:497
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"No està permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una "
+"lista de correo de sÃlo lectura. contacte con el responsable de la lista "
+"para mÃs detalles."
 
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "ÂQuiere enviar un mensaje a la lista de correo?"
 
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:186
-#, no-c-format
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versiÃn \n"
-"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n"
-"\n"
-"Esta versiÃn de Evolution todavÃa no està terminada. Està cerca de\n"
-"terminarse pero algunas caracterÃsticas estÃn incompletas o no\n"
-"funcionan como deben.\n"
-"\n"
-"Si quiere una versiÃn estable de Evolution, es mejor que desinstale\n"
-"esta versiÃn e instale la versiÃn %s en su lugar.\n"
-"\n"
-"Si encuentra fallos, por favor infÃrmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n"
-"Este producto viene sin garantÃa alguna y no està dirigido a personas \n"
-"proclives a violentos accesos de ira.\n"
+"Se enviarà un mensaje de correo-e a la URL Â{0}Â. Puede enviar el mensaje "
+"automÃticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n"
 "\n"
-"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
-"esperamos su contribuciÃn.\n"
+"DeberÃa recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo "
+"despuÃs de que este mensaje sea enviado."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Enviar mensaje"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Editar mensaje"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Cabecera mal formada"
 
-#: ../shell/main.c:210
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
 msgstr ""
-"Gracias\n"
-"El equipo de Evolution\n"
+"La cabecera {0} de este mensaje està mal formada y no se pudo procesar.\n"
+"\n"
+"Cabecera: {1}"
 
-#: ../shell/main.c:216
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "No preguntarme mÃs veces"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Sin acciÃn de correo-e"
 
-#. Translators: Do NOT translate the five component
-#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
 msgstr ""
-"Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones "
-"disponibles son ÂmailÂ, ÂcalendarÂ, ÂcontactsÂ, Âtasks y ÂmemosÂ."
+"La acciÃn no se pudo realizar. La cabecera para esta acciÃn no contenÃa "
+"ninguna acciÃn que se pudiese procesar.\n"
+"\n"
+"Cabecera: {0}"
 
-#: ../shell/main.c:311
-msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Aplicar la geometrÃa proporcionada a la ventana principal"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
+msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../shell/main.c:315
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Iniciar en modo conectado"
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Asunto: %s"
 
-#: ../shell/main.c:317
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Correo nuevo en Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:319
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Iniciar en modo ÂexprÃsÂ"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Mostrar %s"
 
-#: ../shell/main.c:322
-msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:659
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
+msgid "_Beep"
+msgstr "_Pitar"
 
-#: ../shell/main.c:327
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Usar un _tema de sonido"
 
-#: ../shell/main.c:331
-msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
+msgid "Play _file:"
+msgstr "_Reproducir un archivo:"
 
-#: ../shell/main.c:333
-msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Solicitar que el proceso de ejecuciÃn de Evolution finalice"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
 
-#: ../shell/main.c:517
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Notificar nuevos mensajes sÃlo para la _bandeja de entrada"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo"
 
-#: ../shell/main.c:582
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "NotificaciÃn de correo"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
+
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
-"  Ejecute Â%s --help para obtener mÃs informaciÃn\n"
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Creado desde un correo de %s"
 
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
 msgstr ""
-"%s: --force-online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
-"  Ejecute Â%s --help para obtener mÃs informaciÃn\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Fallà la actualizaciÃn desde la versiÃn anterior:"
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere "
+"editar el acontecimiento antiguo?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#, c-format
 msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
 msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"Si elige continuar, quizà no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Continuar de todas formas"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Salir ahora"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "No se puede actualizar directamente desde la versiÃn {0}"
+"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea Â%sÂ. ÂQuiere editar la "
+"tarea antigua?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#, c-format
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
-msgstr ""
-"Evolution ya no soporta actualizar directamente desde la versiÃn {0}. No "
-"obstante, como soluciÃn puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y "
-"despuÃs a Evolution 3."
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota Â%sÂ. ÂQuiere editar la "
+"nota antigua?"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
 #, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop vÃlido"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ÂRealmente quiere "
+"aÃadirlos todos?"
+msgstr[1] ""
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ÂRealmente quiere "
+"aÃadirlos todos?"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se reconoce la versiÃn Â%s del archivo desktop"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ÂRealmente quiere "
+"aÃadirlos todos?"
+msgstr[1] ""
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ÂRealmente quiere "
+"aÃadirlos todos?"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ÂRealmente quiere "
+"aÃadirlos todos?"
+msgstr[1] ""
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ÂRealmente quiere "
+"aÃadirlos todos?"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicaciÃn no acepta documentos en la lÃnea de comandos"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "ÂQuiere continuar convirtiendo los correos restantes?"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "OpciÃn de lanzamiento no reconocida: %d"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Sin resumen]"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Un servidor devolvià un objeto no vÃlido"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio ÂType=LinkÂ"
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Ocurrià un error al procesar: %s"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
 #, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la conexiÃn con el gestor de sesiones"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select "
+#| "other source, please."
+msgid ""
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
+msgstr ""
+"El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear un "
+"acontecimiento en Ãl. Seleccione otro origen."
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuraciÃn guardada"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+#| "source, please."
+msgid ""
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
+msgstr ""
+"El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear una "
+"tarea en Ãl. Seleccione otro origen."
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+#| "source, please."
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
+msgstr ""
+"El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear una "
+"nota en Ãl. Seleccione otro origen."
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID de gestiÃn de la sesiÃn"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "No hay ningÃn calendario escribible disponible."
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "Crea una cit_a"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:256
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:257
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Crear una _nota"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
-msgstr ""
-"El certificado Â%s es un certificado de AC.\n"
-"\n"
-"Edite la configuraciÃn de confianza:"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Nombre del certificado"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Crear una _tarea"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-msgid "Issued To Organization"
-msgstr "Expedido a la organizaciÃn:"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Crear una _reuniÃn"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
-msgid "Serial Number"
-msgstr "NÃmero de serie"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crear una reuniÃn nueva del mensaje seleccionado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
-msgid "Purposes"
-msgstr "PropÃsito"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido por"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "ÂMarcar tambiÃn los mensajes en las subcarpetas?"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Expedido por la organizaciÃn"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"ÂQuiere marcar los mensajes como leÃdos sÃlo en la carpeta actual o en la "
+"capeta actual y todas sus subcarpetas?"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
-msgid "Issued"
-msgstr "Emitido"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "SÃlo en la carpeta _actual"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Marcar los mensajes como _leÃdos"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Huella SHA1"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Marcar todo como leÃdo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Huella MD5"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leÃdos."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-msgid "Email Address"
-msgstr "DirecciÃn de correo-e"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Importador PST de Outlook"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleccione un certificado para importarâ"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
-msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Fallà al importar el certificado"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552
+msgid "_Mail"
+msgstr "Co_rreo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Todos los archivos PKCS12"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destino:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
+msgid "_Address Book"
+msgstr "Libreta de _direcciones"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "Ci_tas"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Visor de certificados: %s"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Tareas"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Debido a que usted confÃa en la autoridad de certificaciÃn que emitià este "
-"certificado, entonces confÃa en la autenticidad de este certificado a no ser "
-"que se indique otra cosa aquÃ"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "Entradas del dia_rio"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Debido a que usted no confÃa en la autoridad de certificaciÃn que emitià "
-"este certificado, entonces usted no confÃa en la autenticidad de este "
-"certificado a no ser que se indique otra cosa aquÃ"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "_Importando datos de Outlook"
 
-#: ../smime/gui/component.c:50
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "Introducir la contraseÃa para Â%sÂ"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "PublicaciÃn de calendarios"
 
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:76
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Introduzca una contraseÃa nueva para la base de datos de certificados"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Lugares"
 
-#: ../smime/gui/component.c:79
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Introduzca la contraseÃa nueva"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Publicar calendarios en la web."
 
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
 #, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Emitido a:\n"
-"  Asunto: %s\n"
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ:"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
 #, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Emitido por:\n"
-"  Asunto: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Seleccione el certificado"
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "No se ha podido abrir Â%sÂ: Error desconocido"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado de cliente SSL"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "Hubo un error al publicar en %s:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de servidor SSL"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "La publicaciÃn en %s finalizà correctamente"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Fallà al montar %s:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Activar"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar este lugar?"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Issued To"
-msgstr "Emitido a"
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1121
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicaciÃn."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nombre comÃn (CN)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1131
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Publicar informaciÃn del calendario"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "OrganizaciÃn (O)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidad organizativa (OU)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido el"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Expires On"
-msgstr "Caduca el"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Manual (por medio del menà Acciones)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Huellas"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "FTP seguro (SFTP)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<No es parte del certificado>"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP pÃblico"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con registro)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "JerarquÃa del certificado"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "ComparticiÃn Windows"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Campos del certificado"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Field Value"
-msgstr "Valor del campo"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV serguro (HTTPS)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "UbicaciÃn personalizado"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Publicar como:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tabla de certificados"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Frecuencia de publicaciÃn:"
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Respaldo"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "_DuraciÃn:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
-msgid "Backup _All"
-msgstr "Respaldar _todo"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "Sources"
+msgstr "OrÃgenes"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Sus certificados"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo de servicio:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_File:"
+msgstr "_Archivo:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Certificados de contactos"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Puerto:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de "
-"certificaciÃn:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Authorities"
-msgstr "Autoridades"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ContraseÃa:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Confianza en la autoridad certificadora"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Recordar contraseÃa"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios _web."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Lugar de publicaciÃn"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de _correo-e."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr ""
+"No se pudo publicar el calendario: El Âbackend del calendario ya no existe."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de _software."
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
+msgid "New Location"
+msgstr "UbicaciÃn nueva"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Antes de confiar en esta AC para cualquier propÃsito, deberÃa examinar su "
-"certificado y su directiva y procedimientos (si estÃn disponibles)."
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Editar ubicaciÃn"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function.  It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Detalles del certificado"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+msgid "Description List"
+msgstr "Lista de descripciÃn"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "Categories List"
+msgstr "Lista de categorÃas"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "Comment List"
+msgstr "Lista de comentarios"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Editar confianza en la AC"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de contactos"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%e/%m/%Y"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Start"
+msgstr "Empieza"
 
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:390
-msgid "Sign"
-msgstr "Firma"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "End"
+msgstr "Termina"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrado"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+msgid "Due"
+msgstr "Vence"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:503
-msgid "Version"
-msgstr "VersiÃn"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "percent Done"
+msgstr "porcentaje terminado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:518
-msgid "Version 1"
-msgstr "VersiÃn 1"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:521
-msgid "Version 2"
-msgstr "VersiÃn 2"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Lista de participantes"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:524
-msgid "Version 3"
-msgstr "VersiÃn 3"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:607
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:610
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Anteponer una ca_becera"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:613
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "Delimitador de _valor:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:616
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Delimitador de _registro:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:619
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "_Encapsular valores con:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:622
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:652
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Uso de la clave del certificado"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Guardar seleccionados"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:655
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Tipo de certificado Netscape"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:658
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:670
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Identificador del objeto (%s)"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Identificador del algoritmo"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "ParÃmetros del algoritmo"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Seleccione el archivo de destino"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "InformaciÃn del propÃsito de la clave pÃblica"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "PropÃsito del algoritmo de clave pÃblica"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Clave pÃblica del propÃsito"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Erro: No es posible procesar la extensiÃn"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Borradores basados en un complemento de plantilla. Puede usar variables como "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarÃn "
+"con valores del correo-e al que està respondiendo."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Firmante del objeto"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1133
+msgid "No Title"
+msgstr "Sin tÃtulo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad certificadora SSL"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1242
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Guardar como plan_tilla"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad certificadora de correo"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1244
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Guardar como plantilla"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:851
-msgid "Signing"
-msgstr "Firma"
+#: ../shell/e-shell.c:303
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "PreparÃndose para desconectarseâ"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:855
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "No repudio"
+#: ../shell/e-shell.c:356
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "PreparÃndose para conectarseâ"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:859
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Cifrado de la clave"
+#: ../shell/e-shell.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing to quit..."
+msgid "Preparing to quit"
+msgstr "PreparÃndose para salirâ"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Cifrado de datos"
+#: ../shell/e-shell.c:436
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "PreparÃndose para salirâ"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Acuerdo de claves"
+#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+msgid "Searches"
+msgstr "BÃsquedas"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Firmante del certificado"
+#: ../shell/e-shell-content.c:764
+msgid "Save Search"
+msgstr "Guardar bÃsqueda"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Firmante de la LRC"
+# #En conflicto con _Mensaje
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1141
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "M_ostrar:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924
-msgid "Critical"
-msgstr "CrÃtico"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1184
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "B_uscar:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
-msgid "Not Critical"
-msgstr "No crÃtico"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1270
+msgid "i_n"
+msgstr "e_n"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:950
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself.  You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value.  As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:218
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos los archivos (*)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emisor"
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
+"QA: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003\n"
+"Ismael Olea <ismael olea org>, 2001, (revisiones) 2003\n"
+"HÃctor GarcÃa Ãlvarez <hector scouts-es org>, 2000-2002\n"
+"Eneko Lacunza <enlar iname com>, 2001-2002\n"
+"Carlos Perellà MarÃn <carlos gnome-db org>, 2000-2001"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "ID Ãnico del emisor"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "PÃgina web de Evolution"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ID Ãnico del propÃsito"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Editor de categorÃas"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Valor de la firma del certificado"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bug Buddy no està instalado."
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "El certificado ya existe"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "ContraseÃa del archivo PKCS12"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Mostrar informaciÃn acerca de Evolution"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Introduzca la contraseÃa para el archivo PKCS12:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Certificado importado"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ãnd_ice"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Tarjetas de visita"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Abrir la GuÃa de usuario de Evolution"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "Vista de _lista"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+msgid "I_mport..."
+msgstr "I_mportarâ"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "Por _compaÃÃa"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importa datos de otros programas"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "Vista _diaria"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Vista de la semana _laboral"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Vista _semanal"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "CategorÃas _disponibles:"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Vista _mensual"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Gestionar las categorÃas disponibles"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Mensajes"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Referencia rÃpida"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Como carpeta de _enviados"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Por _asunto"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Sale del programa"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Por rem_itente"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "BÃsqueda _avanzadaâ"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Por es_tado"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Construir una bÃsqueda mÃs avanzada"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Por marca de _seguimiento"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Limpiar los parÃmetros de bÃsqueda actuales"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Para la vista a_ncha"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Editar bÃsquedas guardadasâ"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Gestionar sus bÃsquedas guardadas"
 
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Notas"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Pulse aquà para cambiar el tipo de bÃsqueda"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "Con fecha de _vencimiento"
+# En conflicto con _Buscar del menu principal
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+msgid "_Find Now"
+msgstr "B_uscar ahora"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "Con _estado"
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Ejecutar los parÃmetros de bÃsqueda actuales"
 
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Guardar bÃsquedaâ"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Seleccione una zona horaria"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Guardar los parÃmetros de bÃsqueda actuales"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Use el botÃn izquierdo del ratÃn para ampliar un Ãrea del mapa y seleccionar "
-"una zona horaria.\n"
-"Use el botÃn derecho del ratÃn para reducir el mapa al tamaÃo anterior."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Enviar informe de _falloâ"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Zonas horarias"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "EnvÃa un informe de fallos usando Bug Buddy"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid "_Selection"
-msgstr "_SelecciÃn"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Trabajar desconectado"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Cada de combinaciÃn desplegable de la zona horaria"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Poner Evolution en modo desconectado"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definir vistas para %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Trabajar conectado"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definir vistas"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Poner Evolution en modo conectado"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definir vistas para Â%sÂ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_DistribuciÃn"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Guardar vista actual"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Crear vista nueva"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Apariencia del _selector"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Reemplazar vista existente"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+msgid "_Window"
+msgstr "_Ventana"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
-msgid "Define New View"
-msgstr "Definir vistas nuevas"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Mostrar barra _lateral"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Nombre de la vista nueva:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Mostrar la barra lateral"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Tipo de vista:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Mostrar _botones"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "Tipo de vista"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Mostrar los botones del selector"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Mostrar barra de _estado"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendario: desde %s a %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Mostrar la barra de estado"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "elemento de calendario de Evolution"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
 
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
-msgid "Close this message"
-msgstr "Cerrar este mensaje"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de icono"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "SÃlo _iconos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Mostrar los botones de la ventana sÃlo con iconos"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
-msgid "Attached message"
-msgstr "Mensaje adjunto"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
+msgid "_Text Only"
+msgstr "SÃlo _texto"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Mostrar los botones de la ventana sÃlo con texto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Existe una operaciÃn de carga en progreso"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Iconos _y texto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Existe una operaciÃn de guardado en progreso"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "No se pudo cargar Â%sÂ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+"Mostrar los botones de la ventana usando la configuraciÃn de la barra de "
+"herramientas del escritorio"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Definir vistasâ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Crear o editar vistas"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "No se cargà el contenido del adjunto"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Guardar vista personalizadaâ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "No se pudo guardar Â%sÂ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Vista act_ual"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Propiedades de adjuntos"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
+msgid "Custom View"
+msgstr "Vista personalizada"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nombre del _archivo:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Cambiar la configuraciÃn de pÃgina para la impresora actual"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Sugerir mostrar automÃticamente el adjunto"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Cambiar a %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "No se pudo establecer como fondo"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "Seleccionar vista: %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Establecer como _fondo"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Ejecutar estos parÃmetros de bÃsqueda"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto"
-msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos"
+#: ../shell/e-shell-window.c:497
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "En_viar aâ"
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algÃn sitio"
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versiÃn \n"
+"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n"
+"\n"
+"Esta versiÃn de Evolution todavÃa no està terminada. Està cerca de\n"
+"terminarse pero algunas caracterÃsticas estÃn incompletas o no\n"
+"funcionan como deben.\n"
+"\n"
+"Si quiere una versiÃn estable de Evolution, es mejor que desinstale\n"
+"esta versiÃn e instale la versiÃn %s en su lugar.\n"
+"\n"
+"Si encuentra fallos, por favor infÃrmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n"
+"Este producto viene sin garantÃa alguna y no està dirigido a personas \n"
+"proclives a violentos accesos de ira.\n"
+"\n"
+"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
+"esperamos su contribuciÃn.\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
+#: ../shell/main.c:206
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Gracias\n"
+"El equipo de Evolution\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
-msgid "Saving"
-msgstr "Guardando"
+#: ../shell/main.c:212
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "No preguntarme mÃs veces"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:303
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones "
+"disponibles son ÂmailÂ, ÂcalendarÂ, ÂcontactsÂ, Âtasks y ÂmemosÂ."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
+#: ../shell/main.c:307
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Aplicar la geometrÃa proporcionada a la ventana principal"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "AÃadir adjunto"
+#: ../shell/main.c:311
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Iniciar en modo conectado"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Adjuntar"
+#: ../shell/main.c:313
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Guarda el adjunto"
-msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
+#: ../shell/main.c:315
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Iniciar en modo ÂexprÃsÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
-msgid "Open With Other Application..."
-msgstr "Abrir con otra aplicaciÃnâ"
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
-msgid "S_ave All"
-msgstr "Guardar _todo"
+#: ../shell/main.c:321
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_AÃadir adjuntoâ"
+#: ../shell/main.c:323
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../shell/main.c:327
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
+msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "_Ocular todo"
+#: ../shell/main.c:329
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Solicitar que el proceso de ejecuciÃn de Evolution finalice"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Ver incluido"
+#: ../shell/main.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "_Ver tolo en lÃnea"
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
+#: ../shell/main.c:587
 #, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Abrir con Â%sÂ"
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
+"  Ejecute Â%s --help para obtener mÃs informaciÃn\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
+#: ../shell/main.c:593
 #, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Abrir este adjunto en %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
-msgid "Mark as default address book"
-msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada"
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --force-online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
+"  Ejecute Â%s --help para obtener mÃs informaciÃn\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
-msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "Autocompletar con esta libreta de direcciones"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Fallà la actualizaciÃn desde la versiÃn anterior:"
 
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
-msgid "Copy book content locally for offline operation"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
 msgstr ""
-"Copiar el contenido de la libreta localmente para trabajar desconectado"
-
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Pulse Ctrl-botÃn del ratÃn para abrir un enlace"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Si elige continuar, quizà no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mes anterior"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continuar de todas formas"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
-msgid "Next month"
-msgstr "Siguiente mes"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Salir ahora"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
-msgid "Previous year"
-msgstr "AÃo anterior"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "No se puede actualizar directamente desde la versiÃn {0}"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
-msgid "Next year"
-msgstr "Siguiente aÃo"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution ya no soporta actualizar directamente desde la versiÃn {0}. No "
+"obstante, como soluciÃn puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y "
+"despuÃs a Evolution 3."
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendario mensual"
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"El certificado Â%s es un certificado de AC.\n"
+"\n"
+"Edite la configuraciÃn de confianza:"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Nombre del certificado"
 
-#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Expedido a la organizaciÃn:"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
-msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "Marcar como calendario predeterminado"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
+msgid "Serial Number"
+msgstr "NÃmero de serie"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
-msgid "Mark as default task list"
-msgstr "Marcar como lista de tareas predeterminada"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "PropÃsito"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
-msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Marcar como lista de notas predeterminada"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:631
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido por"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Expedido por la organizaciÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copiar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar "
-"desconectado"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "Emitido"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copiar el contenido de la lista de notas localmente para trabajar "
-"desconectado"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "CodificaciÃn de caracteres"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Huella SHA1"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Huella MD5"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
-msgid "Other..."
-msgstr "Otroâ"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+msgid "Email Address"
+msgstr "DirecciÃn de correo-e"
 
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
-msgid "Contacts Map"
-msgstr "Mapa de los contactos"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleccione un certificado para importarâ"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Fecha y hora"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Fallà al importar el certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Pulse este botÃn para mostrar un calendario"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Todos los archivos PKCS12"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
-msgid "No_w"
-msgstr "_Ahora"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
-msgid "_Today"
-msgstr "_Hoy"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "<No es parte del certificado>"
 
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguna"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:592
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:"
 
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certificado de cliente SSL"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Valor de fecha no vÃlido"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certificado de servidor SSL"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Valor de hora no vÃlido"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:606
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista "
-"el tipo de archivo que es."
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:611
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elija un archivo"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:625
+msgid "Issued To"
+msgstr "Emitido a"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Tipo de archivo:"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626 ../smime/gui/certificate-viewer.c:632
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nombre comÃn (CN)"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Elija el destino de esta importaciÃn"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627 ../smime/gui/certificate-viewer.c:633
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "OrganizaciÃn (O)"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628 ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Unidad organizativa (OU)"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importar datos y configuraciÃn de programas _antiguos"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importar un _Ãnico archivo"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637
+msgid "Issued On"
+msgstr "Emitido el"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr ""
-"Evolution comprobà la configuraciÃn para importar de las siguientes "
-"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontrà ninguna "
-"configuraciÃn que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el "
-"botÃn ÂAtrÃsÂ."
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638
+msgid "Expires On"
+msgstr "Caduca el"
 
-#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
-msgid "_Cancel Import"
-msgstr "_Cancelar la importaciÃn"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Huellas"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
-msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Vista previa de los datos para importar"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:661
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "JerarquÃa del certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importar datos"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:664
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Campos del certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Seleccionar quà tipo de archivo quiere importar de la lista"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:667
+msgid "Field Value"
+msgstr "Valor del campo"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Asistente de importaciÃn de Evolution"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:669
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
-msgid "Import Location"
-msgstr "Lugar de importaciÃn"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Debido a que usted confÃa en la autoridad de certificaciÃn que emitià este "
+"certificado, entonces confÃa en la autenticidad de este certificado a no ser "
+"que se indique otra cosa aquÃ"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
 msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de importaciÃn de Evolution.\n"
-"Este asistente le guiarà a travÃs del proceso de importaciÃn de archivos "
-"externos dentro de Evolution."
+"Debido a que usted no confÃa en la autoridad de certificaciÃn que emitià "
+"este certificado, entonces usted no confÃa en la autenticidad de este "
+"certificado a no ser que se indique otra cosa aquÃ"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Tipo de importador"
+#: ../smime/gui/component.c:51
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Introducir la contraseÃa para Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Seleccione la imformaciÃn para importar"
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:77
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Introduzca una contraseÃa nueva para la base de datos de certificados"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleccione un archivo"
+#: ../smime/gui/component.c:80
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduzca la contraseÃa nueva"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Pulse ÂAplicar para comenzar a importar el archivo en Evolution."
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emitido a:\n"
+"  Asunto: %s\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Autogenerado"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emitido por:\n"
+"  Asunto: %s\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Seleccione el certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Guardar y cerrar"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Editar firma"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tabla de certificados"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nombre de la _firma"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Respaldo"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Respaldar _todo"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
-msgid "Add _Script"
-msgstr "AÃadir _script"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Sus certificados"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "AÃadir un script de firma"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Editar script de firma"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificados de contactos"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
-"La salida de este script se usarà como su firma.\n"
-"El nombre que especifique se usarà Ãnicamente\n"
-"para mostrarlo por pantalla. "
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
-msgid "S_cript:"
-msgstr "S_cript:"
+"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de "
+"certificaciÃn:"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "El script debe ser ejecutable."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Authorities"
+msgstr "Autoridades"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
-msgid "World Map"
-msgstr "Mapa mundial"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Confianza en la autoridad certificadora"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:889
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Widget con mapa interactivo basado en ratÃn para seleccionar la zona "
-"horaria. Los usuarios que sÃlo dispongan de teclado pueden, en su lugar, "
-"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios _web."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
-msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Actualmente Evolution està conectado. Pulse este botÃn para trabajar "
-"desconectado."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de _correo-e."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
-msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Actualmente Evolution està desconectado. Pulse este botÃn para trabajar "
-"conectado."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de _software."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Actualmente Evolution està desconectado porque la red no està disponible."
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Preferencias de Evolution"
+"Antes de confiar en esta AC para cualquier propÃsito, deberÃa examinar su "
+"certificado y su directiva y procedimientos (si estÃn disponibles)."
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
-#, c-format
-msgid "Matches: %u"
-msgstr "Coincide con: %u"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Cerrar la barra de bÃsqueda"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Detalles del certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Limpiar la bÃsqueda"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Editar confianza en la AC"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
+msgid "Version"
+msgstr "VersiÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
+msgid "Version 1"
+msgstr "VersiÃn 1"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Coincidir con capitalizaciÃn"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
+msgid "Version 2"
+msgstr "VersiÃn 2"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Se llegà al final de la pÃgina, continuando desde el principio"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
+msgid "Version 3"
+msgstr "VersiÃn 3"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Se llegà al principio de la pÃgina, continuando desde el final"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Al e_liminar:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "EstÃndar"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietario"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Alto secreto"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "SÃlo para usted"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
 
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Uso de la clave del certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Destinatario del correo"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Tipo de certificado Netscape"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Respuesta solicitada"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "D_entro"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Identificador del objeto (%s)"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "dÃas"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Identificador del algoritmo"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Cuando convenga"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "ParÃmetros del algoritmo"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "InformaciÃn del propÃsito de la clave pÃblica"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_DespuÃs"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "PropÃsito del algoritmo de clave pÃblica"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "dÃas"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Clave pÃblica del propÃsito"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Establecer fecha de caducidad"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Erro: No es posible procesar la extensiÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Hasta"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Firmante del objeto"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Opciones de entrega"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Autoridad certificadora SSL"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_ClasificaciÃn:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Autoridad certificadora de correo"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Opciones gene_rales"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
+msgid "Signing"
+msgstr "Firma"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la informaciÃn"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "No repudio"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Entregado"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Cifrado de la clave"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "_Entregado y abierto"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Cifrado de datos"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_Toda la informaciÃn"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Acuerdo de claves"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Firmante del certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Seguimiento de estado"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Firmante de la LRC"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Al abrir:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
+msgid "Critical"
+msgstr "CrÃtico"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Al _rechazar:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
+msgid "Not Critical"
+msgstr "No crÃtico"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Al _terminar:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Al ace_ptar:"
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself.  You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value.  As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Devolver notificaciÃn"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Seguimiento de es_tado"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emisor"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:679 ../widgets/misc/e-source-config.c:683
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "ID Ãnico del emisor"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:691 ../widgets/misc/e-source-config.c:695
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "ID Ãnico del propÃsito"
 
-#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
-#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1293
-msgid "Refresh every"
-msgstr "Actualizar cada"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Valor de la firma del certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1323
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1351
-msgid "Use a secure connection"
-msgstr "Usar una conexiÃn segura"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%e/%m/%Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1365
-msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr "Ignorar certificado SSL no vÃlido"
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+msgid "Sign"
+msgstr "Firma"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1402
-msgid "User"
-msgstr "_Usuario"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:393
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrado"
 
-#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(no hay sugerencias)"
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "El certificado ya existe"
 
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
-msgid "More..."
-msgstr "MaÌsâ"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "ContraseÃa del archivo PKCS12"
 
-#. + Add to Dictionary
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "AnÌadir Â%s al diccionario"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Introduzca la contraseÃa para el archivo PKCS12:"
 
-#. - Ignore All
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorar todo"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Certificado importado"
 
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
-msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr "Sugerencias de ortografiÌa"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Tarjetas de visita"
 
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Pulse aquà para ir a la URL"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "Vista de _lista"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar direcciÃn del enlace"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Por _compaÃÃa"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "Vista _diaria"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Vista de la semana _laboral"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Vista _semanal"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Copiar direcciÃn de correo-e"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Vista _mensual"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
-msgid "_Copy Image"
-msgstr "_Copiar imagen"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Mensajes"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
-msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "Copiar la imagen al portapapeles"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Como carpeta de _enviados"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "Seleccionar todo el texto y las imÃgenes"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Por _asunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Pulse para llamar a %s"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Por rem_itente"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Por es_tado"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Pulse para abrir %s"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Por marca de _seguimiento"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "ÂQuiere guardar los cambios?"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Para la vista a_ncha"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Descartar los cambios"
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Notas"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Firma en blanco"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Con fecha de _vencimiento"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Introduzca un nombre Ãnico para identificar esta firma."
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "Con _estado"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
-msgid "Could not load signature."
-msgstr "No se pudo cargar la firma."
+#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "ÂEliminar el calendario remoto Â{0}Â?"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
-msgid "Could not save signature."
-msgstr "No se pudo guardar la firma."
+#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "ÂEliminar la lista de tareas remota Â{0}Â?"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
-msgid "popup list"
-msgstr "lista emergente"
+#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "ÂEliminar la lista de notas remota Â{0}Â?"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
-msgid "Now"
-msgstr "Ahora"
+#~ msgid "Cannot create a new event"
+#~ msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo"
 
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
-#. * date table cell.
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#~ msgid ""
+#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. "
+#~ "Seleccione un calendario diferente de la barra lateral en la vista del "
+#~ "calendario."
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "Could not perform this operation."
+#~ msgstr "No se pudo realizar esta operaciÃn."
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
+#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+#~ msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive"
+#~ msgid "SpamAssassin client binary"
+#~ msgstr "Cliente de SpamAssasin"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
-msgid "click to add"
-msgstr "pulse para aÃadir"
+#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
+#~ msgstr "Demonio de SpamAssassin"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Ascendente)"
+#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+#~ msgstr "No hay ningÃn registro de intercambio de correo para Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Descendente)"
+#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#~ msgstr "No se puede resolver Â%s temporalmente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Sin ordenar"
+#~ msgid "Error resolving '%s'"
+#~ msgstr "Error al resolver Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
-msgid "No grouping"
-msgstr "Sin agrupar"
+#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
+#~ msgstr "No hay ningÃn servidor de nombres con autoridad para Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Mostrar campos"
+#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+#~ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: Â%sÂ: %s"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos disponibles"
+#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+#~ msgstr "No se puede abrir el origen Â{1}Â."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Campos _disponibles:"
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "Mensajes enviados"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Mostrar estos campos en orden:"
+#~ msgid "Anonymously"
+#~ msgstr "AnÃnimamente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Move _Up"
-msgstr "_Subir"
+#~ msgid "One"
+#~ msgstr "Uno"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-msgid "Move _Down"
-msgstr "_Bajar"
+#~ msgid "Sub"
+#~ msgstr "Sub"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+#~ msgid "Supported Search Bases"
+#~ msgstr "Bases de bÃsqueda soportadas"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Mostrar campo en la vista"
+#~ msgid "Ser_ver:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+#~ msgid "Use secure _connection:"
+#~ msgstr "Usar _conexiÃn segura:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+#~ msgid "_Login method:"
+#~ msgstr "MÃtodo de _inicio de sesiÃn:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Agrupar elementos por"
+#~ msgid "Lo_gin:"
+#~ msgstr "_Inicio de sesiÃn:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista"
+#~ msgid "Search _base:"
+#~ msgstr "_Base de bÃsqueda:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Then By"
-msgstr "Luego por"
+#~ msgid "_Search scope:"
+#~ msgstr "Ã_mbito de bÃsqueda:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mostrar campo e_n la vista"
+#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "_Buscar bases de bÃsqueda posibles"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Mostrar campo en la _vista"
+#~ msgid "S_earch filter:"
+#~ msgstr "_Filtro de bÃsqueda:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Quitar _todo"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtro de bÃsqueda"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+#~ msgid ""
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtro de bÃsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se "
+#~ "modifica, la bÃsqueda predeterminada se realizarà sobre la clase de "
+#~ "objetos de tipo ÂpersonÂ."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Ordenar elementos por"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Clear All"
-msgstr "Quitar todo"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenarâ"
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Tiempo de expiraciÃn:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Agrupar porâ"
+#~ msgid "_Download limit:"
+#~ msgstr "LÃmite de _descarga:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campos mostradosâ"
+#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
+#~ msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Para aÃadir una columna a su tabla, arrÃstrela en\n"
-"la ubicaciÃn en la cual quiere que aparezca."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ruta:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
-msgid "Add a Column"
-msgstr "AÃadir una columna"
+#~ msgid "IMAP Headers"
+#~ msgstr "Cabeceras IMAP"
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. * The first %s is replaced with a column title.
-#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)"
-msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar un conjunto predeterminado de cabeceras IMAP que obtener.\n"
+#~ "Tenga en cuenta que los conjuntos grandes de cabeceras tardan mÃs en "
+#~ "descargarse."
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. * The %s is replaced with an actual group value.
-#. * The %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d elemento)"
-msgstr[1] "%s (%d elementos)"
+#~ msgid "_Fetch All Headers"
+#~ msgstr "Obtener _todas las cabeceras"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Personalizar vista actual"
+#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
+#~ msgstr "Cabeceras _baÌsicas (mÃs rÃpido)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Ordenar _ascendentemente"
+#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+#~ msgstr "Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Ordenar _descendentemente"
+#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cabeceras bÃsicas y de _listas de correo predeterminadas (predeterminado)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Desordenar"
+#~ msgid "Custom Headers"
+#~ msgstr "Cabeceras personalizadas"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "Agrupar por _este campo"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+#~ "headers selected above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique cualquier cabecera extra que obtener ademÃs del conjunto de "
+#~ "cabeceras predefinido anteriormente."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Agrupar por _caja"
+#~ msgid "A_ccept"
+#~ msgstr "A_ceptar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Quitar esta c_olumna"
+#~ msgid "Proxy _Logout"
+#~ msgstr "_Cerrar sesiÃn proxy"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "AÃadir una c_olumnaâ"
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Error desconocido."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
-msgid "A_lignment"
-msgstr "A_lineaciÃn"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop vÃlido"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "Ajust_e automÃtico"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "No se reconoce la versiÃn Â%s del archivo desktop"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formatear columna_sâ"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Perso_nalizar vista actualâ"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "La aplicaciÃn no acepta documentos en la lÃnea de comandos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_Ordenar por"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "OpciÃn de lanzamiento no reconocida: %d"
 
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio "
+#~ "ÂType=LinkÂ"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Celda de la tabla"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "No es un elemento lanzable"
 
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
-msgid "popup a child"
-msgstr "emerger un descendiente"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desactivar la conexiÃn con el gestor de sesiones"
 
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "cambiar la celda"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuraciÃn guardada"
 
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ARCHIVO"
 
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especificar el ID de gestiÃn de la sesiÃn"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
-msgid "click"
-msgstr "pulsar"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
-msgid "sort"
-msgstr "ordenar"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2074
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2087
-msgid "Input Methods"
-msgstr "MÃtodos de entrada"
+#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
+#~ msgstr "Visor de certificados: %s"
 
 #~ msgctxt "New"
 #~ msgid "_Test Item"
@@ -23230,9 +23508,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Decline"
 #~ msgstr "Rehusar"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
 #~ msgid "Update"
 #~ msgstr "Actualizar"
 
@@ -23430,9 +23705,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Ninguna"
 
-#~ msgid "Custom Alarm:"
-#~ msgstr "Alerta personalizada:"
-
 #~ msgid "_Alarm"
 #~ msgstr "_Alerta"
 
@@ -25652,9 +25924,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Frozen"
 #~ msgstr "Congelado"
 
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Cabecera de la tabla"
-
 #~ msgid "Table model"
 #~ msgstr "Modelo de la tabla"
 
@@ -25823,9 +26092,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
 #~ msgstr "Copiar la selecciÃn al portapapeles"
 
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones."
-
 #~ msgid "Server Version"
 #~ msgstr "VersiÃn del servidor"
 
@@ -26609,9 +26875,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "PosiciÃn del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de "
 #~ "vista previa de tareas, en pÃxeles."
 
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "CategorÃa es"
-
 #~ msgid "Comment contains"
 #~ msgstr "El comentario contiene"
 
@@ -26663,9 +26926,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "P_rint..."
 #~ msgstr "_Imprimirâ"
 
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "C_ortar"
-
 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
 #~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
 
@@ -26763,9 +27023,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Evolution Information"
 #~ msgstr "InformaciÃn de Evolution"
 
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Consulta de Evolution"
-
 #~ msgid "Component"
 #~ msgstr "Componente"
 
@@ -27146,9 +27403,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "C_alendar:"
 #~ msgstr "_Calendario:"
 
-#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "Co_ntactos:"
-
 #~ msgid "Delegates"
 #~ msgstr "Delegados"
 
@@ -27740,9 +27994,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Evolution Shell Config factory"
 #~ msgstr "FÃbrica de configuraciÃn del intÃrprete de Evolution"
 
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Prueba de Evolution"
-
 #~ msgid "Evolution Test component"
 #~ msgstr "Componente de Prueba de Evolution"
 
@@ -27977,9 +28228,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Column width"
 #~ msgstr "Anchura de columna"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
 # Conflicto con _Ver del menà principal
 #~ msgid "_Clear"
 #~ msgstr "_Vaciar"
@@ -29117,9 +29365,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Height:"
 #~ msgstr "Altura:"
 
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Uno inmediatamente detrÃs del otro"
-
 #~ msgid "Landscape"
 #~ msgstr "Horizontal"
 
@@ -29370,9 +29615,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Holiday Cards"
 #~ msgstr "Tarjetas de vacaciones"
 
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Contactos frecuentes"
-
 #~ msgid "Ideas"
 #~ msgstr "Ideas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]