[vino] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Polish translation
- Date: Wed, 26 Dec 2012 23:09:26 +0000 (UTC)
commit 67c8e3ebe9737390a09eddb1a9855f4a81ad70cb
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Dec 27 00:09:22 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c26a750..d3ee976 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-27 00:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 00:02+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -120,14 +120,14 @@ msgstr "Interfejs sieciowy do nasÅuchiwania"
msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
"\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
msgstr ""
"JeÅli nie jest ustawione, to serwer bÄdzie nasÅuchiwaÅ na wszystkich "
"interfejsach sieciowych.\n"
"\n"
"MoÅna to ustawiÄ, jeÅli wymagane jest akceptowane poÅÄczenie wyÅÄcznie z "
-"konkretnych interfejsÃw sieciowych, np.: eth0, wifi0, lo."
+"konkretnych interfejsÃw sieciowych, np.: eth0, wifi0, lo itd."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Listen on an alternative port"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "NasÅuch na alternatywnym porcie"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgstr ""
"JeÅli jest ustawione na \"true\", to serwer bÄdzie nasÅuchiwaÅ na porcie "
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Alternatywny numer portu"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
msgstr ""
"Numer portu, na ktÃrym serwer bÄdzie nasÅuchiwaÅ w przypadku ustawienia "
"klucza \"use-alternative-port\". Dopuszczalnymi wartoÅciami sÄ liczby z "
@@ -229,7 +229,8 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Blokowanie ekranu po rozÅÄczeniu ostatniego uÅytkownika"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
msgstr ""
"JeÅli jest ustawione na \"true\", to ekran zostanie zablokowany po "
"rozÅÄczeniu ostatniego zdalnego klienta."
@@ -241,42 +242,50 @@ msgstr "Kiedy ikona stanu ma byÄ wyÅwietlana"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
msgstr ""
-"Ten klucz kontroluje zachowanie ikony stanu. IstniejÄ trzy opcje: \"always"
-"\" - ikona zawsze wyÅwietlona; \"client\" - wyÅwietlona tylko, gdy ktoÅ jest "
-"podÅÄczony; domyÅlne; \"never\" - ikona nigdy nie bÄdzie wyÅwietlona."
+"Ten klucz kontroluje zachowanie ikony stanu. IstniejÄ trzy opcje: \"always"
+"\" - ikona zawsze jest wyÅwietlana; \"client\" - wyÅwietlana jest tylko, gdy "
+"ktoÅ jest podÅÄczony (to domyÅlne zachowanie); \"never\" - ikona nigdy nie "
+"bÄdzie wyÅwietlana."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr ""
-"JeÅli jest ustawione na \"true\", to tÅo pulpitu zostanie wyÅÄczone na czas "
-"prawidÅowej sesji"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
+msgstr "OkreÅla, czy wyÅÄczaÄ tÅo pulpitu, kiedy uÅytkownik jest poÅÄczony"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "OkreÅla, czy uÅywaÄ UPnP do przekierowania portu w ruterach"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"JeÅli jest ustawione na \"true\", to wyÅÄcza tÅo pulpitu i zastÄpuje je "
+"pojedynczym kolorem po pomyÅlnym poÅÄczeniu uÅytkownika."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
msgstr ""
-"JeÅli jest ustawione na \"true\", to zostanie uÅyty protokÃÅ UPnP, aby "
-"automatycznie przekierowaÄ port uÅywany przez program Vino do rutera."
+"OkreÅla, czy router UPnP powinien byÄ uÅywany do przekierowania i otwierania "
+"portÃw"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
+msgstr ""
+"JeÅli jest ustawione na \"true\", to ÅÄda przekierowania portÃw i otwarcia "
+"portu uÅywanego przez program Vino od routera z funkcjÄ UPnP."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "OkreÅla, czy rozszerzenie XDamage systemu X.org ma zostaÄ wyÅÄczone"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
msgstr ""
"JeÅli jest ustawione na \"true\", to rozszerzenie XDamage systemu X.org nie "
"bÄdzie uÅywane. To rozszerzenie nie dziaÅa poprawnie z niektÃrym "
@@ -284,15 +293,15 @@ msgstr ""
"umoÅliwi dziaÅanie programu Vino w takich Årodowiskach z wolniejszym "
"wyÅwietlaniem jako efektem ubocznym."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
msgid "Notify on connect"
msgstr "Powiadamianie o poÅÄczeniu"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
msgstr ""
-"JeÅli jest ustawione na \"true\", to powiadamia po poÅÄczeniu uÅytkownika z "
-"systemem."
+"JeÅli jest ustawione na \"true\", to wyÅwietla powiadomienie po poÅÄczeniu "
+"uÅytkownika z systemem."
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
msgid "Desktop Sharing Preferences"
@@ -437,22 +446,25 @@ msgstr ""
"Serwer X nie obsÅuguje rozszerzenia XTest - dostÄp zdalnego pulpitu bÄdzie "
"ograniczony tylko do wyÅwietlania\n"
-#: ../server/vino-main.c:298
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
msgid "Start in tube mode, for the âShare my Desktopâ feature"
msgstr "Uruchamia w trybie tuby dla funkcji \"WspÃÅdzielenie pulpitu\""
-#: ../server/vino-main.c:304
+#: ../server/vino-main.c:307
msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr "- serwer VNC dla Årodowiska GNOME"
-#: ../server/vino-main.c:312
+#: ../server/vino-main.c:315
msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"ProszÄ uruchomiÄ \"vino-server --help\", aby uzyskaÄ peÅnÄ listÄ opcji w "
"wierszu poleceÅ"
-#: ../server/vino-main.c:333
+#: ../server/vino-main.c:336
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "WspÃÅdzielenie pulpitu Årodowiska GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]