[gdm] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Galician translations
- Date: Sun, 23 Dec 2012 03:19:04 +0000 (UTC)
commit 1f5960cceacc0d267e04c34acc4d108821971147
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Dec 23 04:18:46 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 299 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bea5682..e51bfe0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 22:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 04:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-23 04:18+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../common/gdm-common.c:492
#, c-format
@@ -40,38 +40,11 @@ msgstr "/dev/urandom non à un dispositivo de caracteres"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "non foi posÃbel atopar o usuario Â%s no sistema"
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
#, c-format
msgid "No session available yet"
msgstr "AÃnda non hai dispoÃÃbel ningunha sesiÃn"
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "O usuario %s non existe"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "O grupo %s non existe"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
-#, c-format
-msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Non foi posÃbel definir o identificador de grupo como %d"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "fallou o initgroups () para %s"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475
-#, c-format
-msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Non foi posÃbel definir o identificador de usuario como %d"
-
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
#, c-format
msgid "Unable to look up UID of user %s"
@@ -104,34 +77,49 @@ msgstr "O usuario non ten sesiÃn"
msgid "No session available"
msgstr "Non hai ningunha sesiÃn dispoÃÃbel"
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:272
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: produciuse un erro ao conectar coa pantalla pai '%s'"
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:451
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "O servidor Ãase iniciar co usuario %s, mais ese usuario non existe"
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
+#, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Non foi posÃbel definir o identificador de grupo como %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:468
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "fallou o initgroups () para %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:474
+#, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Non foi posÃbel definir o identificador de usuario como %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:521
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: non à posÃbel abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:544
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: produciuse un erro ao configurar %s a %s"
# PoÃo "Xserver" porque seica à o nome do executable
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:564
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: non foi posÃbel definir a prioridade do servidor como %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:718
+#: ../daemon/gdm-server.c:720
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: a orde do servidor està baleira para a pantalla %s"
@@ -160,81 +148,81 @@ msgstr "Dispositivo de pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "O dispositivo de pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Non foi posÃbel crear o proceso de axuda de autenticaciÃn"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1025
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao iniciar a conversa co sistema de autenticaciÃn: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1026
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
msgid "general failure"
msgstr "fallo xeral"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
msgid "out of memory"
msgstr "sen memoria"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1028
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
msgid "application programmer error"
msgstr "produciuse un erro de programaciÃn do aplicativo"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoÃecido"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1042
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticaciÃn do indicador "
"(prompt) do nome de usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1056
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticaciÃn do nome de host do "
"usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticaciÃn da consola de "
"usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticaciÃn da cadea da "
"pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticaciÃn de credenciais "
"xauth de pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1442 ../daemon/gdm-session-worker.c:1459
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoÃÃbel"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1486
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Non à posÃbel cambiar a ese usuario"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -246,21 +234,21 @@ msgstr ""
"diagnosticar o problema. Mentres tanto esta pantalla ficarà desactivada. "
"Reinicie o GDM cando o problema estea corrixido."
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1397
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "SÃ se pode chamar antes de que o usuario inicie a sesiÃn"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1407
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "O solicitante non à GDM"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1466
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
msgid "User not logged in"
msgstr "O usuario non iniciou sesiÃn"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:366
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
#, c-format
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
msgstr "Actualmente, sà pode haber un cliente conectado à vez"
@@ -276,77 +264,63 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel escribir o ficheiro de PID %s: posibelmente non hai espazo no "
"disco: %s"
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "O directorio de rexistro %s non existe ou non à un directorio."
-
-#: ../daemon/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "O directorio de autorizaciÃn %s non existe. Interrompendo."
-
-#: ../daemon/main.c:180
+#: ../daemon/main.c:189
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "O directorio de autorizaciÃn %s non à un directorio. Interrompendo."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:195
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"O directorio de autorizaciÃn %s non pertence ao usuario %d, grupo %d. "
-"Interrompendo."
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo o AuthDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:261
+#: ../daemon/main.c:201
#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"O directorio de autorizaciÃn %s ten permisos %o incorrectos. DeberÃan ser "
-"%o. Interrompendo."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear o LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:236
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Non à posÃbel atopar o usuario do GDM '%s'. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:242
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "O usuario do GDM non deberÃa ser o superusuario. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:248
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Non à posÃbel atopar o grupo '%s' do GDM. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:254
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "O grupo do GDM non deberÃa ser o superusuario. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:362
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer que os avisos sexan todos moi graves"
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:363
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "SaÃr despois dun tempo (para depuraciÃn)"
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:364
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprimir a versiÃn do GDM"
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:375
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Xestor de pantalla de GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:423
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "SÃ o usuario root pode executar o GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:148
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Traballador do xestor de sesiÃn de pantalla de GNOME"
@@ -358,7 +332,7 @@ msgstr "ID de pantalla"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Escravo do xestor de pantalla de GNOME"
@@ -367,14 +341,6 @@ msgstr "Escravo do xestor de pantalla de GNOME"
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesiÃn"
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Lupa de pantalla de GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Ampliar partes da pantalla"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
@@ -383,22 +349,6 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and compositing"
msgstr "XestiÃn e composiciÃn de xanelas"
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Teclado en pantalla de GNOME"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Usar un teclado en pantalla"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Lector de pantalla Orca"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Presentar a informaciÃn en pantalla como voz ou braille"
-
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Indica se permitir iniciar sesiÃn con lectores de pegadas dixitais."
@@ -510,22 +460,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Non foi posÃbel activar a sesiÃn:"
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Non foi posÃbel identificar a sesiÃn actual."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "O usuario non pode cambiar entre sesiÃns."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Non foi posÃbel identificar a sesiÃn actual."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -534,7 +485,7 @@ msgstr ""
"O sistema non pode determinar se cambiar a unha pantalla de inicio de sesiÃn "
"existente ou iniciar unha pantalla de inicio de sesiÃn nova."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesiÃn nova."
@@ -552,12 +503,12 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: non à posÃbel ler a cabeceira XDMCP!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: versiÃn incorrecta de XDMCP!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: versiÃn incorrecta de XDMCP!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: non foi posÃbel analizar o enderezo"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: non foi posÃbel analizar o enderezo"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
msgid "Fingerprint Authentication"
@@ -576,7 +527,7 @@ msgid "Log into session with username and password"
msgstr "Iniciar sesiÃn con nome de usuario e contrasinal"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesiÃn"
@@ -626,31 +577,31 @@ msgstr "Ruta ao mÃdulo"
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "ruta ao controlador de tarxetas intelixentes PKCS #11"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "recibiuse un erro ou un colgue desde a orixe de eventos"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Non foi posÃbel inicializar o sistema de seguranza NSS"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "non foi posÃbel atopar o controlador de tarxeta intelixente axeitado"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "non foi posÃbel cargar o controlador de tarxeta intelixente Â%sÂ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "non foi posÃbel vixilar os eventos entrantes da tarxeta: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""
@@ -768,23 +719,23 @@ msgstr "Desbloquear"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar a sesiÃn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Tempo restante descoÃecido"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -895,10 +846,36 @@ msgstr ""
msgid "Currently logged in"
msgstr "SesiÃn iniciada"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "So a a orde VERSION Ã compatÃbel"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ORDE"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
+msgid "Ignored â retained for compatibility"
+msgstr "Ignorar â retido por compatibilidade"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "SaÃda de depuraciÃn"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
+msgid "Version of this application"
+msgstr "VersiÃn deste aplicativo"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Novo inicio de sesiÃn GDM"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar unha nova pantalla"
+
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla tomada"
@@ -908,20 +885,48 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
-#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
-#~ msgstr "So a a orde VERSION Ã compatÃbel"
+#~ msgid "User %s doesn't exist"
+#~ msgstr "O usuario %s non existe"
+
+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
+#~ msgstr "O grupo %s non existe"
+
+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#~ msgstr "O directorio de rexistro %s non existe ou non à un directorio."
+
+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "O directorio de autorizaciÃn %s non existe. Interrompendo."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr "O directorio de autorizaciÃn %s non à un directorio. Interrompendo."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "O directorio de autorizaciÃn %s non pertence ao usuario %d, grupo %d. "
+#~ "Interrompendo."
+
+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "O directorio de autorizaciÃn %s ten permisos %o incorrectos. DeberÃan ser "
+#~ "%o. Interrompendo."
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "Lupa de pantalla de GNOME"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "Ampliar partes da pantalla"
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "ORDE"
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado en pantalla de GNOME"
-#~ msgid "Ignored â retained for compatibility"
-#~ msgstr "Ignorar â retido por compatibilidade"
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Usar un teclado en pantalla"
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "VersiÃn deste aplicativo"
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Lector de pantalla Orca"
-#~ msgid "- New GDM login"
-#~ msgstr "- Novo inicio de sesiÃn GDM"
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "Presentar a informaciÃn en pantalla como voz ou braille"
#~ msgid "Unable to initialize login system"
#~ msgstr "Non à posÃbel inicializar o sistema de inicio de sesiÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]