[seahorse] [l10n] Updated Estonian translation



commit 7a34408b2e2e97f738d74d38ad97c3a9600f69b1
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Wed Dec 19 19:08:46 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  262 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 36fae53..6748fba 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Seahorse MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-22 19:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-21 09:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-17 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:44+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "Language: et\n"
@@ -199,14 +199,14 @@ msgstr "Konto:"
 msgid "Show pass_word"
 msgstr "_Parooli nÃidatakse"
 
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Parool:</b>"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
 
 msgid "Key"
 msgstr "VÃti"
 
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Tehnilised Ãksikasjad:</b>"
+msgid "Technical Details:"
+msgstr "Tehnilised Ãksikasjad:"
 
 msgid "Details"
 msgstr "Ãksikasjad"
@@ -538,9 +538,6 @@ msgstr "Ekspordi"
 msgid "Enter PIN or password for: %s"
 msgstr "Sisesta PIN vÃi parool jÃrgnevale: %s"
 
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
-
 #. The second and main entry
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Kinnitus:"
@@ -584,25 +581,31 @@ msgstr "VÃtmeserverid"
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d. %m %Y"
 
+msgctxt "Validity"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+msgstr "Pole teada"
 
 msgctxt "Validity"
 msgid "Never"
 msgstr "Mitte kunagi"
 
+msgctxt "Validity"
 msgid "Marginal"
 msgstr "VÃhesel mÃÃral"
 
+msgctxt "Validity"
 msgid "Full"
-msgstr "TÃielik"
+msgstr "TÃielikult"
 
+msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimate"
-msgstr "Ãlim"
+msgstr "Ãlimalt"
 
+msgctxt "Validity"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Keelatud"
 
+msgctxt "Validity"
 msgid "Revoked"
 msgstr "TÃhistatud"
 
@@ -734,8 +737,8 @@ msgstr "Kasutatakse e-posti ja failide krÃptimiseks"
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA Elgamal"
+msgid "DSA ElGamal"
+msgstr "DSA ElGamal"
 
 msgid "Couldn't generate PGP key"
 msgstr "PGP-vÃtit pole vÃimalik genereerida"
@@ -937,6 +940,10 @@ msgstr ""
 "Sul pole isiklikke PGP-vÃtmeid, mida saaks kasutada selle vÃtme usaldatavuse "
 "mÃÃramiseks."
 
+msgctxt "Algorithm"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
@@ -1000,11 +1007,11 @@ msgstr ""
 msgid "_Search for keys containing: "
 msgstr "O_tsitakse jÃrgnevat stringi sisaldavaid vÃtmeid: "
 
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>VÃtmeserverid:</b>"
+msgid "Key Servers:"
+msgstr "VÃtmeserverid:"
 
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Minu ligiduses avaldatud vÃtmed:</b>"
+msgid "Shared Keys Near Me:"
+msgstr "Minu ligiduses avaldatud vÃtmed:"
 
 msgid "Where to search:"
 msgstr "Millistest serveritest otsitakse:"
@@ -1110,8 +1117,8 @@ msgstr "VÃtme _pikkus (bittides):"
 msgid "E_xpiration Date:"
 msgstr "Ae_gumiskuupÃev:"
 
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>VÃt_me laiendatud valikud</b>"
+msgid "_Advanced key options"
+msgstr "VÃt_me laiendatud valikud"
 
 msgid "Personal PGP key"
 msgstr "Isiklik PGP-vÃti"
@@ -1165,6 +1172,15 @@ msgstr "Usaldust pole vÃimalik muuta"
 msgid "Couldn't export key"
 msgstr "VÃtit polnud vÃimalik eksportida"
 
+msgid "Marginal"
+msgstr "VÃhesel mÃÃral"
+
+msgid "Full"
+msgstr "TÃielik"
+
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ãlim"
+
 msgctxt "Expires"
 msgid "Never"
 msgstr "Mitte kunagi"
@@ -1187,26 +1203,29 @@ msgstr "Olek"
 msgid "Strength"
 msgstr "Tugevus"
 
+msgid "Revoked"
+msgstr "TÃhistatud"
+
 msgid "Expired"
 msgstr "Aegunud"
 
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
 msgid "Good"
 msgstr "Hea"
 
 msgid "Key ID"
 msgstr "VÃtme ID"
 
-msgid "Never"
-msgstr "Mitte kunagi"
-
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>See vÃti on tÃhistatud</b>"
+msgid "This key has been revoked"
+msgstr "See vÃti on tÃhistatud"
 
 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
 msgstr "Selle vÃtme omanik tÃhistas vÃtme. Seda pole vÃimalik rohkem kasutada."
 
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>See vÃti on aegunud</b>"
+msgid "This key has expired"
+msgstr "See vÃti on aegunud"
 
 msgid "Add a photo to this key"
 msgstr "Sellele vÃtmele foto lisamine"
@@ -1224,29 +1243,22 @@ msgid "Go to next photo"
 msgstr "JÃrgmisele fotole liikumine"
 
 #. A photograph
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Foto </b>"
+msgid "Photo "
+msgstr "Foto"
 
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>VÃtme ID:</b>"
+msgid "Key ID:"
+msgstr "VÃtme ID:"
 
 #. Name of key, usually a persons name
 msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nimi:</b>"
-
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>E-post:</b>"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
 
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Kommentaar:</b>"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
 
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Kasutus:</b>"
-
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Liik:</b>"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
 
 msgid "Decrypt files and email sent to you."
 msgstr "Sinule saadetud e-posti ja failide lahtikrÃptimiseks."
@@ -1260,8 +1272,8 @@ msgstr "Muuda _parooli"
 msgid "Owner"
 msgstr "Omanik"
 
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>VÃtme nimed ja allkirjad</b>"
+msgid "Key Names and Signatures"
+msgstr "VÃtmete nimed ja allkirjad"
 
 msgid "Primary"
 msgstr "Peamine"
@@ -1283,23 +1295,20 @@ msgstr "TÃhista"
 msgid "Names and Signatures"
 msgstr "Nimed ja allkirjad"
 
-msgid "Key ID:"
-msgstr "VÃtme ID:"
-
 msgid "Strength:"
 msgstr "Tugevus:"
 
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Tehnilised Ãksikasjad</b>"
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnilised Ãksikasjad"
 
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>SÃrmejÃlg</b>"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "SÃrmejÃlg"
 
 msgid "Expires:"
 msgstr "Aegub:"
 
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>KuupÃevad</b>"
+msgid "Dates"
+msgstr "KuupÃevad"
 
 msgid "Override Owner _Trust:"
 msgstr "Omaniku _usalduse asendamine:"
@@ -1307,8 +1316,8 @@ msgstr "Omaniku _usalduse asendamine:"
 msgid "_Export Complete Key:"
 msgstr "VÃtme tÃielik _eksport:"
 
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Tegevused</b>"
+msgid "Actions"
+msgstr "Tegevused"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Lisa"
@@ -1316,17 +1325,20 @@ msgstr "Lisa"
 msgid "Expire"
 msgstr "MÃÃra aegumine"
 
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>Alam_vÃtmed</b>"
+msgid "_Subkeys"
+msgstr "Alam_vÃtmed"
 
+msgctxt "Validity"
 msgid "Marginally"
 msgstr "VÃhesel mÃÃral"
 
+msgctxt "Validity"
 msgid "Fully"
-msgstr "TÃielik"
+msgstr "TÃielikult"
 
+msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimately"
-msgstr "Ãlim"
+msgstr "Ãlimalt"
 
 msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
 msgstr "Failide ja e-posti krÃptimiseks vÃtme omaniku jaoks"
@@ -1335,11 +1347,11 @@ msgid "Public PGP Key"
 msgstr "Avalik PGP-vÃti"
 
 #. Names set on the PGP key.
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Teised nimed:</b>"
+msgid "_Other Names:"
+msgstr "_Teised nimed:"
 
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>Sinu usaldus selle vÃtme vastu</b>"
+msgid "Your trust of this key"
+msgstr "Sinu usaldus selle vÃtme vastu"
 
 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
 msgstr "Sinu usaldus on kÃsitsi mÃÃratud kaardi <i>Ãksikasjad</i> alt."
@@ -1368,8 +1380,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Revoke Signature"
 msgstr "_TÃhista allkiri"
 
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>Selle vÃtme allkirjastanud _inimesed:</b>"
+msgid "_People who have signed this key:"
+msgstr "Selle vÃtme allkirjastanud _inimesed:"
 
 msgid "_Only display the signatures of people I trust"
 msgstr "_Kuvatakse ainult minu poolt usaldatavaid inimesi"
@@ -1377,14 +1389,14 @@ msgstr "_Kuvatakse ainult minu poolt usaldatavaid inimesi"
 msgid "Trust"
 msgstr "Usaldus"
 
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>SÃrmejÃlg:</b>"
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "SÃrmejÃlg:"
 
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>KuupÃevad:</b>"
+msgid "Dates:"
+msgstr "KuupÃevad"
 
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>UsaldusmÃÃr:</b>"
+msgid "Indicate Trust:"
+msgstr "UsaldusmÃÃr:"
 
 msgid "You _Trust the Owner:"
 msgstr "Sinu _usaldus omaniku vastu:"
@@ -1421,11 +1433,11 @@ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
 msgstr ""
 "Allkirjastamisega nÃitad sa, et usaldad sellele omanikule kuuluvat vÃtit:"
 
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>VÃtme nimi</i>"
+msgid "Key Name"
+msgstr "VÃtme nimi"
 
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Kui hoolikalt sa seda vÃtit kontrollisid?</b>"
+msgid "How carefully have you checked this key?"
+msgstr "Kui hoolikalt sa seda vÃtit kontrollisid?"
 
 msgid "_Not at all"
 msgstr "_Mitte Ãldse"
@@ -1469,8 +1481,8 @@ msgstr ""
 "tÃendavat pildiga dokumenti kasutades (nÃiteks ID-kaart vÃi pass). Samuti "
 "peaks sa olema kontrollinud, kas e-posti aadress vastab omanikule."
 
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Kuidas teised seda allkirja peaksid nÃgema:</b>"
+msgid "How others will see this signature:"
+msgstr "Kuidas teised seda allkirja peaksid nÃgema:"
 
 msgid "_Others may not see this signature"
 msgstr "_Teised ei tohi seda allkirja nÃha"
@@ -1478,8 +1490,8 @@ msgstr "_Teised ei tohi seda allkirja nÃha"
 msgid "I can _revoke this signature at a later date."
 msgstr "Mul on vÃimalus hiljem seda allkirja tÃ_histada."
 
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>VÃtmed allkirjastatakse kui:</b>"
+msgid "Sign key as:"
+msgstr "VÃtmed allkirjastatakse kui:"
 
 msgid "_Signer:"
 msgstr "_Allkirjastaja:"
@@ -1601,6 +1613,10 @@ msgstr "Nimi (CN):"
 msgid "Unnamed private key"
 msgstr "Nimetu salajane vÃti"
 
+msgctxt "Label"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "Parooli muutmine"
 
@@ -1619,8 +1635,8 @@ msgstr "Sinu paroolide ja krÃptimisvÃtmete haldamine"
 msgid "Continue"
 msgstr "JÃtka"
 
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>_Vali loodava elemendi liik:</b>"
+msgid "_Select the type of item to create:"
+msgstr "_Vali loodava elemendi liik:"
 
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importimine nurjus"
@@ -1694,8 +1710,8 @@ msgstr "NÃidatakse kÃiki vÃtmeid, sertifikaate ja paroole"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Esimese kasutuse valikud:</b></big>"
+msgid "First time options:"
+msgstr "Esimese kasutuse valikud:"
 
 msgid "Generate a new key of your own: "
 msgstr "Omale uue vÃtme loomine:"
@@ -1806,10 +1822,10 @@ msgstr ""
 "Secure Shell'i (SSH) vÃti vÃimaldab sul SSH abil turvaliselt Ãhenduda "
 "teistesse arvutitesse."
 
-msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
+msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
 msgstr ""
-"<i>Sisesta siia nÃiteks oma e-posti aadress vÃi mÃni muu meeldetuletus, mis "
-"aitab vÃtme otstarvet meeles pidada.</i>"
+"Sisesta siia nÃiteks oma e-posti aadress vÃi mÃni muu meeldetuletus, mis "
+"aitab vÃtme otstarvet meeles pidada."
 
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
@@ -1839,20 +1855,17 @@ msgstr "VÃtme autoriseerimist pole vÃimalik muuta."
 msgid "Couldn't change passphrase for key."
 msgstr "VÃtme parooli pole vÃimalik muuta."
 
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Identifikaator:</b>"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikaator:"
 
 #. Name of key, often a persons name
 msgctxt "name-of-ssh-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nimi:</b>"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
 
 msgid "Used to connect to other computers."
 msgstr "Kasutatakse teistesse arvutitesse Ãhendumiseks."
 
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Usaldus</b>"
-
 msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
 msgstr "Selle vÃtme omanik on _volitatud sellesse arvutisse Ãhenduma"
 
@@ -1860,14 +1873,11 @@ msgstr "Selle vÃtme omanik on _volitatud sellesse arvutisse Ãhenduma"
 msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
 msgstr "See rakendub ainult kontole <i>%s</i>."
 
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algoritm:</b>"
-
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Tugevus:</b>"
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritm:"
 
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Asukoht:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
 
 msgid "E_xport Complete Key"
 msgstr "_Ekspordi kogu vÃti"
@@ -1920,8 +1930,8 @@ msgstr ""
 "Secure Shell'i vÃtme kasutamisel vÃrguarvutisse SSH-ga\n"
 "sisselogimiseks peab sul olema selles arvutis konto."
 
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>nÃiteks: failiserver.example.com:port</i>"
+msgid "eg: fileserver.example.com:port"
+msgstr "nÃiteks: failiserver.example.com:port"
 
 msgid "_Computer Name:"
 msgstr "_Arvuti nimi:"
@@ -1931,3 +1941,47 @@ msgstr "_Konto nimi:"
 
 msgid "_Set Up"
 msgstr "_MÃÃra"
+
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>Parool:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>VÃtmeserverid:</b>"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Mitte kunagi"
+
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>VÃtme ID:</b>"
+
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nimi:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommentaar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kasutus:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Liik:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>VÃtme nimed ja allkirjad</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>KuupÃevad</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>KuupÃevad:</b>"
+
+#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nimi:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>Usaldus</b>"
+
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tugevus:</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]