=?utf-8?q?=5Bgnome-terminal=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 90b3e451a046f69cba6e3c5553284f9f5fb7ee06
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Dec 19 15:16:04 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 1017 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 456 insertions(+), 561 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 237ed00..7ca3956 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal 3.7.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-05 17:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 17:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:15+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:92
-#: ../src/terminal-accels.c:148 ../src/terminal.c:247
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
+#: ../src/terminal-accels.c:148 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1830
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -41,365 +41,224 @@ msgstr "KOMMANDO"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help    Shows this information\n"
-"  open    Create a new terminal\n"
+"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
+"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 "Kommandoer:\n"
 "  help     Viser denne informasjonen\n"
-"  open     Lag en ny terminal\n"
+"  run      Lager en ny terminal som kjÃrer oppgitt kommando\n"
+"  shell    Lager en ny terminal som kjÃrer brukers kommandoskall\n"
 "\n"
 "Bruk Â%s KOMMANDO --help for à fà hjelp for hver kommando.\n"
 
-#: ../src/client.c:220 ../src/terminal-options.c:661
+#: ../src/client.c:221 ../src/terminal-options.c:661
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "Â%s er ikke en gyldig zoom-faktor"
 
-#: ../src/client.c:333
+#: ../src/client.c:334
 msgid "Be quiet"
 msgstr "VÃr stille"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1073
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maksimer vinduet"
 
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1082
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Vis vinduet i fullskjerm"
 
-#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1091
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Sett vindustÃrrelse; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLONNERxRADER"
 "+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1092
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1100
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Sett rolle for vinduet"
 
-#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1101
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLLE"
 
-#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1131
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Bruk oppgitt profil i stedet for forvalgt profil"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1132
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "PROFILNAVN"
+#: ../src/client.c:359
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1140
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Sett tittel pà terminalen"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1141
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITTEL"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1149
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Sett arbeidskatalog"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1150
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:365 ../src/terminal-options.c:1158
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Sett terminalens zoom-faktor (1.0 = normal stÃrrelse)"
 
-#: ../src/client.c:365 ../src/terminal-options.c:1159
+#: ../src/client.c:366 ../src/terminal-options.c:1159
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ZOOM"
 
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/client.c:372
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "Videresend stdin"
 
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/client.c:374
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "Videresend stdout"
 
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "Videresend stderr"
 
-#: ../src/client.c:377
+#: ../src/client.c:378
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Videresend fildeskriptor"
 
-#: ../src/client.c:377
+#: ../src/client.c:378
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/client.c:383
+#: ../src/client.c:384
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Vent til underprosess avsluttes"
 
-#: ../src/client.c:393
+#: ../src/client.c:394
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "GNOME-terminalklient"
 
-#: ../src/client.c:397
+#: ../src/client.c:398
 msgid "Global options:"
 msgstr "Globale alternativer:"
 
-#: ../src/client.c:398
+#: ../src/client.c:399
 msgid "Show global options"
 msgstr "Vis globale alternativer"
 
-#: ../src/client.c:406
+#: ../src/client.c:407
 msgid "Server options:"
 msgstr "Tjeneralternativer:"
 
-#: ../src/client.c:407
+#: ../src/client.c:408
 msgid "Show server options"
 msgstr "Vis alternativer for tjener"
 
-#: ../src/client.c:415
+#: ../src/client.c:416
 msgid "Window options:"
 msgstr "Alternativer for vindu:"
 
-#: ../src/client.c:416
+#: ../src/client.c:417
 msgid "Show window options"
 msgstr "Vis alternativer for vindu"
 
-#: ../src/client.c:424
+#: ../src/client.c:425
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Vis alternativer for terminal:"
 
-#: ../src/client.c:425 ../src/terminal-options.c:1438
+#: ../src/client.c:426 ../src/terminal-options.c:1438
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Vis flagg for terminal"
 
-#: ../src/client.c:433
+#: ../src/client.c:434
 msgid "Exec options:"
 msgstr "Alternativer for kjÃring:"
 
-#: ../src/client.c:434
+#: ../src/client.c:435
 msgid "Show exec options"
 msgstr "Vis alternativer for kjÃring"
 
-#: ../src/client.c:442
+#: ../src/client.c:443
 msgid "Processing options:"
 msgstr "Alternativer for prosessering:"
 
-#: ../src/client.c:443
+#: ../src/client.c:444
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Vis alternativer for prosessering"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "Legg til eller fjern terminalkodinger"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "Til_gjengelige kodinger:"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "Kodi_nger som vises i menyen:"
-
-#.
-#. * Copyright  2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape-sekvens"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY-slett"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "Blokk"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "I-Beam"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "Understrek"
+#: ../src/migration.c:338 ../src/terminal-app.c:416
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Uten navn"
 
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "Avslutt terminalen"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Start kommandoen pà nytt"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Hold terminalen Ãpen"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "Always visible"
-msgstr "Alltid synlig"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "Visible only when necessary"
-msgstr "Synlig kun nÃr det er nÃdvendig"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skjult"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Erstatt opprinnelig tittel"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Legg til opprinnelig tittel"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Legg til foran opprinnelig tittel"
+#: ../src/profile-editor.c:45
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Sort pà lys gul"
 
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Behold opprinnelig tittel"
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "Sort pà hvitt"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "GrÃtt pà sort"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konsoll"
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "Green on black"
+msgstr "GrÃnn pà sort"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
+#: ../src/profile-editor.c:61
+msgid "White on black"
+msgstr "Hvitt pà sort"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
+#: ../src/profile-editor.c:409
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Feil under lesing av kommando: %s"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:73 ../src/profile-editor.c:443
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:443 ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_SÃk etter: "
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Skill mellom smÃ/store bokstaver"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Kun treff pà _hele ord"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "SÃk som i _regulÃre uttrykk"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "SÃk _bakover"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Brytningsmodus"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastatursnarveier"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"Slà pà tastaturbi_ndinger for menyer (slik som Alt+f for à Ãpne Fil-menyen)"
+#: ../src/profile-editor.c:588
+#, c-format
+msgid "Editing Profile â%sâ"
+msgstr "Redigerer profil Â%sÂ"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Slà pà tast for _menyaksess (F10 er forvalgt)"
+#: ../src/profile-editor.c:762
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Velg palettfarge %d"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Snarveitaster:"
+#: ../src/profile-editor.c:766
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "PalettoppfÃring %d"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "Lesbart navn for profilen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "Lesbart navn for profilen."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "Forvalgt farge for tekst i terminalen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -407,11 +266,11 @@ msgstr ""
 "Forvalgt farge for tekst i terminalen som en fargespesifikasjon (kan vÃre "
 "HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som ÂredÂ)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "Forvalgt bakgrunnsfarge for terminalen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -419,11 +278,11 @@ msgstr ""
 "Forvalgt farge for terminalens bakgrunn som en fargespesifikasjon (kan vÃre "
 "HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som ÂredÂ)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr "Forvalgt farge for uthevet tekst i terminalen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -433,21 +292,21 @@ msgstr ""
 "vÃre HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som ÂredÂ). Overses "
 "hvis bold_color_same_as_fg er true."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr "Uthevet tekst  bruker samme farge som normal tekst"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 "Hvis denne er sann vil uthevet tekst vises med samme farge som normal tekst."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "Hva skal gjÃres med dynamiske titler"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -459,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "gà fÃr den, gà etter den eller erstatte den. De forskjellige verdiene er "
 "ÂreplaceÂ, ÂbeforeÂ, Âafter og ÂignoreÂ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "Tittel for terminalen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -473,25 +332,25 @@ msgstr ""
 "erstattes av eller kombineres med tittel satt av programmet inne i "
 "terminalen avhengig av verdien i nÃkkelen Âtitle_modeÂ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Om uthevet tekst tillates"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 "Hvis denne er Âtrue vil programmer i terminalen kunne sette tekst til "
 "uthevet."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Om systembjellen skal brukes eller ikke"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 msgstr "Tegn som betraktes som Âdel av et ordÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -501,19 +360,19 @@ msgstr ""
 "enkelte ord. OmrÃder kan oppgis som ÂA-ZÂ. Bindestrek mà oppgis som fÃrste "
 "tegn."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Om menylinjen skal vises i nye vinduer/faner"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "Sett til Âtrue hvis menylinjen skal bli vist i nye vinduer"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr "Bruk egendefinert terminalstÃrrelse for nye vinduer"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
 "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
 "default_size_columns and default_size_rows."
@@ -521,11 +380,11 @@ msgstr ""
 "Hvis satt til Âtrue vil nyopprettede terminalvinduer ha egendefinert "
 "stÃrrelse oppgitt av default_size_columns og default_size_rows."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Forvalgt antall kolonner"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -533,11 +392,11 @@ msgstr ""
 "Antall kolonner i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke "
 "use_custom_default_size er slÃtt pÃ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Forvalgt antall rader"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -545,15 +404,15 @@ msgstr ""
 "Antall rader i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke "
 "use_custom_default_size er slÃtt pÃ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "NÃr rullefeltet skal vises"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Antall linjer tilbakerulling"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -563,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "linjer som dette tallet. Linjer over det tallet blir forkastet. Hvis "
 "scrollback_unlimited er sann vil denne overses."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Ta vare pà ubegrenset antall linjer med tilbakerulling"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -577,29 +436,29 @@ msgstr ""
 "disk midlertidig, sà dette vil kunne forÃrsake at systemet gÃr tomt for "
 "diskplass hvis store mengder tekst vises pà terminalen."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Om vinduet skal rulles helt ned nÃr en tast trykkes"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "Hvis satt til Âtrue sà hopper "
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Om vinduet skal rulles helt ned nÃr ved nye utdata"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Hvis satt til Âtrue vil terminalen rulle helt ned nÃr det er ny utdata."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Hva skal gjÃres med terminalen nÃr barneprosessen avslutter"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -607,11 +466,11 @@ msgstr ""
 "Mulige verdier er Âclose for à lukke terminalen og Ârestart for à starte "
 "kommandoen pà nytt."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "Om kommandoen i terminalen skal bli kjÃrt som et innloggingsskall"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -619,11 +478,11 @@ msgstr ""
 "Hvis satt til Âtrue vil kommandoen inni terminalen ble kjÃrt som et "
 "innloggingsskall. (argv[0] vil ha en bindestrek foran seg.)"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "Om pÃlogginsoppfÃringer skal oppdateres nÃr en vanlig terminal startes"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -631,11 +490,11 @@ msgstr ""
 "Systemets loggfÃring av innlogging, utmp og wtmp, vil oppdateres nÃr "
 "kommandoen i terminalen kjÃres hvis denne settes til ÂtrueÂ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Om en egendefinert kommando skal kjÃres i stedet for skallet"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -643,11 +502,11 @@ msgstr ""
 "Hvis satt til Âtrue vil verdien til Âcustom_command bli brukt i stede for "
 "Ã kjÃre et skall."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Om markÃren skal blinke"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -655,53 +514,53 @@ msgstr ""
 "Mulige verdier er Âsystem for à bruke globale innstillinger for blinkende "
 "markÃr, Âon eller Âoff for à sette modus eksplisitt."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Utseende for markÃr"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "Egendefinert kommando i stedet for skallet"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "KjÃr denne kommandoen i stedet for et skall hvis Âuse_custom_command er "
 "satt."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Palett for terminalprogrammer"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:51
-msgid "A pango font name and size"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Navn og stÃrrelse pà en Pango-skrift"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "Kodesekvensen slettetasten genererer"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "Kodesekvensen delete-tasten genererer"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Om farger fra systemets tema skal brukes for terminalen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Om systemets skrift med fast bredde skal brukes"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Tegnkoding som skal brukes"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Om menylinjen har snarveitaster"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -711,11 +570,11 @@ msgstr ""
 "den kan krÃsje med programmer som blir kjÃrt inni terminalen sà det er mulig "
 "Ã skru dem av."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Om forvalgt GTK-snarvei for tilgang til menylinjen er aktivert"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -725,11 +584,11 @@ msgstr ""
 "gtkrc (gtk-menu-bar-accel = ÂwhateverÂ). Dette valget lar den forvalgte "
 "hurtigtasten til menylinjen bli slÃtt av."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Liste med tilgjengelige kodinger"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -739,347 +598,396 @@ msgstr ""
 "med kodinger som vises der. Spesialnavnet Âcurrent vil bruke kodingen fra "
 "aktivt locale."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Om det skal spÃrres om bekreftelse nÃr terminaler blir lukket"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Om menylinjen skal vises i nye vinduer"
 
-#: ../src/profile-editor.c:45
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Sort pà lys gul"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
 
-#: ../src/profile-editor.c:49
-msgid "Black on white"
-msgstr "Sort pà hvitt"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_SÃk etter: "
 
-#: ../src/profile-editor.c:53
-msgid "Gray on black"
-msgstr "GrÃtt pà sort"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Skill mellom smÃ/store bokstaver"
 
-#: ../src/profile-editor.c:57
-msgid "Green on black"
-msgstr "GrÃnn pà sort"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Kun treff pà _hele ord"
 
-#: ../src/profile-editor.c:61
-msgid "White on black"
-msgstr "Hvitt pà sort"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "SÃk som i _regulÃre uttrykk"
 
-#: ../src/profile-editor.c:409
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Feil under lesing av kommando: %s"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "SÃk _bakover"
 
-#: ../src/profile-editor.c:524
-#, c-format
-msgid "Editing Profile â%sâ"
-msgstr "Redigerer profil Â%sÂ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Brytningsmodus"
 
-#: ../src/profile-editor.c:702
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Velg palettfarge %d"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatursnarveier"
 
-#: ../src/profile-editor.c:706
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "PalettoppfÃring %d"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Slà pà tastaturbi_ndinger for menyer (slik som Alt+f for à Ãpne Fil-menyen)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Slà pà tast for _menyaksess (F10 er forvalgt)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Snarveitaster:"
 
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "_Profil som brukes ved start av en ny terminal:"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:88
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ny profil"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+msgid "Block"
+msgstr "Blokk"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
-msgid "C_reate"
-msgstr "Opp_rett"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrek"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "Profil_navn:"
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Erstatt opprinnelig tittel"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "_Baser pÃ:"
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Legg til opprinnelig tittel"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Legg til foran opprinnelig tittel"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Behold opprinnelig tittel"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Avslutt terminalen"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Start kommandoen pà nytt"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Hold terminalen Ãpen"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konsoll"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Always visible"
+msgstr "Alltid synlig"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "Synlig kun nÃr det er nÃdvendig"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skjult"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-sekvens"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY-slett"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profilredigering"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profilnavn:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "Br_uk systemets skrift med fast bredde"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
 msgid "_Font:"
 msgstr "Skri_ft:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Velg en skrift for terminalen"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "Till_at uthevet tekst"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Terminal_klokke"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Form pà _markÃr:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"Blokk\n"
-"I-Beam\n"
-"Understrek"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:11
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
 msgid "Select-by-_word characters:"
 msgstr "Velg-etter-_ord tegn:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:12
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
 msgid "Use custom default terminal si_ze"
 msgstr "Bruk egendefinert forvalgt terminalst_Ãrrelse"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
 msgid "Default size:"
 msgstr "Forvalgt stÃrrelse:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
 msgid "columns"
 msgstr "kolonner"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
 msgid "rows"
 msgstr "rader"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Tittel</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "Initial _title:"
 msgstr "Opprinnelig _tittel:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "NÃr detminalkommandoer setter sine e_gne titler:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Erstatt opprinnelig tittel\n"
-"Sett inn opprinnelig tittel fÃrst\n"
-"Sett inn opprinnelig tittel etter\n"
-"Behold opprinnelig tittel"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Kommando</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "KjÃ_r kommando som innloggingsskall"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "_Oppdater pÃloggingsoppfÃringer nÃr kommandoen startes"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "KjÃr en ege_ndefinert kommando i stedet for skallet"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Egendefinert ko_mmando:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "NÃr kommandoen _avslutter:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"Avslutt terminalen\n"
-"Start kommandoen pà nytt\n"
-"Hold terminalen Ãpen"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "Title and Command"
 msgstr "Tittel og kommando"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>Forgrunn, bakgrunn, utheving og understreking</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+msgstr "Forgrunn, bakgrunn, utheving og understreking"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Br_uk farger fra systemtemaet"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Innebygde sche_ma:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Tekstfarge:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Velg bakgrunnsfarge for terminal"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Velg tekstfarge for terminal"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "Farge for _understreking:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "_Samme som tekstfarge"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr "Ut_hevet farge:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palett</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Innebygde _schema:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Merk:</b> Terminalprogrammer har disse fargene til disposisjon."
-"</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "<b>Merk:</b> Terminalprogrammer har disse fargene til disposisjon."
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Fargep_alett:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "Colors"
 msgstr "Farger"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "_Rullefeltet er:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Til_bakerulling:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rull ned ved tastetry_kk"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Rull ned ved _utdata"
 
-#. Infinite scrollback
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "_Ubegrenset"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Always visible\n"
-"Visible only when necessary\n"
-"Hidden"
-msgstr ""
-"Alltid synlig\n"
-"Synlig kun nÃr det er nÃdvendig\n"
-"Skjult"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "lines"
 msgstr "linjer"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulling"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Merk:</b> Disse alternativene kan forÃrsake at noen programmer "
-"ikke fungerer riktig. De er gjort tilgjengelig for à tilfredsstille visse "
-"programmer og operativsystemer som forventer ulik terminaloppfÃrsel.</i></"
-"small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr "<b>Merk:</b> Disse alternativene kan forÃrsake at noen programmer ikke fungerer riktig. De er gjort tilgjengelig for à tilfredsstille visse programmer og operativsystemer som forventer ulik terminaloppfÃrsel."
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Delete-tasten genererer:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Slettetasten genererer:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Automatisk\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape-sekvens\n"
-"TTY-slett"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "Sett alte_rnativer for kompatibilitet til forvalg"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitet"
 
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1630
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
 #: ../src/terminal-accels.c:86
 msgid "New Tab"
 msgstr "Ny fane"
@@ -1088,6 +996,10 @@ msgstr "Ny fane"
 msgid "New Window"
 msgstr "Nytt vindu"
 
+#: ../src/terminal-accels.c:88
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
 #: ../src/terminal-accels.c:90
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Lagre innhold"
@@ -1128,7 +1040,7 @@ msgstr "Zoom ut"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normal stÃrrelse"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-window.c:3436
+#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-window.c:3414
 msgid "Set Title"
 msgstr "Sett tittel"
 
@@ -1240,53 +1152,28 @@ msgstr "H_andling"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Hurtigtast"
 
-#: ../src/terminal-app.c:378
+#: ../src/terminal-app.c:544
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Klikk knappen for à velge profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:463
+#: ../src/terminal-app.c:634
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profilliste"
 
-#: ../src/terminal-app.c:524
+#: ../src/terminal-app.c:697
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "Slett profil Â%sÂ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:540
+#: ../src/terminal-app.c:713
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Slett profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"Du har allerede en profil med navn Â%sÂ. Vil du opprette en ny profil med "
-"samme navn?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:947
-msgid "Choose base profile"
-msgstr "Velg basisprofil"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1527
+#: ../src/terminal-app.c:1497
 msgid "User Defined"
 msgstr "Brukerdefinert"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Brukervalg"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1640
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1761
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../src/terminal.c:240
+#: ../src/terminal.c:243
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke à lese argumenter: %s\n"
@@ -1590,6 +1477,10 @@ msgstr "Set sist oppgitte fane som aktiv i dens vindu"
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "KjÃr argumentet til dette flagget inne i terminalen"
 
+#: ../src/terminal-options.c:1132
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILNAVN"
+
 #: ../src/terminal-options.c:1420 ../src/terminal-options.c:1426
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME-terminalemulator"
@@ -1630,30 +1521,34 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1465
+#: ../src/terminal-screen.c:1181
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "Ingen kommando eller skall oppgitt"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1434
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Brukervalg for _profil"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1466 ../src/terminal-screen.c:1827
+#: ../src/terminal-screen.c:1435 ../src/terminal-screen.c:1796
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Sta_rt pà nytt"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1469
+#: ../src/terminal-screen.c:1438
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr ""
 "Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1831
+#: ../src/terminal-screen.c:1800
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Underprosess avsluttet normalt med status %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1834
+#: ../src/terminal-screen.c:1803
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Underprosess ble terminert med signal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1837
+#: ../src/terminal-screen.c:1806
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Underprosess ble terminert."
 
@@ -1725,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:439
+#: ../src/terminal-window.c:437
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1734,215 +1629,211 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:445
+#: ../src/terminal-window.c:443
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1622
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1633 ../src/terminal-window.c:1645
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1623 ../src/terminal-window.c:1635
+#: ../src/terminal-window.c:1782
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Ãpne _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1634 ../src/terminal-window.c:1648
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1624 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1785
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ãpne _fane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1635
+#: ../src/terminal-window.c:1625
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1636
+#: ../src/terminal-window.c:1626
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:1627
 msgid "_Search"
 msgstr "_SÃk"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1628
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1629
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Faner"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1641
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "Ny profil â"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:1644
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Lagre innhold"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1657 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1647
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Lukk fane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1660
+#: ../src/terminal-window.c:1650
 msgid "_Close Window"
 msgstr "L_ukk vindu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1671 ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1661 ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Lim inn _filnavn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1678
+#: ../src/terminal-window.c:1667
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "P_rofiler â"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-window.c:1670
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "_Tastatursnarveier â"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1685
+#: ../src/terminal-window.c:1673
 msgid "_Preferencesâ"
 msgstr "_Brukervalg â"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1689
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Finn â"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1692
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1695
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1698
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_TÃm utheving"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "GÃ til _linje â"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1705
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Inkrementelt sÃk â"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Bytt _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "_Sett tittel â"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Sett _tegnkoding"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:1716
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Nu_llstill og tÃm"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_Legg til eller fjern â"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1729
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige fane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1732
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Neste fane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1735
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Flytt fane til _venstre"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytt fane til hÃy_re"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Riv lÃs fane"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1754
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "_Send e-post til â"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1757
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopier e-postadresse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_Ring til â"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopier samtaleadresse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ãpne lenke"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1784
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiler"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:2898
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "_Lukk vindu"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "For_lat full skjerm"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Inndatametoder"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Vis _menylinjen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Full skjerm"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2885
+#: ../src/terminal-window.c:2865
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Lukk dette vinduet?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2885
+#: ../src/terminal-window.c:2865
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Lukk denne terminalen?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2889
+#: ../src/terminal-window.c:2869
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -1950,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "Prosesser kjÃrer fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker "
 "vinduet vil de bli terminert."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2893
+#: ../src/terminal-window.c:2873
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -1958,18 +1849,22 @@ msgstr ""
 "En prosess kjÃrer fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen "
 "vil denne termineres."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2898
+#: ../src/terminal-window.c:2878
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Lukk vindu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2878
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Lukk terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2971
+#: ../src/terminal-window.c:2951
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Kunne ikke lagre innhold"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2995
+#: ../src/terminal-window.c:2975
 msgid "Save as..."
 msgstr "Lagre som â"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3453
+#: ../src/terminal-window.c:3431
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tittel:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]