[gnome-disk-utility] Updated Galician translations



commit 2838477ff21a0babe8c394cbae51019d6027178e
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Dec 16 18:55:12 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 2632 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1722 insertions(+), 910 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f2c2f87..9a84df8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 00:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Montar imaxes de disco"
 
 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1255
 msgid "Disks"
 msgstr "Discos"
 
@@ -56,6 +56,25 @@ msgstr ""
 "LocalizaciÃn predeterminada para os diÃlogos de imaxe de CreaciÃn/"
 "RestauraciÃn de disco. Se està en branco empregarase ~/Documentos."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "ActivaciÃn de este engadido"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+"Indica se este engadido deberÃa ser activado por gnome-settings-daemon ou non"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioridade a usar para este engadido"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Prioridade que usar para este engadido na cola de inicio de gnome-settings-"
+"daemon"
+
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
@@ -76,14 +95,18 @@ msgstr ""
 "AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2009, 2010"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr "Acoplar _imaxe de discoâ"
+msgid "Attach Disk _Imageâ"
+msgstr "Acoplar imaxe de discoâ"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "_About Disks"
 msgstr "_Sobre Discos"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_SaÃr"
 
@@ -92,7 +115,7 @@ msgid "Benchmark"
 msgstr "Proba de rendemento"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark..."
+msgid "_Start Benchmarkâ"
 msgstr "_Iniciar proba de rendementoâ"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
@@ -115,19 +138,23 @@ msgstr "Taxa media de escritura"
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "Tempo medio de acceso"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr "Unidades de disco ou dispositivo"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Disco ou dispositivo"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
 msgid "Sample Size"
 msgstr "TamaÃo da mostra"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "_Iniciar proba de rendementoâ"
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Preferencias da proba de rendemento"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarkingâ"
+msgstr "_Iniciar proba de rendementoâ"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
@@ -138,32 +165,32 @@ msgstr ""
 "aleatoria a outra. Faga unha copia de respaldo dos datos importantes antes "
 "de realizar a proba de rendemento de escritura."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "Taxa de transferencia"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "NÃmero de mostr_as"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "_TamaÃo da mostra (MiB)"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "Realizar tamÃn unha proba de rendemento de _escritura"
-
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Realizar proba de rendemento de _escritura"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
 "reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
 "is not changed.\n"
 "\n"
 "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use) ."
+"device can be in use)."
 msgstr ""
 "Probar o rendemento de escritura dun disco require acceso exclusivo ao disco "
 "(Ã dicir, o disco ou as sÃas particiÃns non poden estar montadas ou en uso), "
@@ -174,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "implica que non serà preciso acceso exclusivo ao dispositivo (à dicir, "
 "pÃdese usar o disco ou dispositivo)."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
@@ -182,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "NÃmero de mostras. Un nÃmero maior xera unha imaxe mÃis precisa dos patrÃns "
 "de tempo de acceso, pero tarda mÃis."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
@@ -191,15 +218,15 @@ msgstr ""
 "O nÃmero de MiB (1048576 bytes) que ler/escribir para cada mostra. As "
 "mostras grandes tenden a xerar resultados mÃis precisos, pero tardan mÃis."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
 msgstr "Tempo de acceso"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "NÃmero de mostr_as"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
@@ -208,6 +235,10 @@ msgstr ""
 "de rendemento tardarà mÃis tempo."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Cambiar frase de paso"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
@@ -215,10 +246,6 @@ msgstr ""
 msgid "C_hange"
 msgstr "C_ambiar"
 
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Cambiar frase de paso"
-
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "Frase de paso act_ual"
@@ -228,17 +255,17 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Escriba a frase de paso actual empregada para protexer os datos"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "Mos_trar a frase de paso"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr "Marque esta caixa para ver a frase de paso escrita arriba"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Confirme a frase de paso escrita enriba"
 
@@ -247,7 +274,7 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Escriba unha nova frase de paso usada para protexer os datos"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "C_onfirmar frase de paso"
 
@@ -256,36 +283,42 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Novo _frase de paso"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Crear imaxe de disco"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Save in _folder"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
 msgstr "Gardar no _cartafol"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Copiando os datos da imaxe de discoâ"
-
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Creating..."
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creatingâ"
 msgstr "_Iniciar creaciÃnâ"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
 msgid "Create Partition"
 msgstr "Crear particiÃn"
 
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "_TamaÃo da particiÃn"
@@ -295,43 +328,127 @@ msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
 msgstr "O tamaÃo da particiÃn a crear, en megabites"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Espazo libre a _continuaciÃn"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "O espazo libre a continuaciÃn da particiÃn, en megabites"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:38
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Crear unha matriz de RAID"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reateâ"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
+msgid "RAID _Level"
+msgstr "Nive_l de RAID"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
+msgid "Chunk _Size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
+msgid "Usable Size"
+msgstr "TamaÃo usÃbel"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
+msgid "Number of Disks"
+msgstr "NÃmero de discos"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
+msgid "For example, âMy RAID Arrayâ or âBackup Dataâ"
+msgstr "Por exemplo, \"O meu array de RAID\" ou \"Datos de respaldo\""
+
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
 msgid "Drive Settings"
 msgstr "Preferencias da unidade"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "_Tempo de espera para o repouso"
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Aplicar preferencias do tempo mÃximo en Standby"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Entrar en repouso despois de"
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Activar para configurar o Tempo mÃximo en Standby ao inicio e cando se "
+"conecte o disco"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "_Advanced Power Management"
-msgstr "XestiÃn de enerxÃa _avanzada"
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Entrar en repouso despois de"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_Standby"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Aplicar preferencias de xestiÃn de enerxÃa avanzada"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Activar para configurar o APM ao inicio e cando se conecte o disco"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "APM Level"
 msgstr "Nivel APM"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid ""
 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
@@ -339,21 +456,69 @@ msgstr ""
 "A reduciÃn agresiva da rotaciÃn pode desgastar a unidade antes do previsto. "
 "Comprobe o atributo SMART ÂCount Start/Stop de vez en cando"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr "_XestiÃn acÃstica automÃtica"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Aplicar preferencias da xestiÃn acÃstica automÃtica"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Activar para configurar o AAM ao inicio e cando se conecte o disco"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
 msgstr "Recomendado polo fabricante"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
 msgid "AAM Level"
 msgstr "Nivel AAM"
 
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Aplicar preferencias de cachà de escritura"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Activar para configurar a preferencia de Cachà de escritura ao incio ou "
+"cando se conecte o disco"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "P_referencia"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Activar cachà de escritura"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Desactivar cachà de escritura"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"O rendemento incremÃntase ao activar a cachà de escritura, porÃn deixa o "
+"sistema susceptÃbel a perda de datos no caso dalgÃn fallo de enerxÃa"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Cachà de escr_itura"
+
 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Crear unha nova particiÃnâ"
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Crear nova particiÃn"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:2
 msgid "Mount the filesystem"
@@ -384,147 +549,184 @@ msgid "Lock the encrypted device"
 msgstr "Bloquear o dispositivo cifrado"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "MÃis acciÃnsâ"
+msgid "More actions"
+msgstr "MÃis acciÃns"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Eliminar particiÃnâ"
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Eliminar particiÃn"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Acoplar imaxe de discoâ"
+msgid "Start RAID Array"
+msgstr "Iniciar matriz de RAID"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Desacoplar imaxe de disco"
+msgid "Stop RAID Array"
+msgstr "Deter matriz de RAID"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Detach Loop Device"
+msgstr "Desacoplar dispositivo de bucle"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivo"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+msgstr "Prema para seleccionar os distintos discos onde realizar as operaciÃns"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
 msgid "Select a device"
 msgstr "Seleccione un dispositivo"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NÃmero de serie"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Nome a nivel mundial"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+#: ../data/ui/disks.ui.h:22
 msgid "Location"
 msgstr "LocalizaciÃn"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
 msgid "Media"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-msgid "Size"
-msgstr "TamaÃo"
-
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
 msgid "Assessment"
 msgstr "ValoraciÃn"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25
 msgid "Eject media"
 msgstr "Expulsar medio"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Pending Operation"
-msgstr "OperaciÃn pendente"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Volumes"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Job"
+msgstr "Traballo"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "In Use"
-msgstr "En uso"
+msgid "RAID Level"
+msgstr "Nivel do RAID"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Limpeza automÃtica"
+msgid "Size"
+msgstr "TamaÃo"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Tipo de particiÃn"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Limpeza automÃtica"
 
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+#: ../data/ui/disks.ui.h:33
 msgid "Backing File"
 msgstr "Facendo copia de seguranza do ficheiro"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Formatar discoâ"
-
 #: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Crear imaxe de discoâ"
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Particionando"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Restaurar imaxe de discoâ"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "_Probar o rendemento da unidade..."
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Volumes"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Tipo de particiÃn"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+msgid "Formatâ"
+msgstr "Formatarâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+msgid "Create Disk Imageâ"
+msgstr "Crear imaxe de discoâ"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "Datos e probas SMARTâ"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+msgid "Restore Disk Imageâ"
+msgstr "Restaurar imaxe de discoâ"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38
-msgid "Drive Settings..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+msgid "Benchmarkâ"
+msgstr "Proba de rendementoâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
+msgid "SMART Data & Self-Testsâ"
+msgstr "Datos e auto-probas SMARTâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+msgid "Drive Settingsâ"
 msgstr "Preferencias da unidadeâ"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
 msgid "Standby Now"
 msgstr "PoÃer en repouso agora"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+#: ../data/ui/disks.ui.h:48
 msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "SaÃr do repouso"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatarâ"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:49
+msgid "Power Offâ"
+msgstr "Apagarâ"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Edit Partition Type..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:50
+msgid "RAID Disksâ"
+msgstr "Discos RAIDâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:51
+msgid "Edit Partition Typeâ"
 msgstr "Editar tipo de particiÃnâ"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Edit Filesystem Label..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:52
+msgid "Edit Filesystem Labelâ"
 msgstr "Editar etiqueta do sistema de ficheirosâ"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Cambiar a frase de pasoâ"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:53
+msgid "Change Passphraseâ"
+msgstr "Cambiar frase de pasoâ"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Edit Mount Options..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:54
+msgid "Edit Mount Optionsâ"
 msgstr "Editar as opciÃns de montaxeâ"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "Edit Encryption Options..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:55
+msgid "Edit Encryption Optionsâ"
 msgstr "Editar as opciÃns de cifradoâ"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "_Probar o rendemento do volumeâ"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
+msgid "Create RAID"
+msgstr "Crear un RAID"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "Encryption Options"
@@ -577,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "Frase de paso para o dispositivo ou en baleiro para solicitarlla ao usuario "
 "ao configurar o dispositivo"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Frase de paso"
@@ -750,10 +952,22 @@ msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgstr "Si està marcada, o dispositivo montarase ao inicio [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "No_me da icona simbÃlica"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Se està estabelecida, à o nome da icona simbÃlica a usar no dispositivo na "
+"interface de usuario [comment=gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "_OpciÃns de montaxe"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "As opciÃns de montaxe gardadas no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
 
@@ -832,28 +1046,23 @@ msgstr ""
 "Se està estabelecida, algÃns sistemas operativos poderÃan non automontar os "
 "contidos da particiÃn"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"O nome a usar para sistema de ficheiros. Isto à Ãtil se quere referirse ao "
-"dispositivo mediante unha ligazÃn simbÃlica no cartafol <b>/dev/disk/by-"
-"label</b>"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Borrar mÃltiples discos"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"O nome a usar para o sistema de ficheiros. Isto à Ãtil se quere referirse ao "
-"dispositivo mediante unha ligazÃn simbÃlica no cartafol /dev/disk/by-label"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Eraseâ"
+msgstr "_Borrarâ"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "_Tipo de borrado"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
 msgid "F_ilesystem"
 msgstr "Sistema de f_icheiros"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
@@ -861,24 +1070,46 @@ msgstr ""
 "O tipo de sistema de ficheiros personalizado a crear p.ex. <i>btrfs</i>, "
 "<i>xfs</i> ou <i>swap</i>"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr "O tipo de sistema de ficheiros a crear p.ex. btrfs, xfs ou swap"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Escriba a frase de paso a usar para protexer os datos"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 msgid "_Erase"
 msgstr "_Borrar"
 
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"O nome a usar para sistema de ficheiros. Isto à Ãtil se quere referirse ao "
+"dispositivo mediante unha ligazÃn simbÃlica no cartafol <b>/dev/disk/by-"
+"label</b>"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"O nome a usar para o sistema de ficheiros. Isto à Ãtil se quere referirse ao "
+"dispositivo mediante unha ligazÃn simbÃlica no cartafol /dev/disk/by-label"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, âMy Filesâ or âBackup Dataâ"
+msgstr "Por exemplo, \"Os meus ficheiros\" ou \"Datos de respaldo\""
+
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Formatar disco"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format..."
+msgid "_Formatâ"
 msgstr "_Formatarâ"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
@@ -889,89 +1120,99 @@ msgstr "_Particionado"
 msgid "Format Volume"
 msgstr "Formatar volume"
 
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "RAID Disks"
+msgstr "Discos RAID"
+
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "_Imaxe a restaurar"
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Restaurar imaxe de disco"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Seleccione a imaxe de disco a restaurar"
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Imaxe a restaurar"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Copiando datos ao dispositivoâ"
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "Seleccione a imaxe de disco a restaurar"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Start Restoring..."
-msgstr "_Comezar a restauraciÃnâ"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Restoringâ"
+msgstr "_Iniciar restauraciÃnâ"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data"
-msgstr "Estado de SMART"
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "Datos e autocomprobaciÃn SMARTâ"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "_Iniciar a autocomprobaciÃnâ"
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Iniciar autocomprobaciÃn"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Prema para iniciar a iniciar a autocomprobaciÃn de SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
 msgid "_Stop Self-test"
 msgstr "_Deter autocomprobaciÃnâ"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Prema para deter a autocomprobaciÃn SMART en progreso"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Prema para forzar a relectura dos datos SMART desde o disco"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Powered On"
 msgstr "Acendido"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Resultado da autocomprobaciÃn"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "AutovaloraciÃn"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "ValoraciÃn xeral"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "_Atributos de SMART"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Description"
-msgstr "DescriciÃn"
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Prema para trocar se SMART està activado ou non para o disco"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "_Atributos de SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Short"
 msgstr "Curta"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
 msgid "Extended"
 msgstr "Estendido"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Transferencia"
 
@@ -1033,17 +1274,49 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir Â%sÂ: %m"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
 #, c-format
-msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr "Produciuse un erro ao anexar a imaxe do disco: %s (%s, %d)"
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Produciuse un erro ao anexar a imaxe do disco: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:133
+msgid "Select device"
+msgstr "Seleccionar dispositivo"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:134
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostrar as opciÃns de axuda"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:168
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %m\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir %s: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:177
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s: %m\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar o dispositivo de bloque %s: m\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (construÃdo contra %d.%d.%d)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros de lectura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -1055,160 +1328,160 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Rendemento da taxa de transferencia"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "Media de eficiencia do disco"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Tempo de inicio de xiro"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "O tempo que precisa o disco para comezar a xirar"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Iniciar/comezar conta"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "NÃmero de ciclos de inicio/parada do eixo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Cantidade de sectores reasignados"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-"data to a special reserved area (spare area)"
+"verification error, it marks the sector as âreallocatedâ and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Conta de sectores remapeados. Cando un disco duro atopa un erro de lectura/"
-"escritura/verificaciÃn marca o sector como \"reasignado\" e transfire os "
-"datos a unha Ãrea reservada especial (Ãrea supletoria)"
+"Conta de sectores remapeados. Cando un disco duro atopa un erro de "
+"lectura/escritura/verificaciÃn marca o sector como Âreasignado e transfire "
+"os datos a unha Ãrea reservada especial (Ãrea supletoria)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Le a marxe da canle"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "A marxe dunha canle mentres se len os datos."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros de busca"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "A frecuencia de erros mentres se posiciona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Rendemento do reloxo de procura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Media da eficiencia das operaciÃns mentres se posiciona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Horas acendido"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "NÃmero de horas transcorridas no estado acendido"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Cantidade de reintentos de arranque"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "NÃmero de veces que se reintentou un arranque"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Cantidade de reintentos de calibraciÃn"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "NÃmero de intentos de calibraciÃn do dispositivo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Conta de ciclos de potencia"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "NÃmero de eventos de acendido"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Taxa de erros pequenos de lectura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "Frecuencia de erros ao ler do disco"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Erros incorrexÃbeis recollidos"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "NÃmero de erros que poderÃan non ser corrixidos polo hardware ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Escritas en voo alto"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
@@ -1218,70 +1491,70 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatura do fluxo de aire"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura do fluxo de aire na unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Taxa de erro de G-sense"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Frecuencia de erros como resultado de impactos de carga"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Cantidade de anulaciÃns de apagado"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "NÃmero de apagados ou ciclos de anulaciÃn de emerxencia"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Cantidade de ciclos de cargado/descargado"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "NÃmero de ciclos na posiciÃn da zona de aterraxe"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura interna actual na unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Hardware ECC recuperado"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "NÃmero de erros ECC ao voo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Cantidade de reasignaciÃns"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1294,11 +1567,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Cantidade actual de sectores pendentes"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1314,11 +1587,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Cantidade de sectores non recuperÃbeis"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1331,22 +1604,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros CRC UDMA"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "NÃmero de erros de CRC no modo UDMA"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros de escritura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -1357,22 +1630,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros menores de lectura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "NÃmero de erros fÃra de pista"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Erros de marcado de enderezo de datos"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
 "NÃmero de erros en marcado de enderezo de datos (DAM) (ou) especÃfico dun "
@@ -1381,88 +1654,88 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "ExecuciÃn fÃra de Cancelar"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "NÃmero de erros de ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "CorreciÃn menor de ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "NÃmero de erros corrixidos polo software de ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Taxa de aspereza termal"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "NÃmero de erros da taxa aspereza termal (TAR)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Altura de voo"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Altura das cabezas sobre a superficie do disco"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Xiro alto actual"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Cantidade da altura actual usada para xirar a unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Zumbido de xiro"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "NÃmero de rutinas de zunido para arrincar a unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Rendemento de busca en desconexiÃn"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Driveâs seek performance during offline operations"
 msgstr "Rendemento da busca na unidade durante as operaciÃns en desconexiÃn"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Levantamento do disco"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -1470,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 "O levantamento do disco à posÃbel como resultado dun forte golpe ao cargar "
 "na unidade, como resultado dunha caÃda (ou) temperatura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
@@ -1480,22 +1753,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Horas de carga"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "NÃmero de horas no estado operacional xeral"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Cantidade de reintentos de carga/descarga"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -1506,69 +1779,69 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr "FricciÃn de carga"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
 "Carga na unidade causada por fricciÃn de partes mecÃnicas da unidade de "
 "almacenamento"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "NÃmero total de ciclos de carga"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Tempo de carga"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Tempo xeral de carga nunha unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Conta de amplificaciÃn de torque"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "Cuantificar os esforzos do momento de rotaciÃn dunha unidade"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "NÃmero de eventos anulados de apagado"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Amplitude da cabeceira GMR"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Amplitude do tremor das cabezas (cabezas GMR) no modo de execuciÃn"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura da unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Resistencia que queda"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1579,22 +1852,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Cantidade de ECC irrecuperÃbeis"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "NÃmero de erros irrecuperÃbeis de ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Taxa de bloques correctos"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -1605,45 +1878,45 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Horas de voo da cabeceira"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Tempo durante o que a cabeza se està colocando"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Taxa de reintentos de erro de lectura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "NÃmero de erros durante a lectura do disco"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Non existe a descriciÃn para o atributo %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
 msgstr "FALLANDO"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Fallados anteriormente"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1657,7 +1930,7 @@ msgstr[1] "%d sectores"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1665,164 +1938,116 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
-#. * sectors' or '2.5 years' or '53Â C / 127Â F').
-#. *
-#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
-#. * these are all decimal numbers.
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"small\">(Normalizado: %d, LÃmite: %d, Peor: %d)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-msgstr ""
-"Un fallo à un signo dun fallo de disco en 24 horas <span size=\"small\">(Pre-"
-"Fail)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr ""
-"Un fallo à un signo de que o disco escedeu o seu perÃodo de vida definida "
-"por deseÃo <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-msgid ""
-"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr ""
-"Actualizado cada vez que se recollan os datos <span size=\"small\">(Online)</"
-"span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-msgid ""
-"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Actualizado sà durante as actividades en desconexiÃn <span size=\"small\">"
-"(Not Online)</span>"
-
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn completouse correctamente"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn interrompeuse"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn foi interrompida"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn completouse correctamente"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn fallou"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn fallou (elÃctrico)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "FALLOU a Ãltima autocomprobaciÃn (servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn fallou (lectura)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn fallou (manexando)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
 msgstr "A autocomprobaciÃn està en progreso â falta %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "DescoÃecida (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "fai %s"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "SMART non à compatÃbel"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART non està activado"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "AutocomprobaciÃn en progreso"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "O DISCO PODERÃA FALLAR PRONTO"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "AUTOCOMPROBACIÃN FALLIDA"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "O disco està OK, un atributo de fallo està fallando"
 msgstr[1] "O disco està OK, %d atributos de fallo està fallando"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "O disco està OK, ten un sector defectuoso"
 msgstr[1] "O disco està OK, ten %d sectores defectuosos"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1830,7 +2055,7 @@ msgstr[0] "O disco està OK, un atributo fallou no pasado"
 msgstr[1] "O disco està OK, %d atributos fallaron no pasado"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "O disco està correcto"
 
@@ -1838,43 +2063,93 @@ msgstr "O disco està correcto"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Prefallo"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "LÃmite excedido"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "LÃmite non excedido"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar os datos de SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Produciuse un erro ao interromper a autocomprobaciÃn de SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a autocomprobaciÃn de SMART"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Produciuse un erro ao tentar trocar o estado de activado de SMART"
+
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "LÃmite"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "Peor"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "ActualizacioÌns"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -1896,7 +2171,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
@@ -1921,110 +2196,102 @@ msgstr "Non hai datos do rendemento dispoÃÃbeis"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device..."
+msgid "Opening Deviceâ"
 msgstr "Abrindo dispositivosâ"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)â"
 msgstr "Medindo taxa de transferencia (%2.1f%% completado)â"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)â"
 msgstr "Medindo tempo de acceso (%2.1f%% completado)â"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Produciuse un erro"
 
-#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
-#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s partition on %s (%s)"
-msgstr "%s particiÃn en %s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
-#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f msec"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter o tamaÃo do dispositivo: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter o tamaÃo da pÃxina: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar o desprazamento %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler de %lld bytes desde o desprazamento %lld"
+msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler de %s bytes desde o desprazamento %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar o desprazamento %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler %s desde o offset %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler %d MB desde o desprazamento %lld"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler de %lld bytes desde o desprazamento %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir %lld bytes no desprazamento %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "AgardÃbase escribir %lld bytes, sà se escribiron %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar (no desprazamento %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar atà o desprazamento %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -2056,7 +2323,7 @@ msgstr ""
 "de paso referenciada polo ficheiro <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "A fortaleza da frase de paso"
 
@@ -2064,79 +2331,74 @@ msgstr "A fortaleza da frase de paso"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:269
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Imaxe de disco de %s (%s).img"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
-msgid "Error writing to image"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir a imaxe"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:318
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Obtendo as chaves do DVD"
 
-#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
-#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:327
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied â %s remaining (%s/sec)"
-msgstr "copiados %s de %s â %s quedan (%s/sec)"
-
-#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s non lexÃbeis (substituÃdos con ceros)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:374
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Copia de imaxe de disco completa"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:403
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a imaxe de disco"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:634
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaÃo do dispositivo:"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:641
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "copiados %s de %s"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o offset %"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaÃo do dispositivo"
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "Dispositivo con tamaÃo 0"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:794
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Xa existe un ficheiro co nome Â%sÂ. Desexa substituilo?"
+msgid "A file named â%sâ already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro co nome Â%sÂ. Desexa substituÃlo?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:797
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in â%sâ.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"O ficheiro xa existe en Â%sÂ. Ao substituilo sobrescribirà os seus contidos."
+"O ficheiro xa existe en Â%sÂ. Ao substituÃlo sobrescribirà os seus contidos."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:800
 msgid "_Replace"
 msgstr "S_ubstituÃr"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:854
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para escritura"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
-msgid "Copying data from device..."
-msgstr "Copiando datos desde o dispositivoâ"
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:870
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Copiando dispositivo a unha imaxe de disco"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Create Disk Image (%s)"
-msgstr "Crear imaxe de disco (%s)â"
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:876
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Crear imaxe de disco"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2179,57 +2441,84 @@ msgstr "Personalizado"
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Escirba o tipo de sistema de ficheiros"
 
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
-msgid "New Volume"
-msgstr "Novo volume"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don't overwrite existing data"
-msgstr "Non sobrescribir datos existentes"
+msgid "Donât overwrite existing data"
+msgstr "Non sobrescribir os datos existentes"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "RÃpido"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Sobrescribir os datos existentes con ceros"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a particiÃn"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a particiÃn"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
 msgid "Extended partition"
 msgstr "ParticiÃn estendida"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Para particiÃns lÃxicas"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
 "Non à posÃbel crear unha nova pariciÃn. Xa hai catro particiÃns primarias."
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Esta à a Ãltima particiÃn primaria que pode crearse."
 
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%d disk"
+msgid_plural "%d disks"
+msgstr[0] "%d disco"
+msgstr[1] "%d discos"
+
+#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
+#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
+#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
+#.
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
+#, c-format
+msgid "%s of %s each"
+msgstr "%s de %s cada un"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a matriz de RAID"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
+msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+msgstr "Està seguro de que quere usar os discos para unha matriz de RAID?"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
+msgid "Existing content on the devices will be erased"
+msgstr "Os contidos existentes nos dispositivos borraranse"
+
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Crearase"
@@ -2257,124 +2546,203 @@ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de /etc/crypttab"
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphraseâ</i>"
 msgstr ""
-"Sà se cambiarà a frase de paso referenciada polo ficheiro <i>/etc/crypttab</"
-"i>. Para cambiar a frase de paso en disco, use <i>Cambiar frase de pasoâ</i>"
+"Sà se cambiarà a frase de paso referenciada polo ficheiro "
+"<i>/etc/crypttab</i>. Para cambiar a frase de paso en disco, use <i>Cambiar "
+"frase de pasoâ</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Unidades de disco"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
-msgid "Other Devices"
-msgstr "Outros dispositivos"
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
+msgid "RAID Arrays"
+msgstr "Matrices de RAID"
 
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
 #, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "Dispositivo de bucle %s"
-
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "Matriz de RAID %s"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Matriz de RAID"
+
+#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
+#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
+#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
 #.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
 #, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "Dispositivo de bloque %s"
+msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1264
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Outros dispositivos"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
 msgstr "Definido polo fabricante"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reservado"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
 msgstr "255 (Desactivado)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
 msgstr "%d (reduciÃn da rotaciÃn permitida)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
 msgstr "%d (reduciÃn da rotaciÃn non permitida)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
 msgstr "0 (Desactivado)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a preferencia"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutos"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutos"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 horas"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
 msgstr "Aforro de enerxÃa"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
 msgid "â Spindown"
 msgstr "â ReduciÃn da rotaciÃn"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
 msgid "Perform Better"
 msgstr "Mellor resultado"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
 msgid "Quiet (Slow)"
 msgstr "Silencioso (Lento)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "Ruidoso (RÃpido)"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "Borrado ATA seguro / Borrado seguro mellorado"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "Se està dispoÃÃbel, lento"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao borrar o dispositivo %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Està seguro de que quere borrar os discos?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Perderanse todos os datos dos discos seleccionados, pero poderanse recuperar "
+"por medio de servizos de recuperaciÃn de datos"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:197
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Consello</b>: se està pensando en reciclar, vender ou regalar o seu "
+"antigo computador ou, deberÃa usar un tipo de borrado completo para evitar "
+"que a sÃa informaciÃn privada caia en mans equivocadas"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Sobrescribiranse todo os datos dos discos seleccionados e non se poderÃn "
+"recuperar por medio de servizos de recuperaciÃn de datos"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, canât be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>Advertencia</b>: A orde de borrado seguro pode tardar moito tempo en "
+"rematar, non à posÃbel interrompela e pode non funcionar correctamente con "
+"algÃn hardware. No peor caso, a unidade quedarà inutilizÃbel ou o seu "
+"sistema bloquearase. Antes de continuar, lea o artigo sobre <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>borrado ATA "
+"seguro</a> e asegÃrese de que entende os riscos"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Produciuse un erro ao definir a etiqueta"
@@ -2429,12 +2797,12 @@ msgstr "Baleiro"
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Produciuse un erro ao formatar o disco"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Està seguro de que quere formatar o disco?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2442,19 +2810,8 @@ msgstr ""
 "Perderanse todos os datos do disco, pero poderanse recuperar por medio de "
 "servizos de recuperaciÃn de datos"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Consello</b>: se està pensando en reciclar, vender ou regalar o seu "
-"antigo computador ou, deberÃa usar un tipo de borrado completo para evitar "
-"que a sÃa informaciÃn privada caia en mans equivocadas"
-
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
@@ -2462,24 +2819,8 @@ msgstr ""
 "Sobrescribiranse todos os datos do disco e non se poderÃn recuperar por "
 "medio de servizos de recuperaciÃn de datos"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>Advertencia</b>: A orde de borrado seguro pode tardar moito tempo en "
-"rematar, non à posÃbel interrompela e pode non funcionar correctamente con "
-"algÃn hardware. No peor caso, a unidade quedarà inutilizÃbel ou o seu "
-"sistema bloquearase. Antes de continuar, lea o artigo sobre <a href='https://";
-"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>borrado ATA seguro</a> e "
-"asegÃrese de que entende os riscos"
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:209
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatar"
 
@@ -2487,12 +2828,12 @@ msgstr "_Formatar"
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:191
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Està seguro de que quere formatar o volume?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:195
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2501,7 +2842,7 @@ msgstr ""
 "servizos de recuperaciÃn de datos"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:202
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -2509,20 +2850,20 @@ msgstr ""
 "Sobrescribiranse todos os datos do disco e non se poderÃn recuperar por "
 "medio de servizos de recuperaciÃn de datos"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Coincide coa particiÃn %d do dispositivo cos datos vitais do produto "
 "fornecidos"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Coincide co disco completo do dispositivo cos datos vitais do produto "
 "fornecidos"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
@@ -2530,42 +2871,168 @@ msgstr ""
 "Coincide coa particiÃn %d de calquera dispositivo conectado no porto ou "
 "enderezo fornecido"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Coincide con disco completo de calquera dispositivo conectado no porto ou "
 "enderezo fornecido"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Coincide calquera dispositivo coa etiqueta fornecida"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Coincide co dispositivo co UUID fornecido"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Coincide co dispositivo fornecido"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "O sistema poderÃa non funcionar correctamente se se modifica ou se retira "
 "esta entrada."
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao borrar a entrada antiga de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
-msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova entrada en /etc/crypttab"
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
+msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova entrada en /etc/crypttab"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
+msgid "Error updating /etc/fstab entry"
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada /etc/fstab"
+
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:1972
+#, c-format
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃ lectura)</span>"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
+msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+msgstr "Produciuse un erro ao tentar quitar o disco da matriz de RAID"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+msgstr "Està seguro de que quere quitar o disco?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+msgstr "Ao quitar un disco da matriz de RAID poderÃa degradala"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALLADO"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "In Sync"
+msgstr "En sincronÃa"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Libre"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Recuperando"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Write-mostly"
+msgstr "Xeralmente escribir"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "DescoÃecida (%s)"
+
+#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Position"
+msgstr "PosiciÃn"
+
+#. Translators: column name for the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Disk"
+msgstr "Discos"
+
+#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
+msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+msgstr "Produciuse un erro ao tentar engadir un disco à matriz de RAID"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+msgstr "Està seguro de que quere engadir o disco à matriz?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "All existing data on the disk will be lost"
+msgstr "Perderanse todos os datos existentes no disco"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
+
+#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
+#. *              right size available
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "No disks of suitable size available"
+msgstr "Non hai ningÃn disco co tamaÃo axeitado"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
-msgid "Error updating /etc/fstab entry"
-msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada /etc/fstab"
+#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
+#. *              disks that can be added to the array
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "Select disk to add"
+msgstr "Seleccione o disco a engadir"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
@@ -2599,54 +3066,55 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Forte"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
-msgid "Error rescanning device"
-msgstr "Produciuse un erro ao reanalizar o dispositivo"
-
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "Non à posÃbel restaurar unha imaxe de tamaÃo 0"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s smaller than the device"
-msgstr "A imaxe seleccionada à %s mÃis pequena que o dispositivo"
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "A imaxe seleccionada à %s mÃis pequena que o dispositivo obxectivo"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s bigger than the device"
-msgstr "A imaxe seleccionada à %s mÃis grande que o dispositivo"
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "A imaxe seleccionada à %s mÃis grande que o dispositivo obxectivo"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
-msgid "Error writing to device"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir no dispositivo"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Produciuse un erro ao restaurar a imaxe de disco"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para lectura"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaÃo do ficheiro"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Copiando imaxe de disco ao dispositivo"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Restaurando imaxe de disco"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Està seguro de que quere escribir a imaxe de disco ao dispositivo?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Perderanse todos os datos existentes"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
-#, c-format
-msgid "Restore Disk Image (%s)"
-msgstr "Restaurar imaxe de disco (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear o dispositivo cifrado"
@@ -2655,10 +3123,14 @@ msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear o dispositivo cifrado"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "A frase de paso de cifrado obtÃvose desde o anel de chaves"
 
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:535 ../src/disks/gduwindow.c:2689
+msgid "No Media"
+msgstr "Non hai soporte"
+
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1539
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2667,206 +3139,557 @@ msgstr "ParticiÃn %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1546
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "ParticiÃn %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-msgid "No Media"
-msgstr "Non hai soporte"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1583
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Espazo libre"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1626
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "ParticiÃn estendida"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1650
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1668
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:612
+#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
+#. *              keep this as short as possible.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
+#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1697
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "%s [local to %s]"
+msgstr "%s [local a %s]"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:710
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o dispositivo ÂloopÂ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:810 ../src/disks/gduwindow.c:881
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Produciuse un erro ao acoplar a imaxe de disco"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:723
+#: ../src/disks/gduwindow.c:850
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Seleccione unha imaxe de disco a acoplar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disks/gduwindow.c:854
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Acoplar"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:859
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Estabelecer o dispositivo Âloop como sà lectura"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:860
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you donât "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
 "Se està marcada, o dispositivo Âloop serà de sà lectura. Isto à Ãtil se non "
 "quere que se modifique o ficheiro subxacente"
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1619
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1624
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1629
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1634
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>R"
+msgstr "<Ctrl>R"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1639
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1644
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2010
 #, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃ lectura)</span>"
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s restante (%s/sec)"
 
-#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
-#. * the expected end time...
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
-msgctxt "job-remaining-exceeded"
-msgid "Almost done..."
-msgstr "Case rematadoâ"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2018
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s restante"
 
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2033
+#, c-format
+msgid "%s of %s â %s"
+msgstr "%s de %s â %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2120
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2192 ../src/disks/gduwindow.c:3001
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "O dispositivo de bloque està baleiro"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2215
+#, c-format
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "DescoÃecido (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2292
+msgid "RAID array is not running"
+msgstr "A matriz de RAID non està executÃndose"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2311
+#, c-format
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "Matriz de RAID %s"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2317
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Matriz de RAID"
+
+#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2343
+msgctxt "mdraid"
+msgid "Not running"
+msgstr "Non està executÃndose"
+
+#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
+#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
+#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2412
+#, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s (local to %s)"
+msgstr "%s (local a %s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2452
+#, c-format
+msgid "%d Disk"
+msgid_plural "%d Disks"
+msgstr[0] "%d disco"
+msgstr[1] "%d discos"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2464
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+msgid "%s, %s Chunk"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
+#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed Parity)".
+#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or "8 disks, 512 KiB Chunk".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2473
+#, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2493
+#, c-format
+msgid "%d disk is missing"
+msgid_plural "%d disks are missing"
+msgstr[0] "faltan %d disco"
+msgstr[1] "faltan %d discos"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
+msgctxt "mdraid"
+msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+msgstr "A MATRIZ ESTÃ DEGRADADA"
+
+#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
+#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2503
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-degraded"
+msgid "%s â %s"
+msgstr "%s â %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2514 ../src/disks/gduwindow.c:2543
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Running"
+msgstr "ExecutÃndose"
+
+#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running and can be started
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2521
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Not running"
+msgstr "Non està executÃndose"
+
+#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running and can only be started degraded
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2526
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Not running â Can only start degraded"
+msgstr "Non està executÃndose â Sà se pode iniciar en modo degradado"
+
+#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Not running â Not enough disks to start"
+msgstr "Non està executÃndose â Non hai suficientes discos para iniciar"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2552
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Redundancy check underway"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2556
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Redundancy check and repair underway"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Resincronizando"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Recuperando"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2568
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Conxelado"
+
+#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2584
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+msgstr "A MATRIZ DE RAID NON ESTÃ CONFIGURADA"
+
+#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
+#. * for more details
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2590
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "Split-brain syndrome"
+msgstr "SÃndrome Split-brain"
+
+#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
+#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
+#. *              The second %s is "Split-brain syndrome" as a hyperlink.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2596
+#, c-format
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2793
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Conectado a outra localizaciÃn"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2934
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "O dispositivo està baleiro"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3177
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "ParticiÃn estendida"
-
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3205
+msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Sistema de ficheiros raÃz"
 
-#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3213
 #, c-format
-msgid "Yes, mounted at %s"
-msgstr "Si, montado en %s"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Montado en %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
-#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3219
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Non montado"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3242
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3248
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Non activo"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3261
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Desbloqueado"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3267
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3277
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "ParticiÃn estendida"
+
+#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "Go To Array"
+msgstr "Ir à matriz"
+
+#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
+#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
+#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3292
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "%s â %s"
+msgstr "%s â %s"
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3310
 #, c-format
-msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "Espazo sen asignar (%s)"
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s â %s"
+msgstr "%s â %s"
 
-#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3410
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espazo sen asignar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3763
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar poÃer a unidade en repouso"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3809
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar que a unidade saÃra do repouso"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3854
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Produciuse un erro ao apagar a unidade"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with a single drive
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+msgid "Are you sure you want to power off the drive?"
+msgstr "Està seguro de que quere apagar a unidade?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with a single drive
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3910
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the drive to be removed and "
+"powered down."
+msgstr ""
+"Esta operaciÃn prepararà o sistema para que a unidade se quite e se apague."
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3915
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Està seguro de que quere apagar as unidades?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3917
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"removed and powered down."
+msgstr ""
+"Esta operaciÃn prepararà o sistema para que as seguintes unidades se quiten "
+"e se apaguen."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3923
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_Acendido"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3983
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4023 ../src/disks/gduwindow.c:5012
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4168
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4206
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Està seguro de que quere eliminar a particiÃn?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4207
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Todos os datos da particiÃn perderanse"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4208
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4239
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4293
+msgid "Error starting RAID array"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a matriz de RAID"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4316
+msgctxt "mdraid"
+msgid "Are you sure you want to start the RAID array degraded?"
+msgstr "Està seguro de que quere iniciar a matriz de RAID degradada?"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4317
+msgctxt "mdraid"
+msgid "A degraded RAID array is vulnerable to data- and performance-loss"
+msgstr ""
+"Unha matriz de RAID degradada à vulnerÃbel a perda de datos e rendemento"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4318
+msgctxt "mdraid"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4351
+msgid "Error stopping RAID array"
+msgstr "Produciuse un erro ao deter a matriz de RAID"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4503
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4540
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4579
+msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+msgstr "Produciuse un erro ao configurar o mapa de bits para a matriz de RAID"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4645
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opciÃn de limpeza automÃtica"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4698 ../src/disks/gduwindow.c:4762
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Produciuse un erro ao cancelar o traballo"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884
+msgctxt "multi-disk-menu"
+msgid "No _Devices Selected"
+msgstr "Non se escolleu ningÃn _dispositivo"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4894
+#, c-format
+msgid "%d _Device Selected (%s)"
+msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+msgstr[0] "Seleccionouse %d unidade (%s)"
+msgstr[1] "Seleccionouse %d unidades (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5032
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Imaxes de disco (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -2874,7 +3697,7 @@ msgstr[0] "%d ano"
 msgstr[1] "%d anos"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -2882,7 +3705,7 @@ msgstr[0] "%d mes"
 msgstr[1] "%d meses"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2890,7 +3713,7 @@ msgstr[0] "%d dÃa"
 msgstr[1] "%d dÃas"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2898,7 +3721,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2906,7 +3729,7 @@ msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2914,7 +3737,7 @@ msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -2922,59 +3745,261 @@ msgstr[0] "%d milisegundo"
 msgstr[1] "%d milisegundos"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Menos dun minuto"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Dispositivos afectados"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
+msgid "RAID 0"
+msgstr "RAID 0"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
+msgid "Stripe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
+msgid "RAID 1"
+msgstr "RAID 1"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espello"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
+msgid "RAID 4"
+msgstr "RAID 4"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
+msgid "Dedicated Parity"
+msgstr "Paridade adicada"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
+msgid "RAID 5"
+msgstr "RAID 5"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
+msgid "Distributed Parity"
+msgstr "Paridade distribuÃda"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
+msgid "RAID 6"
+msgstr "RAID 6"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
+msgid "Double Distributed Parity"
+msgstr "Paridade dual distribuÃda"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
+msgid "RAID 10"
+msgstr "RAID 10"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
+msgid "Stripe of Mirrors"
+msgstr "Banda de rÃplicas"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#, c-format
+msgid "RAID (%s)"
+msgstr "RAID (%s)"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "DetectÃronse problemas no disco duro"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "One or more hard disks are likely to fail soon."
+msgstr "Pronto fallarÃn un ou mÃis discos duros."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Monitor de problemas en discos"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "AvÃsalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
+
+#~ msgid "Attach Disk Image..."
+#~ msgstr "Acoplar imaxe de discoâ"
+
+#~ msgid "Detach Disk Image"
+#~ msgstr "Desacoplar imaxe de disco"
+
+#~ msgid "Pending Operation"
+#~ msgstr "OperaciÃn pendente"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "En uso"
+
+#~ msgid "Format Disk..."
+#~ msgstr "Formatar discoâ"
+
+#~ msgid "Benchmark Drive..."
+#~ msgstr "_Probar o rendemento da unidade..."
+
+#~ msgid "Drive Settings..."
+#~ msgstr "Preferencias da unidadeâ"
+
+#~ msgid "Format..."
+#~ msgstr "Formatarâ"
+
+#~ msgid "Change Passphrase..."
+#~ msgstr "Cambiar a frase de pasoâ"
+
+#~ msgid "Benchmark Volume..."
+#~ msgstr "_Probar o rendemento do volumeâ"
+
+#~ msgid "_Format..."
+#~ msgstr "_Formatarâ"
+
+#~ msgid "SMART Data"
+#~ msgstr "Estado de SMART"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalizado: %d, LÃmite: %d, Peor: %d)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
+#~ "(Pre-Fail)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un fallo à un signo dun fallo de disco en 24 horas <span size=\"small\">"
+#~ "(Pre-Fail)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un fallo à un signo de que o disco escedeu o seu perÃodo de vida definida "
+#~ "por deseÃo <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizado cada vez que se recollan os datos <span size=\"small\">"
+#~ "(Online)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizado sà durante as actividades en desconexiÃn <span size=\"small\">"
+#~ "(Not Online)</span>"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s particiÃn en %s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d MB desde o desprazamento %lld"
+
+#~ msgid "Error writing to image"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao escribir a imaxe"
+
+#~ msgid "%s of %s copied â %s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "copiados %s de %s â %s quedan (%s/sec)"
+
+#~ msgid "Copying data from device..."
+#~ msgstr "Copiando datos desde o dispositivoâ"
+
+#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "Crear imaxe de disco (%s)â"
+
+#~ msgid "New Volume"
+#~ msgstr "Novo volume"
+
+#~ msgid "%s Block Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de bloque %s"
+
+#~ msgid "Error rescanning device"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao reanalizar o dispositivo"
+
+#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "Restaurar imaxe de disco (%s)"
+
+#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
+#~ msgid "Almost done..."
+#~ msgstr "Case rematadoâ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
+#~ msgstr "Espazo sen asignar (%s)"
+
 #~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
 #~ msgstr "<big>Cambiar a frase de paso</big>"
 
@@ -3028,9 +4053,6 @@ msgstr "%s"
 #~ "Erro non fatal: produciuse un erro ao configurar autoclear a TRUE: %s "
 #~ "(%s, %d)\n"
 
-#~ msgid "Error cleaning up loop device: %s (%s, %d)"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao limpar o dispositivo loop: %s (%s, %d)"
-
 #~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
 #~ msgstr "Copiando os datos desde o dispositivo<i>%s</i>â"
 
@@ -3130,12 +4152,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr[0] "%.1f segundo"
 #~ msgstr[1] "%.1f segundos"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "ActualizacioÌns"
-
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizado"
-
 #~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
 #~ msgstr "Un fallo à un signo dun fallo de disco en 24 horas (Pre-Fail)"
 
@@ -3152,9 +4168,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
 #~ msgstr "SÃ durante actividades en desconexiÃn (Not Online)"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
 #~ msgid "COMMAND"
 #~ msgstr "ORDE"
 
@@ -3202,9 +4215,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "not_implemented"
 #~ msgstr "non_implementado"
 
-#~ msgid "Disk Size"
-#~ msgstr "TamaÃo do disco"
-
 #~ msgid "devtab"
 #~ msgstr "devtab"
 
@@ -3235,9 +4245,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Con_figure mount point and options"
 #~ msgstr "Con_figurar o punto e opciÃns de montaxe"
 
-#~ msgid "_Device"
-#~ msgstr "_Dispositivo"
-
 #~ msgid "D_irectory"
 #~ msgstr "C_artafol"
 
@@ -3380,9 +4387,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Size:"
 #~ msgstr "_TamaÃo:"
 
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "Estragado:"
-
 #~ msgid "Value:"
 #~ msgstr "Valor:"
 
@@ -3518,9 +4522,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "FAILED (Servo)"
 #~ msgstr "FALLOU (Servo)"
 
-#~ msgid "FAILED (Read)"
-#~ msgstr "FALLOU (Lectura)"
-
 #~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
 #~ msgstr " FALLOU (SospÃitase que teÃa algÃn dano)"
 
@@ -3614,9 +4615,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "The size of each component"
 #~ msgstr "O tamaÃo de cada compoÃente"
 
-#~ msgid "Stripe Size"
-#~ msgstr "TamaÃo da banda"
-
 #~ msgid "The requested stripe size of the array"
 #~ msgstr "O tamaÃo solicitado da banda da matriz"
 
@@ -3626,15 +4624,9 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Array of drives to use for the array"
 #~ msgstr "Matriz de unidades para usar para a matriz"
 
-#~ msgid "Create RAID Array"
-#~ msgstr "Crear unha matriz de RAID"
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Xeral"
 
-#~ msgid "RAID _Level:"
-#~ msgstr "Nive_l de RAID:"
-
 #~ msgid "New RAID Array"
 #~ msgstr "Nova matriz de RAID"
 
@@ -3770,9 +4762,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
 #~ msgstr "Crearase un volume %s. Despois do cal haberà dispoÃÃbel %s."
 
-#~ msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-#~ msgstr "O disco enteiro non està inicializado. %s dispoÃÃbel para usar"
-
 #~ msgid "%s available for use"
 #~ msgstr "%s dispoÃÃbel para usar"
 
@@ -3873,15 +4862,9 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Edit components on %s (%s)"
 #~ msgstr "Editar compoÃentes en %s (%s)"
 
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "PosiciÃn"
-
 #~ msgid "Component"
 #~ msgstr "CompoÃente"
 
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgstr "PosiciÃn:"
 
@@ -3924,9 +4907,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "The operation failed"
 #~ msgstr "A operaciÃn fallou"
 
-#~ msgid "The device is busy"
-#~ msgstr "O dispositivo està ocupado"
-
 #~ msgid "The operation was canceled"
 #~ msgstr "A operaciÃn foi cancelada"
 
@@ -4172,27 +5152,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Scheme:"
 #~ msgstr "_Esquema:"
 
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GiB"
-
-#~ msgid "TiB"
-#~ msgstr "TiB"
-
 #~ msgid "The currently selected size"
 #~ msgstr "O tamaÃo seleccionado actualmente"
 
@@ -4214,12 +5173,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Drive to show volumes for"
 #~ msgstr "Unidade para a que mostrar os volumes"
 
-#~ msgid "RAID Array is not running"
-#~ msgstr "A matriz de RAID non està executÃndose"
-
-#~ msgid "No Media Detected"
-#~ msgstr "Non se detectou ningÃn medio"
-
 #~ msgid "Encrypted"
 #~ msgstr "Cifrado"
 
@@ -4274,9 +5227,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "%s Hard Disk"
 #~ msgstr "Disco rÃxido %s"
 
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Disco rÃxido"
-
 #~ msgid "%s Solid-State Disk"
 #~ msgstr "Disco de estado sÃlido %s"
 
@@ -4343,9 +5293,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "%s Array"
 #~ msgstr "Matriz %s"
 
-#~ msgid "RAID Array %s (%s)"
-#~ msgstr "Matriz de RAID %s (%s)"
-
 #~ msgid "RAID device %s"
 #~ msgstr "Dispositivo RAID %s"
 
@@ -4353,9 +5300,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "RAID"
 #~ msgstr "RAID"
 
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "Matriz de RAID"
-
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Faulty"
 #~ msgstr "Fallado"
@@ -4365,21 +5309,9 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Completamente sincronizado"
 
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Writemostly"
-#~ msgstr "Xeralmente escribÃbel"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Bloqueado"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Partially Synchronized"
 #~ msgstr "Parcialmente sincronizado"
 
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Spare"
-#~ msgstr "Libre"
-
 #~ msgid "Local Storage"
 #~ msgstr "Almacenamento local"
 
@@ -4404,9 +5336,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
 #~ msgstr "USC, Firewire e outros perifÃricos"
 
-#~ msgid "Error enumerating devices: %s"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao enumerar os dispositivos %s"
-
 #~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
 #~ msgstr "Produciuse un erro ao enumerar os adaptadores: %s"
 
@@ -5048,50 +5977,14 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Banda (RAID-0)"
 
 #~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-0"
-#~ msgstr "RAID-0"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Mirror (RAID-1)"
 #~ msgstr "En espello (RAID-1)"
 
 #~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-1"
-#~ msgstr "RAID-1"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
 #~ msgstr "Disco de paridade (RAID-4)"
 
 #~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-4"
-#~ msgstr "RAID-4"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-#~ msgstr "Paridade distribuÃda (RAID-5)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-5"
-#~ msgstr "RAID-5"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-#~ msgstr "Paridade dual distribuÃda (RAID-6)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-6"
-#~ msgstr "RAID-6"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-#~ msgstr "Banda de rÃplicas (RAID-10)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-10"
-#~ msgstr "RAID-10"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Concatenated (Linear)"
 #~ msgstr "Concatenada (Lineal)"
 
@@ -5351,18 +6244,12 @@ msgstr "%s"
 #~ "Para evitar a perda de datos agarde ata que remate antes de retirar o "
 #~ "medio ou desconectar o dispositivo."
 
-#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
-#~ msgstr "DetectÃronse problemas no disco duro"
-
 #~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
 #~ msgstr "O disco duro informa de problemas de saÃde."
 
 #~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
 #~ msgstr "Varios discos duros estÃn informando de problemas de saÃde."
 
-#~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "Examinar"
-
 #~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
 #~ msgstr "Varios discos duros estÃn informando de problemas de saÃde."
 
@@ -5417,9 +6304,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Firmware Version:"
 #~ msgstr "VersiÃn de firmware:"
 
-#~ msgid "Write Cache:"
-#~ msgstr "Cachà de escritura:"
-
 #~ msgid "Rotation Rate:"
 #~ msgstr "Taxa de rotaciÃn:"
 
@@ -5483,9 +6367,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Fabric:"
 #~ msgstr "Fabrica:"
 
-#~ msgid "Number of Ports:"
-#~ msgstr "NÃmero de portos:"
-
 #~ msgid "Error starting Volume Group"
 #~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o grupo de volumes"
 
@@ -5516,18 +6397,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
 #~ msgstr "Està seguro que quere eliminar o volume fÃsico?"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
 #~ msgid "Not Running"
 #~ msgstr "Non està executÃndose"
 
 #~ msgid "Partially Running"
 #~ msgstr "ExecutÃndose parcialmente"
 
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "ExecutÃndose"
-
 #~ msgid "Unknown (%d)"
 #~ msgstr "DescoÃecido (%d)"
 
@@ -5572,22 +6447,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Non està executÃndose, ensamblado parcialmente"
 
 #~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Non està executÃndose"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Not running, can only start degraded"
-#~ msgstr "Non està executÃndose, sà se pode iniciar en modo degradado"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Not running, not enough components to start"
-#~ msgstr "Non està executÃndose, non hai suficientes compoÃentes para iniciar"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "DEGRADED"
-#~ msgstr "DEGRADADO"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Running"
 #~ msgstr "ExecutÃndose"
 
@@ -5596,18 +6455,10 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Reorganizando"
 
 #~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Resyncing"
-#~ msgstr "Resincronizando"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Repairing"
 #~ msgstr "Reparando"
 
 #~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Recuperando"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Checking"
 #~ msgstr "Verificando"
 
@@ -5618,12 +6469,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
 #~ msgstr "Non hai suficientes compoÃentes para iniciar a matriz de RAID"
 
-#~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
-#~ msgstr "Està seguro de que quere degradar a matriz de RAID?"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Iniciar"
-
 #~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
 #~ msgstr ""
 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn desde o compoÃente da matriz "
@@ -5638,9 +6483,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Error adding component to RAID Array"
 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir o compoÃente da matriz do RAID"
 
-#~ msgid "Error creating component for RAID array"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o compoÃente da matriz de RAID"
-
 #~ msgid "Error expanding RAID Array"
 #~ msgstr "Produciuse un erro ao expandir a matriz de RAID"
 
@@ -5653,21 +6495,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Metadata Version:"
 #~ msgstr "VersiÃn dos metadatos:"
 
-#~ msgid "Action:"
-#~ msgstr "AcciÃn:"
-
 #~ msgid "Components:"
 #~ msgstr "CompoÃentes:"
 
-#~ msgid "St_art RAID Array"
-#~ msgstr "Inici_ar a matriz de RAID"
-
 #~ msgid "Bring up the RAID Array"
 #~ msgstr "Iniciando a matriz de RAID"
 
-#~ msgid "St_op RAID Array"
-#~ msgstr "_Deter a matriz de RAID"
-
 #~ msgid "Tear down the RAID Array"
 #~ msgstr "Desmontar a matriz RAID"
 
@@ -5680,9 +6513,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Chec_k Array"
 #~ msgstr "Verifi_car a matriz"
 
-#~ msgid "Check and repair the array"
-#~ msgstr "Comprobar e reparar a matriz"
-
 #~ msgid "Edit Com_ponents"
 #~ msgstr "Editar com_poÃentes"
 
@@ -5758,9 +6588,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Partition Flags:"
 #~ msgstr "Bandeira da particiÃn:"
 
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "DispoÃÃbel:"
-
 #~ msgid "Label:"
 #~ msgstr "Etiqueta:"
 
@@ -5796,18 +6623,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "View files on the volume"
 #~ msgstr "Ver os ficheiros no volume"
 
-#~ msgid "Not Mounted"
-#~ msgstr "Non montado"
-
 #~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
 #~ msgstr "Volume cifrado (bloqueado)"
 
 #~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
 #~ msgstr "Volume cifrado (desbloqueado)"
 
-#~ msgid "Go to array"
-#~ msgstr "Ir à matriz"
-
 #~ msgid "Container for Logical Partitions"
 #~ msgstr "Contedor para particiÃns lÃxicas"
 
@@ -5889,9 +6710,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "%s (%s) â Disk Utility"
 #~ msgstr "%s (%s) â Utilidade de disco"
 
-#~ msgid "Error creating RAID array"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a matriz de RAID"
-
 #~ msgid "Error connecting to â%sâ"
 #~ msgstr "Produciuse un erro ao conectar con Â%sÂ"
 
@@ -5916,9 +6734,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Editar"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Axuda"
-
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "SaÃr"
 
@@ -5955,9 +6770,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Storage Devices"
 #~ msgstr "Dispositivos de _almacenamento"
 
-#~ msgid "One or more disks are failing"
-#~ msgstr "Està fallando un ou mÃis discos"
-
 #~ msgid "A hard disk may be failing"
 #~ msgstr "Pode estar a fallar un disco duro"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]