[network-manager-applet/nma-0-9-6] Updated aragonese translation



commit ddad6561ab5cf094339935708ec98603926be290
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Sun Dec 16 13:44:04 2012 +0100

    Updated aragonese translation

 po/an.po | 2532 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1466 insertions(+), 1066 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 9a84a0b..5a99552 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -1,277 +1,346 @@
 # Aragonese translation for network-manager-applet.
 # Copyright (C) 2010 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
-# Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon gmail com>, 2010.
 # FULL NAME <EMAIL ADDRESS>, 2011.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2010, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-05 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-09 17:45+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
+"Language-Team: AragonÃs <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language: an\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-#| msgid "Network Connections"
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Chestione as suyas conexions de rete"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-#| msgid "Wired Network"
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Conexions de rete"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Chestione y cambee os suyos achustes d'a connexiÃn de ret"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar as notificacions de connexiÃn"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
+"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en connectar con un "
+"ret."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Desactivar as notificacions de desconnexiÃn"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
+"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en desconnectar d'un "
+"ret."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Enable N_otifications"
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Desactivar as notificacions de VPN"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
+"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en connectar u "
+"desconnectar d'una VPN."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Suprimir notificacions de retz disponibles"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
 msgstr ""
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
 msgstr "Marca de tiempo"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr "S'usa ta determinar si os achustes d'han de migrar a la nueva versiÃn."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desactivar a creyaciÃn de ret inalÃmbrico"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
+"Establir isto a cierto ta desactivar a creyaciÃn de retz inalÃmbricas adhoc "
+"en usar a miniaplicaciÃn."
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Choose CA Certificate"
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ignorar certificau CA"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
 msgstr ""
+"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions sobre certificaus CA "
+"en autenticaciÃn EAP."
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Conexions de rete"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions sobre certificaus CA "
+"en a fase 2 de l'autenticaciÃn EAP."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Agora ye connectau a '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha establiu a connexiÃn"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:205
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Agora ye connectau a o ret de banda ampla mobil."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Preparando a connexiÃn de banda ampla mobil '%s'â"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurando a connexiÃn de banda ampla mobil '%s'â"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
+"S'amenista autenticaciÃn d'usuario ta la connexiÃn de banda ampla mobil '%s'â"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2466
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'â"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "A conexion de banda ampla movil \"%s\" ye activa"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
-#: ../src/applet-dialogs.c:405
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ampla movil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ampla movil"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr ""
+msgstr "ConnexiÃn de banda ampla mobil (CDMA) nuevaâ"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr ""
+msgstr "Agora ye connectau a o ret CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr ""
+msgstr "A connexiÃn de banda ampla mobil '%s' ye activa: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#| msgid "More networks"
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Ret CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Agora ye rechistrau en o ret de casa."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Agora ye rechistrau en un ret de \"roaming\"."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr ""
+msgstr "ConnexiÃn de banda ampla mobil (GSM) nuevaâ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Agora ye enchegau a lo rete GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
 msgid "PIN code required"
-msgstr ""
+msgstr "S'amenista un codigo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:659
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr ""
+msgstr "S'amenista un codigo PIN ta o dispositivo de banda ampla mobil"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Codigo PIN ta la tarcheta SIM '%s' en '%s'"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:780
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr ""
+msgstr "Codigo PIN erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:803
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr ""
+msgstr "Codigo PUK erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
 msgid "Sending unlock code..."
-msgstr ""
+msgstr "Ninviando codigo de desbloqueoâ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:893
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
 msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr ""
+msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:894
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr ""
+msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo"
 
 # of times you can enter incorrect PIN
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
+"O dispositivo de banda ampla '%s' ameneste un codigo SIM PIN antes de poder "
+"usar-lo."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Codigo PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Amostrar codigo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:905
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM"
 
 # of times you can enter incorrect PUK
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:908
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
+"O dispositivo de banda ampla Â%s amenista un codigo SIM PUK antes de poder "
+"usar-lo."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Codigo PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Codigo PIN nuevo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Torna a meter o codigo PIN nuevo:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:920
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Amostrar codigos PIN/PUK"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#| msgid "More networks"
+msgid "GSM network."
+msgstr "Ret GSM."
+
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automatica"
@@ -295,7 +364,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Rete cableau"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1472
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
 msgid "disconnected"
 msgstr "desenchegau"
 
@@ -330,1158 +399,1321 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:494
 msgid "DSL authentication"
-msgstr ""
+msgstr "AutenticaciÃn DSL"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:97
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
 msgid "(none)"
 msgstr "(denguna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Retes inalambricos (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Rete inalambrico (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:807
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Rete inalambrico"
 msgstr[1] "Retes inalambricos"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "o rete inalambrico ye desactivau"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr ""
+msgstr "o ret inalÃmbrico ye desactivau por l'interruptor fisico"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
 msgid "More networks"
 msgstr "Mas retes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Retes inalambricos disposables"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:888
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
 msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "No amostrar iste mensache de nuevo"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Parando a conexion de rete inalambrico \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurando a connexiÃn de ret inalÃmbrico '%s'â"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando una adreza de ret inalÃmbrico ta '%s'â"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
-#, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr ""
+msgstr "A connexiÃn de ret Â%s ye activa"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Fallà en activar a connexiÃn"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
+#| msgctxt "Speed"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconoxiu"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection Information"
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Informacion d'a conexion"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#| msgid "Manage your network connections"
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Fallà en anyadir a connexion nueva"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:231
 #, c-format
-#| msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ampla movil WiMAX (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:233
-#| msgid "Mobile Broadband"
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ampla movil WiMAX"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:259
 msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "WiMAX ye desactivada"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:260
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr ""
+msgstr "WiMAX ye desactivada por l'interruptor fisico"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:428
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr ""
+msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
 msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurriu una error en amostrar informaciÃn d'a connexiÃn:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:951
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:110
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP dinamica"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
-#: ../src/applet-dialogs.c:223
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:219
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
-#| msgid "No"
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Denguna"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#, c-format
+#| msgid "1 (Default)"
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (Predeterminau)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconoxida"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:344
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "Desconoxiu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:356
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "Desconoxiu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:391
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:394
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
 msgid "General"
 msgstr "Cheneral"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfaz:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Adreza hardware:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:441
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
 msgid "Driver:"
 msgstr "Controlador:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:470
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidat:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:480
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
 msgid "Security:"
 msgstr "Seguridat:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:493
-#| msgid "PI_N:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:523
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adreza IP:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconoxida"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:550
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Adreza de difusion:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:559
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
 msgid "Subnet Mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Mascara de subret:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:561
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconoxida"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
 msgid "Default Route:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta predeterminada:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "DNS primario:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "DNS secundario:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "DNS terciario:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:624
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorau"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#| msgid "_Type:"
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "Tipo de VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "Puerta de enlace VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#| msgid "_Username:"
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "Nome d'_usuario VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "Mensache VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#, fuzzy
+#| msgid "C_onnection:"
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "C_onexion:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#| msgctxt "Speed"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconoxida"
+
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
 msgid "No valid active connections found!"
-msgstr ""
+msgstr "No se trobà garra connexiÃn activa valida"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
 msgid ""
 "Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
+"Copyright  2004-2011 Ret Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"y muitos atros colaboradors y traductors d'a comunidat"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
+"MiniaplicaciÃn de l'aria de notificaciÃn ta chestionar os suyos dispositivos "
+"de ret y connexions."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:790
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
 msgid "NetworkManager Website"
-msgstr ""
+msgstr "Pachina web d'o Chestor d'o ret"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:805
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
 msgid "Missing resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos faltantes"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:830
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Clau de paso d'o rete de banda ampla movil"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "S'amenista una clau de paso ta connectar con Â%sÂ"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
 msgid "Password:"
 msgstr "Clau de paso:"
 
-#: ../src/applet.c:977
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Fallà en adhibir/activar a connexiÃn"
+
+#: ../src/applet.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid "disconnected"
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "desenchegau"
+
+#: ../src/applet.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Desenchegau"
+
+#: ../src/applet.c:558
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection Information"
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Informacion d'a conexion"
+
+#: ../src/applet.c:1013
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s ha fallau porque s'interrumpià a connexiÃn de ret."
 
-#: ../src/applet.c:980
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1016
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn de ret Â%s ha fallau porque o servicio VPN s'interrumpià "
+"inasperadament."
 
-#: ../src/applet.c:983
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1019
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
 "configuration."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s ha fallau porque o servicio VPN devolvià una "
+"configuraciÃn no valida."
 
-#: ../src/applet.c:986
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1022
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s ha fallau porque expirà o tiempo de connexiÃn."
 
-#: ../src/applet.c:989
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1025
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s ha fallau porque o servicio VPN no s'encetà a tiempo."
 
-#: ../src/applet.c:992
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1028
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s ha fallau porque o servicià VPN no podià encetar."
 
-#: ../src/applet.c:995
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1031
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s fallà porque no i heba secretos VPN validos."
 
-#: ../src/applet.c:998
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1034
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s fallà porque os secretos VPN no yeran validos."
 
-#: ../src/applet.c:1005
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1041
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s ha fallau."
 
-#: ../src/applet.c:1023
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1059
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s se desconnectà porque s'interrumpià a connexiÃn de ret."
 
-#: ../src/applet.c:1026
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1062
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s se desconnectà porque aturà o servicio VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1032
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1068
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected."
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s s'ha desconnectau."
 
-#: ../src/applet.c:1066
-msgid "VPN Login Message"
+#: ../src/applet.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
+"A connexiÃn VPN s'ha establiu con exito.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr " A connexiÃn VPN s'ha establiu con exito.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1080 ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1102
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensache d'acceso VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+#, fuzzy
 msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallà a connexiÃn VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1137
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1173
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"A connexiÃn VPN Â%s ha fallau porque o servicio VPN fallà en encetar.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet.c:1140
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:1176
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed to start.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"\n"
+" A connexiÃn VPN Â%s fallà en encetar.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet.c:1460
+#: ../src/applet.c:1496
 msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr ""
+msgstr " o dispositivo no ye listo (manca o firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1462
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "device not ready"
-msgstr ""
+msgstr "o dispositivo no ye listo"
 
-#: ../src/applet.c:1488
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desenchegar"
 
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1538
 msgid "device not managed"
-msgstr ""
+msgstr "o dispositivo no ye chestionau"
 
-#: ../src/applet.c:1546
+#: ../src/applet.c:1582
 msgid "No network devices available"
-msgstr ""
+msgstr "No i hai dispositivos de ret disponibles"
 
-#: ../src/applet.c:1634
+#: ../src/applet.c:1670
 msgid "_VPN Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1691
+#: ../src/applet.c:1727
 msgid "_Configure VPN..."
-msgstr ""
+msgstr "_Configurar VPNâ"
 
-#: ../src/applet.c:1695
+#: ../src/applet.c:1731
 msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr ""
+msgstr "_Desconnectar VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1793
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr ""
+msgstr "O Chestor d'o ret no ye executando-seâ"
 
-#: ../src/applet.c:1798 ../src/applet.c:2591
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
 msgid "Networking disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ret desactivau"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2019
+#: ../src/applet.c:2051
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar _rete"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2028
+#: ../src/applet.c:2060
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activar _inalambrico"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2037
+#: ../src/applet.c:2069
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activar banda ampla _movil"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2046
-#| msgid "Enable _Mobile Broadband"
+#: ../src/applet.c:2078
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Activar banda ampla movil WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2089
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activar n_otificacions"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2068
+#: ../src/applet.c:2100
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Informacion d'a conexion"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2110
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar conexions..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2092
+#: ../src/applet.c:2124
 msgid "_Help"
 msgstr "Ad_uya"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2101
+#: ../src/applet.c:2133
 msgid "_About"
 msgstr "_Arredol"
 
-#: ../src/applet.c:2278
+#: ../src/applet.c:2310
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desenchegau"
 
-#: ../src/applet.c:2279
+#: ../src/applet.c:2311
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A conexion de rete a estau desenchegada."
 
-#: ../src/applet.c:2460
+#: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2463
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:2497
+#, fuzzy, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "S'ameneste autenticaciÃn d'usuario ta la connexiÃn de ret Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet.c:2469
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:2503
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr ""
+msgstr "ConnexiÃn de ret Â%s activa"
 
-#: ../src/applet.c:2547
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:2586
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Encetando connexiÃn VPN Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet.c:2550
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:2589
+#, fuzzy, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "S'ameneste autenticaciÃn d'usuario ta la connexiÃn VPN Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet.c:2553
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:2592
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando una adreza VPN ta Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet.c:2556
-#, c-format
+#: ../src/applet.c:2595
+#, fuzzy, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr ""
+msgstr "ConnexiÃn VPN Â%s activa"
 
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Sin connexiÃn de ret"
 
-#: ../src/applet.c:3246
+#: ../src/applet.c:3336
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desbloquiar automaticament iste dispositivo"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloqueyar"
 
 #: ../src/info.ui.h:1
-#| msgid "Network Connections"
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Conexions de rete activas"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Informacion d'a conexion"
 
-#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/wifi.ui.h:2
-msgid "C_onnection:"
-msgstr "C_onexion:"
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Conexions de rete activas"
 
-#: ../src/wifi.ui.h:3
-msgid "Wireless _adapter:"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nome d'o rete:"
 
-#: ../src/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Seguridat inalambrica:"
-
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
 msgid "automatic"
 msgstr "automatico"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#, fuzzy
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
+"Fallà en actualizar os secretos d'a connexiÃn a causa d'una error "
+"desconoixida."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
 msgstr ""
+"L'adreza IP identifica a suya equipo en o ret. Prete o botÃn \"Adhibir\" ta "
+"adhibir una adreza IP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar rotas obtenidas automaticament"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Usar ista c_onexiÃn solament ta os recursos en o suyo ret"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
 msgstr ""
+"Si ye activau, ista connexiÃn nunca s'usarà como a connexiÃn de ret "
+"predeterminau."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "A_mostrar clau de paso"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome d'_usuario:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "Clau de _paso:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 msgid "_Service:"
 msgstr "_Servicio"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome d'_usuario:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "A_mostrar clau de paso"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "Clau de _paso:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#| msgid "Address"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adrezas"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automatica con configuraciÃn manual de DNS"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID d'o client D_HCP:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Enlace local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Compartida con atros equipos"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metodo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr ""
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adrezas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"L'identificador de client DHCP permite a l'administrador d'o ret "
+"personalizar a configuraciÃn d'a suya equipo. Si quiere usar un "
+"identificador de client DHCP ingrÃselo aquÃ."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
 msgstr ""
+"Os dominios que usar en resolver os nombres d'equipos. Use minches ta "
+"deseparar dominios multiples."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr ""
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID d'o client D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "Dominios de bu_sca:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Servidors _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "Servidors _DNS:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Endreces IP de servidors de nombres de dominios ta resolver nombres "
+"d'equipos. Use minches ta deseparar adrezas de servidors de nombres de "
+"dominio multiples."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "_Method:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requiere adreza IPv_4 ta que ista connexiÃn se complete"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Routesâ"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
+"Al connectar a retz capaces IPv6, permite a la connexiÃn completar si a "
+"configuraciÃn IPv4 falla pero a configuraciÃn IPv6 tiene exito. "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-msgid "_Search domains:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Routesâ"
+msgstr "_Rotasâ"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requiere adreza IPv_6 ta que ista connexiÃn complete"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
+"Al connectar a retz capaces IPv4, permite a la connexiÃn completar si a "
+"configuraciÃn IPv6 falla pero a IPv4 tiene exito."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Cualsiquier"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "3G (UMTS/HSPA)"
 msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzada"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr ""
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Cualsiquier"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "Basic"
 msgstr "Basica"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambear..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "ID de R_ete:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Nu_mero:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzada"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr ""
+msgid "_APN:"
+msgstr "Nombre d'o _AP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr ""
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID de R_ete:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "A_mostrar claus de paso"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "_APN:"
-msgstr ""
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambear..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Permitir '_roaming' si o ret domestico no ye disponible"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "A_mostrar claus de paso"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr ""
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticacioÌn"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr ""
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "Metodos permitius:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Allowed methods:"
-msgstr ""
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "Configurar _metodosâ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgid "Compression"
+msgstr "CompresioÌn"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
-msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Usar zifrau punto-a-punto (MPPE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methodsâ"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Requerir zifrau de 128-bits"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr ""
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Usar e_staus MPPE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permitir compresiÃn de datos _BSD"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permitir compresiÃn de datos _deflate"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Usar compresiÃn de ca_beceras TCP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr ""
+msgid "Echo"
+msgstr "Eco"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#| msgid "%u Mb/s"
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Ninviar paquetz _echo PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par cruciau (TP)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-#| msgid "Mb/s"
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+#, fuzzy
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interficie d'unidat d'acoplamiento (AUI)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-#| msgid "%u Mb/s"
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interficie independient de meyos (MII)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr ""
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "MT_U:"
-msgstr ""
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidat:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_onegociar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Adreza MAC d'o _dispositivo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
-msgid "_Cloned MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+#| msgid "_Cloned MAC address:"
+msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "Adreza MAC _clonada:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Adreza MAC d'o _dispositivo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L'adreza MAC aquà introducida s'usarà como adreza d'hardware ta o "
+"dispositivo de ret en o qual s'activa ista connexiÃn. Ista caracteristica se "
+"conoixe como clonado MAC u ÂspoofingÂ. Eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidat:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Ban_da:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastructura"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Canal:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "Infrastructure"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "_Potencia d'a transmisiÃn:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Taxa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
 msgid ""
 "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Canal:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
-msgid "_Rate:"
-msgstr ""
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ban_da:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
-msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Seguridat"
+#| msgid "Security:"
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_eguridat:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metodos d'autenticaciÃn permitius"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo d'autenticaciÃn extensible"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo d'autenticaciÃn por clau"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAPv_2"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo d'autenticaciÃn d'intercambeo de sinyals "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr ""
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo d'autenticaciÃn d'intercambeo de sinyals de Microsoft"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAPv_2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr ""
+"Protocolo d'autenticaciÃn d'intercambeo de sinyals de Microsoft versiÃn 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"En a mayorÃa d'os casos, os proveedores de PPP suportarÃn totz os metodos "
+"d'autenticaciÃn. Si a connexiÃn falla, prebe de desactivar o suporte ta "
+"qualques metodos."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Trigar un tipo de connexiÃn VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Createâ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
+"Seleccione o tipo de VPN que quiere usar ta la nueva connexiÃn. Si o tipo de "
+"connexiÃn VPN que quiere creyar no amaneixe en a lista, puede que no tienga "
+"instalau o complemento de VPN correcto."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:739
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid "Createâ"
+msgstr "Creyarâ"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
 msgid "Address"
 msgstr "Adreza"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:756
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Mascara de ret"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:773
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Puerta de enlace"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrica"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
 msgid "DSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr ""
+msgstr "No se podià cargar a interficie d'usuario ta DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Conexion ADSL %d"
@@ -1527,100 +1759,122 @@ msgstr "Solo que adrezas automaticas (DHCP)"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo que enlace local"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivau"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#| msgid "_DNS servers:"
+msgid "Additional _DNS servers:"
+msgstr "Servidors _DNS adicionals:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "Dominios de bu_sca adicionals:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Editando as rotas IPv4 ta %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
 msgid "IPv4 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Achustes d'IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#, fuzzy
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr ""
+msgstr "No se podià cargar a interficie d'usuario ta IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "Automatico, solo que adrezas"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
 msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr ""
+msgstr "Automatico, solo que DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Editando as rotas IPv6 ta %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Achustes d'IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#, fuzzy
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr ""
+msgstr " No se podià cargar a interficie d'usuario ta IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#, fuzzy
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr ""
+msgstr "No se podià cargar a interficie d'usuario de banda ampla mobil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#, fuzzy
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de connexiÃn de banda ampla mobil no ye suportau."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar o tipo de proveedor de banda ampla mobil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:661
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
+"Seleccionar a tecnolochÃa que o proveedor d'a suya banda ampla mobil usa. Si "
+"no ye seguro pregunte-le a o suyo proveedor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#, fuzzy
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
+"O mÃo proveedor usa tecnolochÃa basada en _GSM (eix. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#, fuzzy
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
+msgstr "O mÃo proveedor usa tecnolochÃa basada en C_DMA (eix. 1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1630,184 +1884,201 @@ msgid "none"
 msgstr "denguno"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Editando os metodos d'autenticaciÃn PPP ta %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Achustes de PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#, fuzzy
 msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr ""
+msgstr " No se podià cargar a interficie d'usuario ta PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#, fuzzy
 msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr ""
+msgstr "No se podià cargar a interficie d'usuario ta la VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se podià trobar o complemento de servicio VPN ta Â%sÂ."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Conexion VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ista opciÃn bloca ista connexiÃn a o dispositivo de ret especificau por a "
+"suya adreza permanent MAC aquà introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
 msgid "Wired"
 msgstr "Cableau"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Conexion cableada %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Seguridat 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr ""
+msgstr "No se podià cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
-msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Fer servir seguranza 802.1_X ta ista connexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "predeterminau"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
 msgid "Wireless"
 msgstr "Inalambrico"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Conexion inalambrica %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hexadecimal u ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinamica (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:978
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA y WPA2 presonal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Seguridat inalambrica"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Editando %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Editing un-named connection"
-msgstr ""
+msgstr "Editando a connexiÃn sin nombre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
+"L'editor d'a connexiÃn no podià trobar qualques fichers de recursos (no se "
+"trobà o fichero .iu)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "_Alzar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Alzar qualsiquier cambeo realizau en ista connexiÃn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Alzar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
+msgstr "Autenticar ta alzar ista connexiÃn ta totz os usuarios en este equipo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 msgid "Connection _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nombre d'a connexiÃn:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Connectar _automaticament"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+msgid "A_vailable to all users"
+msgstr "Disponible ta _totz os usuarios"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
 msgid "never"
@@ -1856,385 +2127,324 @@ msgstr[1] "fa %d anyadas"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
 msgid "Connection add failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallà en adhibir a connexiÃn"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
 msgid "Error saving connection"
-msgstr ""
+msgstr "Error en alzar a connexiÃn"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr ""
+msgstr "A propiedat '%s' / '%s' no ye valida: %d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
 msgid "An unknown error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Ocurrià una error desconoixida."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 msgid "Error initializing editor"
-msgstr ""
+msgstr "Error en inicializar l'editor"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
+"L'editor d'a connexiÃn no se podià encetar a causa d'una error desconoixida."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
 msgid "Could not create new connection"
-msgstr ""
+msgstr "No se podià creyar a nueva connexiÃn"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
 msgid "Could not edit new connection"
-msgstr ""
+msgstr "No se podià editar a connexiÃn nueva"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
 msgid "Could not edit connection"
-msgstr ""
+msgstr "No se podià editar a connexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
 msgid "Connection delete failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallà en eliminar a connexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ye seguro que quiere eliminar a connexiÃn %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede importar a connexiÃn VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
 "Error: no VPN service type."
 msgstr ""
+"O complemento de VPN fallà en importar correctament a connexiÃn VPN\n"
+"\n"
+"Error: no existe o tipo de servicio VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
 msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr ""
+msgstr "No se podià editar a connexiÃn importada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
 msgid "Last Used"
 msgstr "Feita servir por zaguera vegada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr ""
+"No existe un complemento de VPN disponible. Instale un ta activar iste botÃn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
-#| msgid "Edit"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
+#, fuzzy
 msgid "Edit the selected connection"
-msgstr ""
+msgstr "Editar a connexiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
-#| msgid "Edit"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Editar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
+#, fuzzy
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr ""
+msgstr "AutentÃquese ta editar a connexiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
+#, fuzzy
 msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+#, fuzzy
 msgid "Delete the selected connection"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar a connexiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#, fuzzy
 msgid "_Delete..."
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminarâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+#, fuzzy
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr ""
+msgstr "AutentÃquese ta eliminar a connexiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
+#, fuzzy
 msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
+msgstr "Error en creyar a connexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoixe cÃmo creyar connexions Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
 #, fuzzy
 #| msgid "Edit Connections..."
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Editar conexions..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoixe cÃmo editar connexions Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se trobà una connexiÃn con UUID Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"No se podià leyer o fichero Â%s u no contiene informaciÃn de connexiÃn VPN "
+"que se pueda reconoixer\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#, fuzzy
 msgid "Select file to import"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o fichero que importar"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#, fuzzy, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un fichero clamau Â%sÂ."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#, fuzzy
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Quiere reemplazar %s con a connexiÃn VPN que ye alzando?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#, fuzzy
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede exportar a connexiÃn VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"No se podià exportar a connexiÃn VPN Â%s a %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#, fuzzy
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar connexiÃn VPNâ"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 msgstr ""
+"A configuraciÃn de Bluetooth no ye posible (No se podià connectar a D-Bus: "
+"(%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
-msgid "Your phone is now ready to use!"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 msgstr ""
+"A configuraciÃn de Bluetooth no ye posible (error en buscar NetworkManager: "
+"(%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Rete %s"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Fer servir o suyo telefono mobil como un dispositivo de ret (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Accedir a Internet usando o suyo telefono mobil (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Error: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
-#, c-format
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "FalloÌ en creyar a conexioÌn DUN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "O suyo telefono ye listo ta usar"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
 msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Se cancelà l'asistent mobil"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#, fuzzy
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de dispositivo de telefono desconoixiu (no ye GSM ni CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "tipo de modem desconoixiu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
 msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr ""
+msgstr "fallà en connectar con o telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#, fuzzy
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr ""
+msgstr "o telefono se desconnectà de forma inasperada."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#, fuzzy
 msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr ""
+msgstr "expirà o tiempo en detectar os detalles d'o telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#, fuzzy
 msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr ""
+msgstr "Detectando a configuraciÃn d'o telefonoâ"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
 msgstr ""
+"L'adaptador de Bluetooth predeterminau debe estar activau antes de "
+"configurar una connexiÃn de ret de marcau telefonico."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
-#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:73
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
-
-#: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
-msgid "not enabled"
-msgstr "no activau"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
-msgid "not registered"
-msgstr "no ye rechistrau"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-msgid "searching"
-msgstr "buscando"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
-msgid "registration denied"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s roaming)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roaming)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 #, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Fallà en creyar a connexiÃn PAN: %s"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 #, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Rete roaming"
+msgid "%s Network"
+msgstr "Rete %s"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
+" A suya connexiÃn de banda ampla mobil ye configurada con os siguients "
+"achustes:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
 msgid "Your Device:"
 msgstr "O suyo dispositivo:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "O suyo proveedor:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
 msgid "Your Plan:"
-msgstr ""
+msgstr "O suyo plan:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2242,270 +2452,443 @@ msgid ""
 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 "Preferences menu."
 msgstr ""
+"Agora se creyarà una connexiÃn con a suya proveedor de banda ampla mobil "
+"usando os achustes seleccionaus. Si a connexiÃn falla u no puede accedir a "
+"os recursos d'o ret, comprebe dos vegadas os suyos achustes. Ta modificar os "
+"suyos achustes de connexiÃn d'a banda ampla mobil, trigue \"Connexions de ret"
+"\" dende o menà Sistema  Preferencias."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar os achustes d'a banda ampla mobil"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#, fuzzy
 msgid "Unlisted"
-msgstr ""
+msgstr "Sin listar"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#, fuzzy
 msgid "_Select your plan:"
-msgstr ""
+msgstr "_Seleccionar o suyo plan:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#, fuzzy
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr ""
+msgstr "Plan _APN (nombre d'o punto d'acceso) seleccionau:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
+"Alvertencia: seleccionar un plan incorrecto puede resultar en problemas de "
+"facturas ta la suya cuenta de banda ampla u impedir a conectividat.\n"
+"\n"
+"Si no ye seguro d'o suyo plan consulte a o suyo proveedor ta o suyo plan APN."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
 msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Trigar o suyo plan de pres"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
 msgid "My plan is not listed..."
-msgstr ""
+msgstr "O mÃo plan no ye en a listaâ"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#, fuzzy
 msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar o suyo proveedor d'a _lista:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveedor"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo trobar o mÃo proveedor y querrÃa introducir-lo _manualment:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
 msgid "Provider:"
 msgstr "Proveedor:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr ""
+msgstr "O mÃo proveedor usa tecnolochÃa GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
+msgstr "O mÃo proveedor usa tecnolochÃa CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Trie o suyo proveedor:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
-#| msgid "Country List:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista de paises u rechions"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
-#| msgid "Country List:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "Country or region"
 msgstr "Pais u rechion"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "O mio pais no ye en a lista"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
-#| msgid "Choose your Provider"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Trie o pais u la rechion d'o suyo proveedor"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Dispositivo GSM instalau"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Dispositivo CDMA instalau"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
 msgstr ""
+"Iste asistent le aduya a configurar una connexiÃn de banda ampla mobil con "
+"un ret mobil (3G)."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#, fuzzy
 msgid "You will need the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Amenesterà a siguient informaciÃn:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr ""
+msgstr "O nombre d'o suyo proveedor de banda ampla"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
 msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr ""
+msgstr "O nombre d'o suyo plan de pres"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
+"(En qualques casos) o suyo plan de pres APN (nombre d'o punto d'acceso)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#, fuzzy
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr ""
+msgstr "Creyar una connexiÃn para ye_te dispositivo de banda ampla mobil:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
 msgid "Any device"
 msgstr "Cualsiquier dispositivo"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar una connexiÃn de banda ampla mobil"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
-msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminau"
-
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
+msgstr "ConnexiÃn de banda ampla mobil nueva"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:459
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
 msgid "New..."
 msgstr "Nuevo..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1079
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_reyar"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
 msgid "New wireless network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1171
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1174
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Wireless _security:"
+msgstr "_Seguridat inalambrica:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "C_onnection:"
+msgstr "C_onexion:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Iste programa ye un componente de NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"No ye pensau ta interacciÃn a traviÃs d'a linia de comandos pero en cuentas "
+"s'executa en l'entorno d'escritorio GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
+msgid "not enabled"
+msgstr "no activau"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
+msgid "not registered"
+msgstr "no ye rechistrau"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Ret domestico (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Ret domestico"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+msgid "searching"
+msgstr "buscando"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "registration denied"
+msgstr "se denegà o rechistro"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Ret roaming (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Rete roaming"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminau"
+
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:325
+#, c-format
+#| msgid "DSL connection %d"
+msgid "%s connection"
+msgstr "ConnexiÃn %s"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
 msgstr ""
+"A miniaplicaciÃn Chestor de ret no podià trobar qualques fichers de recursos "
+"(no se trobà o fichero .ui)."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "No s'ha trigau garra certificau CA"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
 "Certificate Authority certificate?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Trie un certificau CA:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
+#, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr ""
+msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "AnoÌnimo"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticau"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr "Totz dos"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identidat anÃni_ma:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr ""
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file:"
+msgstr "Fichero _PAC:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr ""
+msgid "_Inner authentication:"
+msgstr "AutenticaciÃn i_nterna:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permitir a provisiÃn PAC _automatica"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Trigar un fichero PACâ"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Fichers PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Totz os fichers"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Trigue un certificau CAâ"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
 msgstr "Version 0"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
 msgid "Version 1"
 msgstr "Version 1"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certificau C_A:"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-msgid "_PEAP version:"
+#| msgid "_PEAP version:"
+msgid "PEAP _version:"
 msgstr "Version _PEAP:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#, fuzzy
 msgid "As_k for this password every time"
-msgstr ""
+msgstr "_Preguntar ista clau cada vegada"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr ""
+msgstr "As claus privadas sin zifrar son inseguras"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -2513,34 +2896,39 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
+"A clau privada seleccionada no pareixe estar protechida por una clau. Isto "
+"podrÃa permitir que os suyos credenciales de seguranza se comprometesen. "
+"Seleccione una clau privada protechida por clau.\n"
+"\n"
+"(Puede protecher a suya clau privada con una clau con openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Trigue o suyo certificau personalâ"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Trigue a suya clau privadaâ"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "I_dentidat:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificau de l'_usuario"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 msgid "Private _key:"
 msgstr "Clau pri_vada:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "_Private key password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificau de l'_usuario"
+msgstr "Clau de pase de clau _privada:"
 
 #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
 msgid "Don't _warn me again"
-msgstr ""
+msgstr "No a_visarme de nuevo"
 
 #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
@@ -2550,60 +2938,72 @@ msgstr "No"
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+msgid "FAST"
+msgstr "RAPIDO"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS tunelau"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protechiu (PEAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-msgid "_Authentication:"
-msgstr ""
+msgid "Au_thentication:"
+msgstr "_AutenticaciÃn:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema ubierto"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clau compartida"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (Predeterminau)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema ubierto"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Clau compartida"
-
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Clau:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "A_mostrar clau"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "En_diz WEP:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Clau:"
+#~ msgid "PI_N:"
+#~ msgstr "PI_N:"
+
+#~ msgid "_SSID:"
+#~ msgstr "_SSID:"
+
+#~ msgid "_Security:"
+#~ msgstr "_Seguridat"
 
 #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 #~ msgstr "Ya ye atra instancia de nm-applet echecutanso-se.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]