[gnome-session] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Polish translation
- Date: Sun, 16 Dec 2012 03:18:49 +0000 (UTC)
commit 92ed38f9fbb75072cf707818edcfc334a13a0c4a
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Dec 16 04:18:28 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 285 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 839cf90..7be7ad3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 00:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 00:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 04:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 04:18+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Bez nazwy"
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:264
msgid "Version of this application"
msgstr "Wersja tego programu"
@@ -80,11 +80,7 @@ msgstr "Wersja tego programu"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ dokumentu pomocy"
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "Tryb zastÄpczy GNOME"
-
-#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -92,11 +88,15 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ta sesja loguje uÅytkownika do Årodowiska GNOME"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr "Tryb zastÄpczy GNOME"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "NiektÃre programy sÄ nadal uruchomione:"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:512
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
@@ -218,20 +218,60 @@ msgstr "Opcje zarzÄdzania sesjÄ:"
msgid "Show session management options"
msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono ikony \"%s\""
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "CoÅ poszÅo Åle."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"WystÄpiÅ problem i nie moÅna przywrÃciÄ systemu. ProszÄ skontaktowaÄ siÄ z "
+"jego administratorem"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:315
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"WystÄpiÅ problem i nie moÅna przywrÃciÄ systemu. Wszystkie rozszerzenia "
+"zostaÅy wyÅÄczone w ramach ÅrodkÃw ostroÅnoÅci."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:317
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"WystÄpiÅ problem i nie moÅna przywrÃciÄ systemu.\n"
+"ProszÄ siÄ wylogowaÄ i sprÃbowaÄ ponownie."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Wyloguj"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:354 ../gnome-session/main.c:262
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Uruchomienie kodu debugowania"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:355
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Zezwolenie na wylogowanie"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:356
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "WyÅwietlanie ostrzeÅeÅ rozszerzeÅ"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:463
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program jest nadal uruchomiony:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:516
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -239,40 +279,40 @@ msgstr ""
"Oczekiwanie na zakoÅczenie dziaÅania programÃw. Przerwanie dziaÅania "
"programÃw moÅe spowodowaÄ utratÄ niezapisanych wynikÃw pracy."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:746
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "PrzeÅÄcz uÅytkownika mimo to"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:749
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Wyloguj mimo to"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:752
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "UÅpij mimo to"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:755
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Zahibernuj mimo to"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:758
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "WyÅÄcz mimo to"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:761
msgid "Restart Anyway"
msgstr "Uruchom ponownie mimo to"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:769
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:772
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:262
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -280,7 +320,7 @@ msgstr[0] "Automatyczne wylogowanie nastÄpi za %d sekundÄ."
msgstr[1] "Automatyczne wylogowanie nastÄpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Automatyczne wylogowanie nastÄpi za %d sekund."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:270
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -288,7 +328,7 @@ msgstr[0] "Automatyczne wyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekundÄ."
msgstr[1] "Automatyczne wyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Automatyczne wyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekund."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:278
#, c-format
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
@@ -296,169 +336,190 @@ msgstr[0] "Automatyczne ponowne uruchomienie komputera nastÄpi za %d sekundÄ."
msgstr[1] "Automatyczne ponowne uruchomienie komputera nastÄpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Automatyczne ponowne uruchomienie komputera nastÄpi za %d sekund."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:302
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "UÅytkownik jest zalogowany jako \"%s\"."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:368
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "WylogowaÄ z systemu?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
msgid "_Switch User"
msgstr "_PrzeÅÄcz uÅytkownika"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Wyloguj"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "WyÅÄczyÄ komputer?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "S_uspend"
msgstr "_UÅpij"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernuj"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:433
msgid "_Restart"
msgstr "U_ruchom ponownie"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:417
msgid "_Shut Down"
msgstr "_WyÅÄcz komputer"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
msgid "Restart this system now?"
msgstr "UruchomiÄ ponownie komputer?"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
-msgid "Oh no! Something has gone wrong."
-msgstr "CoÅ poszÅo Åle."
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1443 ../gnome-session/gsm-manager.c:2185
+msgid "Not responding"
+msgstr "Brak odpowiedzi"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"WystÄpiÅ problem i nie moÅna przywrÃciÄ systemu. ProszÄ skontaktowaÄ siÄ z "
-"jego administratorem"
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2798
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godzin"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
-"been disabled as a precaution."
-msgstr ""
-"WystÄpiÅ problem i nie moÅna przywrÃciÄ systemu. Wszystkie rozszerzenia "
-"zostaÅy wyÅÄczone w ramach ÅrodkÃw ostroÅnoÅci."
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2799
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
-"Please log out and try again."
-msgstr ""
-"WystÄpiÅ problem i nie moÅna przywrÃciÄ systemu.\n"
-"ProszÄ siÄ wylogowaÄ i sprÃbowaÄ ponownie."
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2800
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2809
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
-msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-msgstr "Wczytanie Årodowiska GNOME 3 siÄ nie powiodÅo"
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2834
+#, c-format
+msgid "Automatic logout in %s"
+msgstr "Automatyczne wylogowanie za %s"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2835
msgid ""
-"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-"<i>fallback mode</i>.\n"
-"\n"
-"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+"This session is configured to automatically log out after a period of "
+"inactivity."
msgstr ""
-"Uruchomienie Årodowiska GNOME 3 siÄ nie powiodÅo, wiÄc uruchomiono <i>tryb "
-"zastÄpczy</i>.\n"
-"\n"
-"Prawdopodobnie oznacza to, Åe komputer (sprzÄt graficzny lub sterownik) nie "
-"obsÅuguje Årodowiska GNOME 3."
+"Ta sesja zostaÅa skonfigurowana do automatycznego wylogowania po okresie "
+"nieaktywnoÅci."
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
-msgid "Learn more about GNOME 3"
-msgstr "Dowiedz siÄ wiÄcej o Årodowisku GNOME 3"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234
-msgid "Not responding"
-msgstr "Brak odpowiedzi"
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:417
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Wyloguj"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
msgid "Remembered Application"
msgstr "ZapamiÄtany program"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ten program uniemoÅliwia wylogowanie."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Odmowa poÅÄczenia nowego klienta z powodu trwajÄcego zamykania sesji\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ gniazda nasÅuchujÄcego ICE: %s"
-#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
-#, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Nie moÅna uruchomiÄ sesji logowania (oraz nie moÅna siÄ poÅÄczyÄ z serwerem "
-"X)"
-
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:260
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "ObejÅcie standardowych katalogÃw automatycznego uruchamiania"
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:260
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "KATALOG_AUTOMATYCZNEGO_URUCHAMIANIA"
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:261
msgid "Session to use"
msgstr "Sesja do uÅycia"
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:261
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NAZWA_SESJI"
-#: ../gnome-session/main.c:292
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Uruchomienie kodu do debugowania"
-
-#: ../gnome-session/main.c:293
+#: ../gnome-session/main.c:263
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Bez wczytywania programÃw okreÅlonych przez uÅytkownika"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:296
+#: ../gnome-session/main.c:266
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr ""
"WyÅwietla okno niepowodzenia uruchomienia Årodowiska w celach testowych"
-#: ../gnome-session/main.c:316
+#: ../gnome-session/main.c:281
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - menedÅer sesji Årodowiska GNOME"
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPCJA...] POLECENIE\n"
+"\n"
+"Wykonuje POLECENIE podczas wstrzymywania czÄÅci funkcjonalnoÅci sesji.\n"
+"\n"
+" -h, --help WyÅwietla tÄ pomoc\n"
+" --version WyÅwietla wersjÄ programu\n"
+" --app-id ID Identyfikator programu do uÅycia\n"
+" podczas wstrzymywania (opcjonalnie)\n"
+" --reason POWÃD PowÃd wstrzymania (opcjonalnie)\n"
+" --inhibit PAR Rzeczy do wstrzymania, rozdzielone dwukropkami:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Bez wykonywania POLECENIA i czekanie bez ograniczenia\n"
+"\n"
+"JeÅli nie podano opcji --inhibit, to przyjmowana jest opcja \"idle\".\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Wykonanie %s siÄ nie powiodÅo\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s wymaga parametru\n"
+
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
msgstr "Wylogowanie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]