[easytag] Updated Polish translation



commit c853330bb391da8c297247124ded4e037c28f1f5
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 9 23:49:42 2012 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 3953 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1787 insertions(+), 2166 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a1bf332..4f3006f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,278 +1,96 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Polish translation for EasyTAG.
-# Copyright (C) 2000-2004, 2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# AktualnÄ wersjÄ tego pliku moÅesz odnaleÅÄ w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous cvs gnome pl:/gnomepl, puste hasÅo)
+# Aviary.pl
 # JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
-# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators gnome pl
+# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-#
-# Maciej 'Kasprzol' Kasprzyk <kapsrzol o2 pl>, 2002.
-# Artur PolaczyÅski <artii o2 pl>, 2003, 2004.
-# GNOME PL Team <translators gnome pl>, 2003, 2004.
+# Maciej Kasprzyk <kapsrzol o2 pl>, 2002.
+# Artur PolaczyÅski <artii o2 pl>, 2003-2004.
 # Tomasz SaÅaciÅski <tsalacinski gmail com>, 2007.
-# MichaÅ Smoczyk <msmoczyk wp pl>, 2007, 2008, 2012.
+# MichaÅ Smoczyk <msmoczyk wp pl>, 2007-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2012.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
+"Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:17+0100\n"
-"Last-Translator: MichaÅ Smoczyk <msmoczyk wp pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-09 23:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "WyÅwietl / Ukryj edytor masek"
+msgstr "Edytor metadanych plikÃw dÅwiÄkowych"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikowanie metadanych plikÃw dÅwiÄkowych"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:3
 msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr ""
+msgstr "mp3;etykieta;znacznik;tag;dÅwiÄk;audio;"
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:87
 msgid ""
-"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"    EasyTAG jest narzÄdziem do przeglÄdania, edytowania i zapisywania "
-"znacznikÃw w plikach MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack i Monkey's Audio. "
-"Jego prosty i Åadny interfejs sprawia, Åe tagowanie plikÃw staje siÄ "
-"Åatwiejsze pod GNU/Linuksem."
-
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(Niemieckie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(Rosyjskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(Holenderskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(Szwedzkie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(WÄgierskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(WÅoskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(JapoÅskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(UkraiÅskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(Czeskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(HiszpaÅskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(Polskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(RumuÅskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(DuÅskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(Greckie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(Portugalskie tÅumaczenie - wariant brazylijski)"
-
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(BuÅgarskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:177
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(ChiÅskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:178
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(ChiÅskie tÅumaczenie - dialekt tajwaÅski)"
-
-#: ../src/about.c:179
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(Hebrajskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:180
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(Serbskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(WÅoskie tÅumaczenie)"
-
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
-msgstr "Nazwa rozszerzenia"
-
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-# To musi byÄ krotkie
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Aboutâ"
-msgstr "Informacje o"
-
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "Informacje o"
-
-#: ../src/about.c:312
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(kompilacja: %s)"
-
-#: ../src/about.c:316
-#, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(uÅywanie: GTK+ %d.%d.%d)"
-
-#: ../src/about.c:324
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Autor: %s"
-
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
-#, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "E-mail: %s"
-
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Strona WWW: "
-
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia"
-
-#: ../src/about.c:429
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "Wsparcie dla plikÃw MP3"
-
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
-msgstr "wÅÄczone"
-
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
-msgstr "wyÅÄczone"
-
-#: ../src/about.c:445
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "Wsparcie dla tagÃw ID3v2.3"
-
-#: ../src/about.c:448
-msgid "available"
-msgstr "wÅÄczone"
-
-#: ../src/about.c:459
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "Wsparcie dla plikÃw Ogg Vorbis"
-
-#: ../src/about.c:471
-msgid "Speex file support"
-msgstr "Wsparcie dla plikÃw Speex"
-
-#: ../src/about.c:487
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "Wsparcie dla plikÃw FLAC"
-
-#: ../src/about.c:500
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "Wsparcie dla plikÃw MP4/AAC"
-
-#: ../src/about.c:512
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "Wsparcie dla plikÃw WavPack"
-
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "PodziÄkowania"
-
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "TÅumaczenia:\n"
-
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "OgÃlne:\n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; moÅna go rozprowadzaÄ dalej i/"
+"lub modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug "
+"wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji.\n"
+"\n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziejÄ, iÅ bÄdzie on uÅyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji PRZYDATNOÅCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
+"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
+"GNU.\n"
+"\n"
+"Z pewnoÅciÄ wraz z niniejszym programem dostarczono takÅe egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie "
+"- proszÄ odwiedziÄ stronÄ internetowÄ <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "Zmiany"
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:104
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Maciej Kasprzyk <kapsrzol o2 pl>, 2002\n"
+"Artur PolaczyÅski <artii o2 pl>, 2003-2004\n"
+"Tomasz SaÅaciÅski <tsalacinski gmail com>, 2007\n"
+"MichaÅ Smoczyk <msmoczyk wp pl>, 2007-2012\n"
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2012\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012"
 
-#: ../src/about.c:616
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)\n"
+#: ../src/about.c:114
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "WyÅwietlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dÅwiÄkowych"
 
 #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
 #: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
+#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/misc.c:1770
+#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
+#: ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82 ../src/ogg_header.c:186
+#: ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
 #, c-format
 msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
 msgstr "BÅÄD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
@@ -286,15 +104,15 @@ msgstr "_Plik"
 
 #: ../src/bar.c:149
 msgid "Sort list by tag"
-msgstr "Sortuj listÄ po tagach"
+msgstr "UporzÄdkuj listÄ wedÅug etykiet"
 
 #: ../src/bar.c:150
 msgid "Sort list by property"
-msgstr "Sortuj listÄ po wÅaÅciwoÅci"
+msgstr "UporzÄdkuj listÄ wedÅug wÅaÅciwoÅci"
 
 #: ../src/bar.c:151
 msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Sortuj listÄ wedÅug nazw plikÃw"
+msgstr "RosnÄco wedÅug nazw plikÃw"
 
 #: ../src/bar.c:152
 msgid "Descending by filename"
@@ -326,21 +144,19 @@ msgstr "MalejÄco wedÅug tytuÅu"
 
 #: ../src/bar.c:159
 msgid "Ascending by artist"
-msgstr "RosnÄco wedÅug artysty"
+msgstr "RosnÄco wedÅug wykonawcy"
 
 #: ../src/bar.c:160
 msgid "Descending by artist"
-msgstr "MalejÄco wedÅug artysty"
+msgstr "MalejÄco wedÅug wykonawcy"
 
 #: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "RosnÄco wedÅug artysty"
+msgstr "RosnÄco wedÅug wykonawcy albumu"
 
 #: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "MalejÄco wedÅug artysty"
+msgstr "MalejÄco wedÅug wykonawcy albumu"
 
 #: ../src/bar.c:163
 msgid "Ascending by album"
@@ -384,11 +200,11 @@ msgstr "MalejÄco wedÅug kompozytora"
 
 #: ../src/bar.c:173
 msgid "Ascending by original artist"
-msgstr "RosnÄco wedÅug artysty"
+msgstr "RosnÄco wedÅug pierwotnego wykonawcy"
 
 #: ../src/bar.c:174
 msgid "Descending by original artist"
-msgstr "MalejÄco wedÅug artysty"
+msgstr "MalejÄco wedÅug pierwotnego wykonawcy"
 
 #: ../src/bar.c:175
 msgid "Ascending by copyright"
@@ -400,19 +216,19 @@ msgstr "MalejÄco wedÅug praw autorskich"
 
 #: ../src/bar.c:177
 msgid "Ascending by URL"
-msgstr "RosnÄco wedÅug URLa"
+msgstr "RosnÄco wedÅug adresÃw URL"
 
 #: ../src/bar.c:178
 msgid "Descending by URL"
-msgstr "MalejÄco wedÅug URLa"
+msgstr "MalejÄco wedÅug adresÃw URL"
 
 #: ../src/bar.c:179
 msgid "Ascending by encoder name"
-msgstr "RosnÄco wedÅug imienia kodujÄcego"
+msgstr "RosnÄco wedÅug nazwiska kodujÄcego"
 
 #: ../src/bar.c:180
 msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "MalejÄco wedÅug imienia kodujÄcego"
+msgstr "MalejÄco wedÅug nazwiska kodujÄcego"
 
 #: ../src/bar.c:181
 msgid "Ascending by file type"
@@ -440,137 +256,164 @@ msgstr "MalejÄco wedÅug czasu trwania"
 
 #: ../src/bar.c:187
 msgid "Ascending by bitrate"
-msgstr "RosnÄco wedÅug prÃbkowania"
+msgstr "RosnÄco wedÅug gÄstoÅci bitowej"
 
 #: ../src/bar.c:188
 msgid "Descending by bitrate"
-msgstr "MalejÄco wedÅug prÃbkowania"
+msgstr "MalejÄco wedÅug gÄstoÅci bitowej"
 
 #: ../src/bar.c:189
 msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "RosnÄco wedÅug czÄstotliwoÅci"
+msgstr "RosnÄco wedÅug czÄstotliwoÅci prÃbkowania"
 
 #: ../src/bar.c:190
 msgid "Descending by samplerate"
-msgstr "MalejÄco wedÅug czÄstotliwoÅci"
+msgstr "MalejÄco wedÅug czÄstotliwoÅci prÃbkowania"
+
+#: ../src/bar.c:192
+msgid "Open Files Withâ"
+msgstr "OtwÃrz pliki za pomocÄâ"
 
 #: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) withâ"
-msgstr "OtwÃrz plik(i) za pomocÄ ..."
+msgid "Open files withâ"
+msgstr "OtwÃrz pliki za pomocÄâ"
 
 #: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
 msgid "Select All Files"
 msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
 
+#: ../src/bar.c:193
+msgid "Select all files"
+msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
+
 #: ../src/bar.c:194
 msgid "Unselect All Files"
 msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
 
+#: ../src/bar.c:194
+msgid "Unselect all files"
+msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
+
 #: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
 msgid "Invert Files Selection"
-msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie"
+msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie plikÃw"
+
+#: ../src/bar.c:195
+msgid "Invert files selection"
+msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie plikÃw"
+
+#: ../src/bar.c:196
+msgid "Delete Files"
+msgstr "UsuÅ pliki"
 
 #: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "UsuÅ plik(i)"
+msgid "Delete files"
+msgstr "UsuÅ pliki"
 
 #: ../src/bar.c:197
 msgid "_First File"
 msgstr "P_ierwszy plik"
 
 #: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
-msgstr "P_ierwszy plik"
+msgid "First file"
+msgstr "Pierwszy plik"
 
 #: ../src/bar.c:198
 msgid "_Previous File"
 msgstr "Pop_rzedni plik"
 
 #: ../src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
-msgstr "Pop_rzedni plik"
+msgid "Previous file"
+msgstr "Poprzedni plik"
 
 #: ../src/bar.c:199
 msgid "_Next File"
 msgstr "_NastÄpny plik"
 
 #: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
-msgstr "_NastÄpny plik"
+msgid "Next file"
+msgstr "NastÄpny plik"
 
 #: ../src/bar.c:200
 msgid "_Last File"
 msgstr "_Ostatni plik"
 
 #: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
-msgstr "_Ostatni plik"
+msgid "Last file"
+msgstr "Ostatni plik"
 
 #. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
 #. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
 #: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "Skanuj plik(i)"
+msgid "S_can Filesâ"
+msgstr "S_kanuj plikiâ"
 
 #: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "Skanuj plik(i)"
+msgid "Scan files"
+msgstr "Skanuj pliki"
 
 #: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "UsuÅ Tag(i)"
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_UsuÅ etykiety"
 
 #: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "UsuÅ Tag(i)"
+msgid "Remove tags"
+msgstr "UsuÅ etykiety"
 
 #: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Cofnij ostatnie zmiany w pliku"
+msgid "_Undo Last Files Changes"
+msgstr "Cof_nij ostatnie zmiany plikÃw"
 
 #: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Cofnij ostatnie zmiany w pliku"
+msgid "Undo last Files changes"
+msgstr "Cofnij ostatnie zmiany plikÃw"
 
 #: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "Prz_ywrÃÄ ostatnie zmiany w pliku"
+msgid "R_edo Last Files Changes"
+msgstr "P_onÃw ostatnie zmiany plikÃw"
 
 #: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "Prz_ywrÃÄ ostatnie zmiany w pliku"
+msgid "Redo last files changes"
+msgstr "PonÃw ostatnie zmiany plikÃw"
 
 #: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
-msgstr "Zapi_sz plik(i)"
+msgid "_Save Files"
+msgstr "Zapi_sz pliki"
 
 #: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "Zapi_sz plik"
+msgid "Save files"
+msgstr "Zapisz pliki"
 
 #: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "WymuÅ zapisanie pliku(Ãw)"
+msgid "_Force Saving Files"
+msgstr "_WymuÅ zapisanie plikÃw"
 
 #: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
-msgstr "WymuÅ zapisanie pliku(Ãw)"
+msgid "Force saving files"
+msgstr "WymuÅ zapisanie plikÃw"
 
 #: ../src/bar.c:209
 msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
 
+#: ../src/bar.c:209
+msgid "Undo last changes"
+msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
+
 #: ../src/bar.c:210
 msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "PrzywrÃÄ ostatnie zmiany"
+msgstr "PonÃw ostatnie zmiany"
+
+#: ../src/bar.c:210
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "PonÃw ostatnie zmiany"
 
 #: ../src/bar.c:211
 msgid "_Quit"
-msgstr "_ZakoÅcz"
+msgstr "Za_koÅcz"
 
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2253 ../src/easytag.c:4924
+#: ../src/easytag.c:4950
 msgid "Quit"
 msgstr "ZakoÅcz"
 
@@ -580,157 +423,192 @@ msgstr "_PrzeglÄdarka"
 
 #: ../src/bar.c:214
 msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "IdÅ do katalogu domowego"
+msgstr "PrzejdÅ do _katalogu domowego"
 
 #: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
-msgstr "IdÅ do katalogu domowego"
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "PrzejdÅ do katalogu domowego"
 
 #: ../src/bar.c:215
 msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "IdÅ do katalogu pulpitu"
+msgstr "PrzejdÅ do katalogu pulpitu"
+
+#: ../src/bar.c:215
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "PrzejdÅ do katalogu pulpitu"
 
 #: ../src/bar.c:216
 msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "IdÅ do katalogu dokumentÃw"
+msgstr "PrzejdÅ do katalogu dokumentÃw"
+
+#: ../src/bar.c:216
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "PrzejdÅ do katalogu dokumentÃw"
 
 #: ../src/bar.c:217
 msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "IdÅ do katalogu pobranych plikÃw"
+msgstr "PrzejdÅ do katalogu pobranych plikÃw"
+
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "PrzejdÅ do katalogu pobranych plikÃw"
 
 #: ../src/bar.c:218
 msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "IdÅ do katalogu muzyki"
+msgstr "PrzejdÅ do katalogu muzyki"
+
+#: ../src/bar.c:218
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "PrzejdÅ do katalogu muzyki"
 
 #: ../src/bar.c:219
 msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "IdÅ do katalogu domyÅlnego"
+msgstr "PrzejdÅ do _domyÅlnego katalogu"
 
 #: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
-msgstr "IdÅ do katalogu domyÅlnego"
+msgid "Go to default directory"
+msgstr "PrzejdÅ do domyÅlnego katalogu"
 
 #: ../src/bar.c:220
 msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Ustaw bieÅÄcÄ ÅcieÅkÄ jako domyÅlnÄ"
+msgstr "Ustaw _bieÅÄcÄ ÅcieÅkÄ jako domyÅlnÄ"
 
 #: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
+msgid "Set current path as default"
 msgstr "Ustaw bieÅÄcÄ ÅcieÅkÄ jako domyÅlnÄ"
 
 #: ../src/bar.c:221
 msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Widok drzewa | Widok artysta-album"
+msgstr "Widok drzewa | Widok wykonawca-album"
+
+#: ../src/bar.c:221
+msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
+msgstr "PrzeÅÄcz miÄdzy widokiem drzewa a widok wykonawca-album"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2679
 msgid "Rename Directoryâ"
-msgstr "ZmieÅ nazwÄ katalogu..."
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ kataloguâ"
+
+#: ../src/bar.c:222
+msgid "Rename directory"
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ katalogu"
 
 #: ../src/bar.c:223
 msgid "Reload Directory"
 msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "Reload directory"
+msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
+
+#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4158
 msgid "Browse Directory withâ"
-msgstr "PrzeglÄdaj katalog za pomocÄ..."
+msgstr "PrzeglÄdaj katalog za pomocÄâ"
+
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "Browse directory withâ"
+msgstr "PrzeglÄdaj katalog za pomocÄâ"
 
 #: ../src/bar.c:225
 msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "ZwiÅ drzewo"
+msgstr "_ZwiÅ drzewo"
+
+#: ../src/bar.c:225
+msgid "_Collapse tree"
+msgstr "_ZwiÅ drzewo"
 
 #: ../src/bar.c:226
 msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "OdÅwieÅ drzewo"
+msgstr "_OdÅwieÅ drzewo"
+
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "_Refresh tree"
+msgstr "_OdÅwieÅ drzewo"
 
 #: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
 msgid "S_canner"
-msgstr "_Skaner"
+msgstr "S_kaner"
 
 #: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)â"
-msgstr "WypeÅnij tagi..."
+msgid "_Fill Tagsâ"
+msgstr "_WypeÅnij etykietyâ"
 
 #: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)â"
-msgstr "WypeÅnij tagi..."
+msgid "Fill tags"
+msgstr "WypeÅnij etykiety"
 
 #: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directoryâ"
-msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku"
+msgid "_Rename Files and Directoriesâ"
+msgstr "Z_mieÅ nazwy plikÃw i katalogÃwâ"
 
 #: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directoryâ"
-msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku"
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "ZmieÅ nazwy plikÃw i katalogÃw"
 
 #: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)â"
-msgstr "Przetwarzaj pola ..."
+msgid "_Process Fieldsâ"
+msgstr "_Przetwarzaj polaâ"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)â"
-msgstr "Przetwarzaj pola ..."
+#: ../src/bar.c:231 ../src/scan.c:182
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Przetwarzaj pola"
 
 #: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
+msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_RÃÅne"
 
 #: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)â"
-msgstr "Szukaj pliku..."
+msgid "Find _Filesâ"
+msgstr "Z_najdÅ pliki..."
 
 #: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)â"
-msgstr "Szukaj pliku..."
+msgid "Find files"
+msgstr "ZnajdÅ pliki"
 
 #: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Searchâ"
-msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
+msgid "CD Data_base Searchâ"
+msgstr "Wyszukiwanie w bazie CDD_Bâ"
 
 #: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Searchâ"
-msgstr "Wyszukiwanie w CDDB ..."
+msgid "CDDB search"
+msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
+
+#: ../src/bar.c:236
+msgid "Load Filenames From Text Fileâ"
+msgstr "Wczytaj nazwy plikÃw z pliku tekstowegoâ"
 
 #: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXTâ"
-msgstr "Wczytaj nazwy z pliku TXT..."
+msgid "Load filenames from text file"
+msgstr "Wczytaj nazwy plikÃw z pliku tekstowego"
 
 #: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Write Playlistâ"
-msgstr "Zapis listy odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzaniaâ"
+
+#: ../src/bar.c:237
+msgid "Write playlist"
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
 
 #: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
 msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Uruchom odtwarzacz audio"
+msgstr "Uruchom odtwarzacz dÅwiÄku"
+
+#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+msgid "Run audio player"
+msgstr "Uruchom odtwarzacz dÅwiÄku"
 
 #: ../src/bar.c:240
 msgid "_Settings"
-msgstr "_Ustawienia"
+msgstr "U_stawienia"
 
 #: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferencesâ"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
 
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferencesâ"
-msgstr "Ustawienia..."
+#: ../src/bar.c:241
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
 #: ../src/bar.c:243
 msgid "_Help"
@@ -738,79 +616,90 @@ msgstr "Pomo_c"
 
 #: ../src/bar.c:244
 msgid "_About"
-msgstr "Informacje o"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../src/bar.c:244
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
 #: ../src/bar.c:250
 msgid "Stop the current action"
-msgstr "Zatrzymaj obecnÄ akcjÄ"
+msgstr "Zatrzymaj bieÅÄce dziaÅanie"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
 #: ../src/bar.c:256
 msgid "_File Operations"
-msgstr "Opcje na plikach"
+msgstr "_DziaÅania na plikach"
 
 #: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)â"
-msgstr "Szukaj pliku w CDDB..."
+msgid "CDDB Search Filesâ"
+msgstr "Wyszukaj pliki w CDDBâ"
+
+#: ../src/bar.c:261
+msgid "CDDB search filesâ"
+msgstr "Wyszukaj pliki w CDDBâ"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) withâ"),     NULL, _("Open File(s) withâ"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) withâ"),     NULL, _("Open File(s) withâ"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
+msgid "Clear log"
 msgstr "WyczyÅÄ dziennik"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
 #: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
-msgstr "PrzeglÄdaj podkatalogi"
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "PrzeglÄdanie p_odkatalogÃw"
+
+#: ../src/bar.c:272
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "PrzeglÄdanie podkatalogÃw"
 
 #. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
 #: ../src/bar.c:275
 msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "PokaÅ ukryte katalogi"
+msgstr "WyÅwietlanie ukrytych katalogÃw"
+
+#: ../src/bar.c:275
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "WyÅwietlanie ukrytych katalogÃw"
 
 #: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "WyÅwietl widok drzewa / WyÅwietl widok artysty i albumu"
+msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
+msgstr "WyÅwietlanie widoku drzewa / WyÅwietlanie wedÅug wykonawcy i albumu"
+
+#: ../src/bar.c:277
+msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
+msgstr "WyÅwietlanie widoku drzewa / WyÅwietlanie wedÅug wykonawcy i albumu"
 
 #: ../src/bar.c:314
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Nie moÅna scaliÄ UI, bÅÄd: %s\n"
+msgstr "Nie moÅna scaliÄ interfejsu uÅytkownika, bÅÄd: %s\n"
 
-# odtÄd
 #: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Ready to startâ"
-msgstr "Gotowy do pracy..."
+msgstr "Gotowe do rozpoczÄciaâ"
 
 #: ../src/browser.c:364
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Wybrano nowÄ domyÅlnÄ ÅcieÅkÄ do plikÃw"
 
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4922
 msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Wszystkie pliki zostaÅy zapisane..."
+msgstr "NiektÃre pliki zostaÅy zmodyfikowane, ale nie zostaÅy zapisane"
 
 #: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zmieniÄ nazwÄ pliku \n"
-"\"%s\"\n"
-"na \n"
-"\"%s\" ?"
+msgstr "ZapisaÄ je przed zmianÄ katalogu?"
 
 #: ../src/browser.c:760
 msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
 
 #: ../src/browser.c:2214
 msgid "<All albums>"
@@ -819,37 +708,40 @@ msgstr "<Wszystkie albumy>"
 #: ../src/browser.c:2624
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "BÅÄd: Szukano %s, nie moÅna znaleÅÄ gaÅÄzi %s na drzewie."
+msgstr "BÅÄd: wyszukiwanie %s, nie moÅna odnaleÅÄ wÄzÅa %s w drzewie."
 
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
+#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3162
 msgid "Tree"
 msgstr "Drzewo"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:751 ../src/misc.c:1918
 msgid "File Name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:752 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/prefs.c:663
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:440
+#: ../src/cddb.c:753 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:664
 msgid "Artist"
-msgstr "Artysta"
+msgstr "Wykonawca"
 
 #: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Artysta"
+msgstr "Wykonawca albumu"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:443
+#: ../src/cddb.c:754 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:665
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:755 ../src/misc.c:1924
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -857,19 +749,23 @@ msgstr "Rok"
 msgid "Track"
 msgstr "ÅcieÅka"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/prefs.c:666
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
+#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:667
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
 #: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/prefs.c:668
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozytor"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Artysta"
+#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
 #: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
 msgid "Copyright"
@@ -879,13 +775,13 @@ msgstr "Prawa autorskie"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/browser.c:3037
+#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1932
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Koder"
 
 #: ../src/browser.c:3038
 msgid "# Albums"
-msgstr "# Album"
+msgstr "# Albumy"
 
 #: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
 msgid "# Files"
@@ -893,180 +789,168 @@ msgstr "# Pliki"
 
 #: ../src/browser.c:3058
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "IdÅ do katalogu nadrzÄdnego"
+msgstr "PrzejdÅ do katalogu nadrzÄdnego"
 
 #: ../src/browser.c:3076
 msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Podaj katalog do przeglÄdania."
+msgstr "ProszÄ podaÄ katalog do przeglÄdania."
 
 #: ../src/browser.c:3085
 msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Wybierz katalog do przeglÄdania."
+msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do przeglÄdania."
 
 #.
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "â file(s)"
-msgstr "%u plik(Ãw)"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3092 ../src/easytag.c:3610
+msgid "No files"
+msgstr "Brak plikÃw"
 
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3213
 msgid "Artist & Album"
-msgstr "Artysta i Album"
+msgstr "Wykonawca i album"
 
-#: ../src/browser.c:3695
+#: ../src/browser.c:3696
 msgid "Rename the directory"
-msgstr "Zmiana nazwy katalogu"
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3712
 #, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na: "
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
 
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
+#: ../src/browser.c:3731 ../src/misc.c:1270
 msgid "Use mask :"
-msgstr "Maska :"
+msgstr "Maska:"
 
-#: ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3734
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "JeÅeli wÅÄczone, uÅyje maski do zmiany nazwy katalogu."
+msgstr "JeÅli jest wÅÄczone, to uÅyje maski do zmiany nazwy katalogu."
 
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3752
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
 msgstr ""
-"Wybierz lub wprowadÅ maskÄ uÅywajÄc kodÃw (zobacz LegendÄ) aby przetworzyÄ "
-"nazwÄ pliku i ÅcieÅkÄ. UÅywane do wypeÅniania pÃl tagÃw."
+"ProszÄ wybraÄ lub wprowadziÄ maskÄ uÅywajÄc kodÃw (proszÄ zobaczyÄ \"LegendÄ"
+"\"), aby zmieniÄ nazwÄ katalogu z pÃl etykiet."
 
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
+#: ../src/browser.c:3772 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
 #: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
 msgid "Invalid Scanner Mask"
 msgstr "NieprawidÅowa maska skanera"
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3778
 msgid "Rename directory previewâ"
-msgstr "PodglÄd zmiany nazwy katalogu..."
+msgstr "PodglÄd zmiany nazwy kataloguâ"
 
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3899
 msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Musisz wprowadziÄ nazwÄ katalogu!"
+msgstr "NaleÅy wprowadziÄ nazwÄ katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3900 ../src/browser.c:3921
 msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Nazwa katalogu zmieniona"
+msgstr "BÅÄd nazwy katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3918
+#, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr ""
-"Nie mogÄ przekonwertowaÄ nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znakÃw."
+msgstr "Nie moÅna przekonwertowaÄ \"%s\" na kodowanie znakÃw nazwy pliku."
 
-#: ../src/browser.c:3919
+#: ../src/browser.c:3920
 msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "ProszÄ uÅyÄ innej nazwy"
 
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3990
+#, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Lista odtwarzania \"%s\" juÅ istnieje!\n"
-"NadpisaÄ?"
+msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" juÅ istnieje"
 
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3991 ../src/easytag.c:2980 ../src/easytag.c:3021
+#: ../src/easytag.c:3048 ../src/easytag.c:3090 ../src/easytag.c:3272
 msgid "Rename File Error"
-msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku"
+msgstr "BÅÄd zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:4030 ../src/browser.c:4060
 msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "ZmieÅ nazwÄ katalogu..."
+msgstr "BÅÄd zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "Nazwa katalogu zmieniona"
-
-#: ../src/browser.c:4099
+#: ../src/browser.c:4100
 msgid "Directory renamed"
-msgstr "Nazwa katalogu zmieniona"
+msgstr "Zmieniono nazwÄ katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
+#: ../src/browser.c:4175 ../src/browser.c:4333
 msgid "Program to run :"
-msgstr "Program do uruchomienia :"
+msgstr "Program do uruchomienia:"
 
-#: ../src/browser.c:4187
+#: ../src/browser.c:4188
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
-"Podaj nazwÄ programu do uruchomienia. Otrzyma on aktualny katalog jako "
+"ProszÄ podaÄ program do uruchomienia. Otrzyma on bieÅÄcy katalog jako "
 "parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:4316
 msgid "Open File withâ"
-msgstr "OtwÃrz plik za pomocÄ ..."
+msgstr "OtwÃrz plik za pomocÄâ"
 
-#: ../src/browser.c:4345
+#: ../src/browser.c:4346
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
-"Podaj nazwÄ programu do uruchomienia. Otrzyma on wybrany plik jako parametr."
+"ProszÄ podaÄ program do uruchomienia. Otrzyma on bieÅÄcy plik jako parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "Musisz podaÄ nazwÄ programu!"
+#: ../src/browser.c:4503
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "NaleÅy wprowadziÄ nazwÄ programu"
 
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
+#: ../src/browser.c:4504 ../src/browser.c:4521
 msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄd nazwy programu"
 
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4519 ../src/misc.c:873
+#, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Aplikacja \"%s\" nie zostaÅa znaleziona!"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ programu \"%s\""
 
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4568 ../src/misc.c:919
 #, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ %s (bÅÄd %d)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+msgstr "Nie moÅna wykonaÄ %s (bÅÄd %d)\n"
 
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ procesu potomnego!\n"
+#: ../src/browser.c:4587
+msgid "Cannot fork another process\n"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ procesu potomnego\n"
 
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4622
+#, c-format
 msgid "Executed command: '%s %s'"
 msgstr "Wykonano polecenie: \"%s %s\""
 
 #: ../src/cddb.c:227
 msgid "Artist / Album"
-msgstr "Artysta / Album"
+msgstr "Wykonawca / Album"
 
 #: ../src/cddb.c:227
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:446
 msgid "Track Name"
 msgstr "Nazwa ÅcieÅki"
 
 #: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
 
 #: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
+msgid "CD Database Search"
+msgstr "Wyszukiwanie w bazie CDDB"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
@@ -1076,28 +960,27 @@ msgid "Automatic Search"
 msgstr "Automatyczne wyszukiwanie"
 
 #: ../src/cddb.c:283
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "ÅÄdana baza danych CD :"
+msgid "Request CD database:"
+msgstr "ÅÄdanie bazy danych CD:"
 
 #: ../src/cddb.c:293
 msgid ""
 "Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
+"is important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
-"ÅÄdaj automatycznie danych z CDDB uÅywajÄc zaznaczonych plikÃw (kolejnoÅÄ "
-"jest waÅna!) aby wygenerowaÄ CddbID."
+"NaleÅy zaÅÄdaÄ automatycznie danych z CDDB uÅywajÄc zaznaczonych plikÃw "
+"(kolejnoÅÄ jest waÅna), aby utworzyÄ CddbID"
 
 #: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Stop the searchâ"
-msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanie ..."
+msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanieâ"
 
 #. Check box to run the scanner
 #: ../src/cddb.c:310
 msgid "Use local Cddb"
-msgstr "UÅyj lokalnej Cddb"
+msgstr "UÅycie lokalnej bazy CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
+#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:798
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1110,270 +993,295 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/cddb.c:358
 msgid "Manual Search"
-msgstr "Manualne wyszukiwanie"
+msgstr "RÄczne wyszukiwanie"
 
 #: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
-msgstr "SÅowa :"
+msgid "Words:"
+msgstr "Wyrazy:"
 
 #: ../src/cddb.c:386
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr ""
-"Pole do wprowadzania szukanej frazy (sÅowa oddzielone spacjÄ lub \"+\")"
+msgstr "ProszÄ podaÄ wyszukiwane wyrazy (oddzielone spacjÄ lub \"+\")"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
 #: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
-msgstr "Wyszukiwanie w :"
+msgid "Search In:"
+msgstr "Wyszukiwanie w:"
 
-#: ../src/cddb.c:434
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:436
 msgid "All Fields"
 msgstr "Wszystkie pola"
 
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:449 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:839
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#: ../src/cddb.c:461
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:473
 msgid "All Categories"
 msgstr "Wszystkie kategorie"
 
-#: ../src/cddb.c:463
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:477
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/cddb.c:464
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:480
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasyczna"
 
-#: ../src/cddb.c:465
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:483
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/cddb.c:466
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:486
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/cddb.c:467
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:489
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:492
+msgid "Misc."
 msgstr "RÃÅne"
 
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
-msgstr "Newage"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:495
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: ../src/cddb.c:470
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:498
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/cddb.c:471
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:501
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/cddb.c:472
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:504
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "ÅcieÅka filmowa"
 
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "kategoria zawiera: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#: ../src/cddb.c:541
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgstr "zawiera: funk, soul, rap, pop, industrial, metal itp."
 
-#: ../src/cddb.c:510
+#: ../src/cddb.c:542
 msgid "movies, shows"
-msgstr "filmy, przedstawienia"
+msgstr "filmy, seriale"
 
-#: ../src/cddb.c:511
+#: ../src/cddb.c:543
 msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "Wszystkie pozostaÅe nie wyszczegÃlnione w powyÅszych kategoriach"
+msgstr "Wszystkie pozostaÅe niewyszczegÃlnione w powyÅszych kategoriach"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
-msgstr " Kategorie "
+#: ../src/cddb.c:546
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
-msgstr "Wyniki :"
+#: ../src/cddb.c:554
+msgid "Results:"
+msgstr "Wyniki:"
 
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
+#: ../src/cddb.c:561
 msgid "Search :"
-msgstr "Szukaj :"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:575
 msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Wyszukiwanie w liÅcie poniÅej"
+msgstr "ProszÄ podaÄ wyrazy do wyszukiwania na liÅcie poniÅej"
 
-#: ../src/cddb.c:555
+#: ../src/cddb.c:587
 msgid "Search Next"
-msgstr "Szukaj nastÄpny"
+msgstr "Wyszukaj nastÄpny"
 
-#: ../src/cddb.c:561
+#: ../src/cddb.c:593
 msgid "Search Previous"
-msgstr "Szukaj poprzedni"
+msgstr "Wyszukaj poprzedni"
 
-#: ../src/cddb.c:572
+#: ../src/cddb.c:604
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr "Pokazuje czerwone / wszystkie linie na liÅcie \"Artysta / Album\""
+msgstr ""
+"WyÅwietlanie tylko czerwonych (lub wszystkich) wierszy na liÅcie "
+"\"Wykonawca / Album\""
 
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
+#: ../src/cddb.c:610 ../src/cddb.c:1537
 msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Odznacza wszystkie linie"
+msgstr "Odznacz wszystkie wiersze"
 
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:616
 msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie linii"
+msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie wierszy"
 
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
+#: ../src/cddb.c:622 ../src/cddb.c:1532
 msgid "Select all lines"
-msgstr "Zaznacz wszystkie linie"
+msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
 
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../src/cddb.c:735
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
 "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
 msgstr ""
-"Zaznacz linie aby \"zatwierdziÄ\" je do plikÃw na liÅcie. Wszystkie linie "
-"bÄdÄ przetworzone jeÅli Åadna nie jest zaznaczona.\n"
-"MoÅesz zmieniÄ kolejnoÅÄ linii na tej liÅcie zanim uÅyjesz przycisku "
+"NaleÅy zaznaczyÄ wiersze do \"zastosowania\" na liÅcie plikÃw. Wszystkie "
+"wiersze zostanÄ przetworzone, jeÅli Åadny nie jest zaznaczony.\n"
+"MoÅna zmieniÄ kolejnoÅÄ wierszy na tej liÅcie przed uÅyciem przycisku "
 "\"Zastosuj\"."
 
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
-msgstr "Ustaw w :"
+#: ../src/cddb.c:742
+msgid "Set Into:"
+msgstr "Ustawienie w:"
 
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:749
 msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+msgstr "Wszystko"
 
-#: ../src/cddb.c:724
+#: ../src/cddb.c:756
 msgid "Track #"
 msgstr "# ÅcieÅki"
 
-#: ../src/cddb.c:725
+#: ../src/cddb.c:757
 msgid "# Tracks"
 msgstr "# ÅcieÅek"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:795 ../src/misc.c:3008
 msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Uruchom skaner dla kaÅdego pliku"
+msgstr "Wykonanie bieÅÄcego skanera dla kaÅdego pliku"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
+#: ../src/cddb.c:802
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Dopasuj linie wedÅug algorytmu Levenshteina"
+msgstr "Dopasowanie wierszy wedÅug algorytmu Levenshteina"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/cddb.c:807 ../src/prefs.c:1408
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
 "name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
 "when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
 "instead of using directly the position order."
 msgstr ""
-"Po aktywowaniu tej opcji, algorytm Levenshteina (DLM : Damerau-Levenshtein "
-"Metric) bÄdzie uÅyty do dopasowania tytuÅu w CDDB do kaÅdego pliku w "
-"bieÅÄcym folderze i do wybrania najlepszego dopasowania. To bÄdzie uÅyte "
-"przy zaznaczaniu odpowiedniego pliku audio lub zatwierdzaniu wynikÃw cddb, "
+"Po aktywowaniu tej opcji, algorytm Levenshteina (DLM: odlegÅoÅÄ Damerau-"
+"Levenshteina) bÄdzie uÅywany do dopasowania tytuÅu w CDDB do kaÅdego pliku w "
+"bieÅÄcym katalogu i do wybrania najlepiej pasujÄcego. Zostanie to uÅyte przy "
+"zaznaczaniu odpowiedniego pliku dÅwiÄkowego lub zatwierdzaniu wynikÃw CDDB, "
 "zamiast uÅywania kolejnoÅci pozycji."
 
-#: ../src/cddb.c:787
+#: ../src/cddb.c:819
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "Wczytuj wybrane linie lub wszystkie linie (jeÅli Åadnych nie wybrano)."
+msgstr ""
+"Wczytywanie wybranych wierszy lub wszystkich wierszy (jeÅli Åadnego nie "
+"zaznaczono)."
 
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:828 ../src/misc.c:2232
 msgid "Ready to searchâ"
-msgstr "Gotowy do wyszukiwania..."
+msgstr "Gotowe do wyszukiwaniaâ"
 
-#: ../src/cddb.c:1320
+#: ../src/cddb.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
 msgstr ""
-"Album \"%s\", artysta: \"%s\", dÅugoÅÄ: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s"
-"\", ID: \"%s\""
+"Album \"%s\", wykonawca: \"%s\", dÅugoÅÄ: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s"
+"\", identyfikator: \"%s\""
 
-#: ../src/cddb.c:1510
+#: ../src/cddb.c:1542
 msgid "Invert selection"
 msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie"
 
-#: ../src/cddb.c:1518
+#: ../src/cddb.c:1550
 msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Sortuj wedÅug numeru ÅcieÅki"
+msgstr "UporzÄdkuj wedÅug numeru ÅcieÅki"
 
-#: ../src/cddb.c:1523
+#: ../src/cddb.c:1555
 msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Sortuj wedÅug nazwa ÅcieÅki"
+msgstr "UporzÄdkuj wedÅug nazwy ÅcieÅki"
 
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1653
+#, c-format
 msgid "Resolving host '%s'â"
-msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\" ..."
+msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\"â"
 
-#: ../src/cddb.c:1629
+#: ../src/cddb.c:1661
 #, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "Nie moÅna znaleÅÄ serwera \"%s\" (%s)!"
+msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ serwera \"%s\" (%s)."
 
-#: ../src/cddb.c:1644
+#: ../src/cddb.c:1676
 #, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowego gniazda (%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowego gniazda (%s)"
 
 #. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1690
+#, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'â"
-msgstr "ÅÄczenie z serwerem \"%s\", port \"%d\" ..."
+msgstr "ÅÄczenie z serwerem \"%s\", port \"%d\"â"
 
-#: ../src/cddb.c:1665
+#: ../src/cddb.c:1697
 #, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ z serwerem \"%s\" (%s)!"
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ z serwerem \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1671
+#: ../src/cddb.c:1703
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "PoÅÄczony z serwerem \"%s\""
+msgstr "PoÅÄczono z serwerem \"%s\""
 
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1779
+#, c-format
 msgid "Receiving data (%s)â"
-msgstr "Odbieranie danych (%s) ..."
+msgstr "Pobieranie danych (%s)â"
 
-#: ../src/cddb.c:1772
+#: ../src/cddb.c:1791
 #, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "BÅÄd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB: %s!"
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
+#: ../src/cddb.c:1798
 #, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb.c:1838 ../src/setting.c:1264
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
@@ -1382,271 +1290,275 @@ msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2601 ../src/cddb.c:3466
 msgid "Sending requestâ"
-msgstr "WysyÅanie zapytania ..."
+msgstr "WysyÅanie ÅÄdaniaâ"
 
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:2285 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3470
 #, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ zapytania (%s)!"
+msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ ÅÄdania (%s)"
 
 #.
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2307 ../src/cddb.c:3184 ../src/cddb.c:3479
 msgid "Receiving dataâ"
-msgstr "Odbieranie danych ..."
+msgstr "Pobieranie danychâ"
 
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "Serwer zwrÃciÅ zÅÄ odpowiedÅ!"
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2634 ../src/cddb.c:3191 ../src/cddb.c:3486
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Serwer zwrÃciÅ bÅÄdnÄ odpowiedÅ"
 
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
+#: ../src/cddb.c:2328 ../src/cddb.c:2650 ../src/cddb.c:3206 ../src/cddb.c:3503
+#: ../src/cddb.c:3518
 #, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "Serwer zwrÃciÅ zÅÄ odpowiedÅ! (%s)"
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "Serwer zwrÃciÅ bÅÄdnÄ odpowiedÅ: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2464
+#: ../src/cddb.c:2475
 #, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "Przykro mi, przeszukiwanie www nie dziaÅa w tym momencie!"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostÄpne"
 
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
+#: ../src/cddb.c:2477 ../src/cddb.c:2822
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "Znaleziono %d pasujÄcy(ch) album(Ãw)"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujÄcy album"
+msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujÄce albumy"
+msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujÄcych albumÃw"
 
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2622
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)â"
-msgstr "Odbieranie danych ze strony %d (album %d/%d) ..."
+msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)â"
 
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2624
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %dâ"
-msgstr "Odbieranie danych ze strony %d ..."
+msgstr "Pobieranie danych ze strony %dâ"
 
-#: ../src/cddb.c:2778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2789
+#, c-format
 msgid "More results to loadâ"
-msgstr "WiÄcej wynikÃw do wczytania ..."
+msgstr "WiÄcej wynikÃw do wczytaniaâ"
 
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb.c:2918
 #, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "Nie wybrano pliku!"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie zaznaczono pliku"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2926
 #, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr "Wybrano wiÄcej niÅ 99 plikÃw! Nie moÅna wysÅaÄ zapytania!"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Zaznaczono wiÄcej niÅ 99 plikÃw. Nie moÅna wysÅaÄ ÅÄdania"
 
-#: ../src/cddb.c:2921
+#: ../src/cddb.c:2932
 #, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "%d plikÃw zaznaczonych!"
-
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono jeden plik"
+msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki"
+msgstr[2] "Zaznaczono %d plikÃw"
+
+#: ../src/cddb.c:3012
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "Nie podano ÅcieÅki do \"Lokalnej bazy danych CD\""
+
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:3015
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+msgstr "ProszÄ wprowadziÄ jÄ w oknie preferencji przed uÅyciem wyszukiwania."
+
+#: ../src/cddb.c:3016
 msgid "Local CD searchâ"
-msgstr "Gotowy do wyszukiwania..."
+msgstr "Wyszukiwanie lokalnej bazy CDâ"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:3161
+#, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)â"
-msgstr "WysyÅanie zapytania (CddbId: %s, # ÅcieÅki: %d, dÅugoÅÄ dysku: %d) ..."
+msgstr "WysyÅanie ÅÄdania (CddbId: %s, # ÅcieÅki: %d, dÅugoÅÄ pÅyty: %d)â"
 
-#: ../src/cddb.c:3301
+#: ../src/cddb.c:3314
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "Znaleziono %d pasujÄcy(ch) album(Ãw) dla DiscID \"%s\""
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "DiscID \"%s\" zwrÃciÅo jeden pasujÄcy album"
+msgstr[1] "DiscID \"%s\" zwrÃciÅo %d pasujÄce albumy"
+msgstr[2] "DiscID \"%s\" zwrÃciÅo %d pasujÄcych albumÃw"
 
-#: ../src/cddb.c:3397
+#: ../src/cddb.c:3410
 #, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku \"%s\" (%s)!"
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku: \"%s\" (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3709
 msgid "Loading album track listâ"
-msgstr "Wczytywanie listy ÅcieÅek albumu ..."
+msgstr "Wczytywanie listy ÅcieÅek albumuâ"
 
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
-msgstr ""
-"Album z CDDB zawiera %d ÅcieÅek w przeciwieÅstwie do %d plikÃw w liÅcie!\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuowaÄ ?"
+#: ../src/cddb.c:3910
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Liczba wynikÃw CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plikÃw"
 
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3913
 msgid "Write Tag from CDDBâ"
-msgstr "Zapisz tagi z CDDB..."
+msgstr "Zapisz etykiety z CDDBâ"
 
 #: ../src/charset.c:49
 msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arabskie (IBM-864)"
+msgstr "arabskie (IBM-864)"
 
 #: ../src/charset.c:50
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabskie (ISO-8859-6)"
+msgstr "arabskie (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/charset.c:51
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabskie (Windows-1256)"
+msgstr "arabskie (Windows-1256)"
 
 #: ../src/charset.c:52
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "BaÅtyckie (ISO-8859-13)"
+msgstr "baÅtyckie (ISO-8859-13)"
 
 #: ../src/charset.c:53
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "BaÅtyckie (ISO-8859-4)"
+msgstr "baÅtyckie (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/charset.c:54
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "BaÅtyckie (Windows-1257)"
+msgstr "baÅtyckie (Windows-1257)"
 
 #: ../src/charset.c:55
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Celtyckie (ISO-8859-14)"
+msgstr "celtyckie (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/charset.c:56
 msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Årodkowoeuropejskie (IBM-852)"
+msgstr "Årodkowoeuropejskie (IBM-852)"
 
 #: ../src/charset.c:57
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Årodkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
+msgstr "Årodkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/charset.c:58
 msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Årodkowoeuropejskie (Windows-1250)"
+msgstr "Årodkowoeuropejskie (Windows-1250)"
 
 #: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "ChiÅskie uproszczone (GB18030)"
+msgstr "chiÅskie uproszczone (GB18030)"
 
 #: ../src/charset.c:60
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "ChiÅskie uproszczone (GB2312)"
+msgstr "chiÅskie uproszczone (GB2312)"
 
 #: ../src/charset.c:61
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "ChiÅskie tradycyjne (Big5)"
+msgstr "chiÅskie tradycyjne (Big5)"
 
 #: ../src/charset.c:62
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "ChiÅskie tradycyjne (Big5-HKSCS)"
+msgstr "chiÅskie tradycyjne (Big5-HKSCS)"
 
 #: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Cyrylica (IBM-855)"
+msgstr "cyrylica (IBM-855)"
 
 #: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
+msgstr "cyrylica (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Cyrylica (ISO-IR-111)"
+msgstr "cyrylica (ISO-IR-111)"
 
 #: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
+msgstr "cyrylica (KOI8-R)"
 
 #: ../src/charset.c:67
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
+msgstr "cyrylica (Windows-1251)"
 
 #: ../src/charset.c:68
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Cyrylica/Rosyjskie (CP-866)"
+msgstr "cyrylica/rosyjskie (CP-866)"
 
 #: ../src/charset.c:69
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrylica/UkraiÅskie (KOI8-U)"
+msgstr "cyrylica/ukraiÅskie (KOI8-U)"
 
 #: ../src/charset.c:70
 msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Angielskie (US-ASCII)"
+msgstr "angielskie (US-ASCII)"
 
 #: ../src/charset.c:71
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Greckie (ISO-8859-7)"
+msgstr "greckie (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/charset.c:72
 msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Greckie (Windows-1253)"
+msgstr "greckie (Windows-1253)"
 
 #: ../src/charset.c:73
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebrajskie (IBM-862)"
+msgstr "hebrajskie (IBM-862)"
 
 #: ../src/charset.c:74
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrajskie (Windows-1255)"
+msgstr "hebrajskie (Windows-1255)"
 
 #: ../src/charset.c:75
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "JapoÅskie (EUC-JP)"
+msgstr "japoÅskie (EUC-JP)"
 
 #: ../src/charset.c:76
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "JapoÅskie (ISO-2022-JP)"
+msgstr "japoÅskie (ISO-2022-JP)"
 
 #: ../src/charset.c:77
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "JapoÅskie (Shift_JIS)"
+msgstr "japoÅskie (Shift_JIS)"
 
 #: ../src/charset.c:78
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "KoreaÅskie (EUC-KR)"
+msgstr "koreaÅskie (EUC-KR)"
 
 #: ../src/charset.c:79
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordyckie (ISO-8859-10)"
+msgstr "nordyckie (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/charset.c:80
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "PoÅudniowoeuropejskie (ISO-8859-3)"
+msgstr "poÅudniowoeuropejskie (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/charset.c:81
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tajskie (TIS-620)"
+msgstr "tajskie (TIS-620)"
 
 #: ../src/charset.c:82
 msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Tureckie (IBM-857)"
+msgstr "tureckie (IBM-857)"
 
 #: ../src/charset.c:83
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)"
+msgstr "tureckie (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/charset.c:84
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Tureckie (Windows-1254)"
+msgstr "tureckie (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
 #: ../src/charset.c:86
 msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "unikod (UTF-8)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
@@ -1654,95 +1566,95 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
 #: ../src/charset.c:93
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Wietnamskie (VISCII)"
+msgstr "wietnamskie (VISCII)"
 
 #: ../src/charset.c:94
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Wietnamskie (Windows-1258)"
+msgstr "wietnamskie (Windows-1258)"
 
 #: ../src/charset.c:95
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)"
+msgstr "hebrajskie wizualne (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Zachodnie (IBM-850)"
+msgstr "zachodnie (IBM-850)"
 
 #: ../src/charset.c:97
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Zachodnie (ISO-8859-1)"
+msgstr "zachodnie (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/charset.c:98
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Zachodnie (ISO-8859-15)"
+msgstr "zachodnie (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/charset.c:99
 msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Zachodnie (Windows-1252)"
+msgstr "zachodnie (Windows-1252)"
 
 #: ../src/charset.c:544
 #, c-format
 msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Plik \"%s\" nie moÅe byÄ przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
+msgstr "Plik \"%s\" nie moÅe zostaÄ przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
 
 #: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "NiewÅaÅciwe UTF-8"
+msgstr "NieprawidÅowe UTF-8"
 
 #: ../src/charset.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgstr ""
-"ÅaÅcuch UTF-8 \"%s\" nie moÅe byÄ przekonwertowany na kodowanie pliku (%s)."
+"CiÄg UTF-8 \"%s\" nie moÅe zostaÄ przekonwertowany na kodowanie pliku (%s)."
 
 #: ../src/charset.c:707
 #, c-format
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "ÅaÅcuch \"%s\" nie moÅe byÄ przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
+msgstr "CiÄg \"%s\" nie moÅe zostaÄ przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)â"
-msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PId: %d) ..."
+#: ../src/easytag.c:214
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)â"
+msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)â"
 
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:216
+#, c-format
 msgid "Currently using libid3tag version %sâ"
-msgstr "UÅywanie libid3tag w wersji %s ..."
+msgstr "UÅywanie biblioteki libid3tag w wersji %sâ"
 
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:219
+#, c-format
 msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%dâ"
-msgstr "UÅywanie id3lib w wersji %d.%d.%d ..."
+msgstr "UÅywanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%dâ"
 
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:226
 #, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr "Zmienna EASYTAGLANG zdefiniowana. Ustawiam locale : \"%s\""
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgstr "Podano zmiennÄ EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:228
 #, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "Ustawiam locale : \"%s\""
+msgid "Setting locale: '%s'"
+msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:232
+#, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')â"
-msgstr "Aktualnie uÅywam lokalizacji \"%s\" (i ewentualnie \"%s\")..."
+msgstr "UÅywanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")â"
 
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:248
 #, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s - autor %s (kompilacja %s, %s)\n"
+msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr "%s %s (kompilacja %s, %s)\n"
 
-#: ../src/easytag.c:231
+#: ../src/easytag.c:250
 #, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "Strona WWW: %s"
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Witryna: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:306
+#: ../src/easytag.c:325
 #, c-format
 msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
 msgstr "Nieznany parametr lub ÅcieÅka \"%s\"\n"
@@ -1750,887 +1662,789 @@ msgstr "Nieznany parametr lub ÅcieÅka \"%s\"\n"
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
 msgid "Browser"
 msgstr "PrzeglÄdarka"
 
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:460 ../src/et_core.c:2691
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
+#: ../src/easytag.c:483
+msgid "Read-only File"
 msgstr "Plik tylko do odczytu"
 
-#: ../src/easytag.c:477
+#: ../src/easytag.c:486
 msgid "File Link Broken"
-msgstr "Uszkodzony odnoÅnik do pliku"
+msgstr "Uszkodzone dowiÄzanie do pliku"
 
 #. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Warstwa ?"
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4433 ../src/flac_header.c:293
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:245 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Koder:"
 
-# "GÄstoÅÄ bitowa:" ?
-#: ../src/easytag.c:498
+#: ../src/easytag.c:507
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "PrÃbkowanie:"
-
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/s"
+msgstr "GÄstoÅÄ bitowa:"
 
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:516
+msgid "Freq.:"
 msgstr "CzÄstotliwoÅÄ:"
 
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
-
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:526 ../src/easytag.c:4437 ../src/mpeg_header.c:377
 msgid "Mode:"
 msgstr "Tryb:"
 
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../src/easytag.c:522
+#: ../src/easytag.c:533
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? kb"
-
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
-msgstr "Czas:"
+#: ../src/easytag.c:540
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
 
-# "Znacznik" ?
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/et_core.c:2629
 msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Etykieta"
 
-# To musi byÄ krotkie
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:593
+#: ../src/easytag.c:604
 msgid "Common"
 msgstr "OgÃlne"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:605
+#: ../src/easytag.c:616
 msgid "Title:"
 msgstr "TytuÅ:"
 
-#: ../src/easytag.c:618
+#: ../src/easytag.c:629
 msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr ""
-"TytuÅ z tego pola zostanie wstawiony do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
+msgstr "TytuÅ z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
+#: ../src/easytag.c:636
 msgid "Artist:"
-msgstr "Artysta:"
+msgstr "Wykonawca:"
 
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:648
 msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr ""
-"Artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
+msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "Artysta:"
+#: ../src/easytag.c:654
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Wykonawca albumu:"
 
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:666
 msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr ""
-"Artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
+msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:672
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:685
 msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr ""
-"Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do pozostaÅych zaznaczonych "
-"plikÃw"
+msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plikÃw"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
+#: ../src/easytag.c:691
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:707
 msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr ""
-"Numer dysku z tego pola zostanie wstawiony do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
+msgstr "Numer pÅyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:702
+#: ../src/easytag.c:713
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../src/easytag.c:719
+#: ../src/easytag.c:730
 msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
+msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
 
-#  numeruj po koleji wszystkie pliki. Zaczynaj od 01 w kaÅdym podkatalogu.
-#                 ^ koleji?:P
-#: ../src/easytag.c:731
+#: ../src/easytag.c:742
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr ""
-"Nadaje wszystkim plikom kolejne numery ÅcieÅek. Zaczyna od 01 w kaÅdym "
-"podkatalogu."
+"Nadaje plikom kolejne numery ÅcieÅek. Zaczyna od 01 w kaÅdym podkatalogu."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
+#: ../src/easytag.c:751
 msgid "Track #:"
 msgstr "ÅcieÅka #:"
 
-# TODO cos tu nie gra
-#: ../src/easytag.c:767
+#: ../src/easytag.c:778
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
 msgstr ""
-"Ustaw liczbÄ plikÃw w tym samym katalogu co wyÅwietlany plik jako liczbÄ "
+"Ustawia liczbÄ plikÃw w tym samym katalogu, co wyÅwietlany plik jako liczbÄ "
 "ÅcieÅek."
 
-#: ../src/easytag.c:786
+#: ../src/easytag.c:797
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr ""
-"Numer ÅcieÅki z tego pola zostanie wstawiony do pozostaÅych zaznaczonych "
-"plikÃw"
+msgstr "Numer ÅcieÅki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:803
 msgid "Genre:"
 msgstr "Gatunek:"
 
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:829
 msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr ""
-"Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
+msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
 
-# "Komentarz:\n"
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:835
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentarz:"
 
-#: ../src/easytag.c:849
+#: ../src/easytag.c:860
 msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr ""
-"Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
+msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:869
 msgid "Composer:"
 msgstr "Kompozytor:"
 
-#: ../src/easytag.c:870
+#: ../src/easytag.c:881
 msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr ""
-"Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
-
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
-msgstr "Oryginalny artysta:"
+msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
 
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
 #: ../src/easytag.c:889
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Pierwotny wykonawca:"
+
+#: ../src/easytag.c:901
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr ""
-"Oryginalny artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostaÅych "
-"zaznaczonych plikÃw"
+"Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:908
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Prawa autorskie:"
 
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:920
 msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr ""
-"Prawa autorskie z tego pola zostanÄ wstawione do pozostaÅych zaznaczonych "
-"plikÃw"
+msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostanÄ wstawione do zaznaczonych plikÃw"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:915
+#: ../src/easytag.c:927
 msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:939
 msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "URL z tego pola zostanÄ wstawione do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
+msgstr "Adres URL z tego pola zostanÄ wstawione do zaznaczonych plikÃw"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:946
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Skompresowany przez:"
 
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:958
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr ""
-"ImiÄ osoby, przez ktÃrÄ plik zostaÅ utworzony z tego pola zostanie wstawione "
-"do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
+"Nazwisko osoby, przez ktÃrÄ plik zostaÅ utworzony z tego pola zostanie "
+"wstawione do zaznaczonych plikÃw"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1009
+#: ../src/easytag.c:1024
 msgid "Pictures"
 msgstr "Obrazy"
 
 #. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
+#: ../src/easytag.c:1035
 msgid "Pictures:"
 msgstr "Obrazy:"
 
-#: ../src/easytag.c:1040
+#: ../src/easytag.c:1055
 msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "MoÅesz przeciÄgnÄÄ i upuÅciÄ obrazy tutaj."
+msgstr "MoÅna tutaj przeciÄgnÄÄ i upuÅciÄ obraz."
 
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:1093
 msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Wstaw dane obrazy do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
+msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plikÃw"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1103
 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Dodaj obrazy do pliku (przeciÄgnij i upuÅÄ dozwolone)."
+msgstr "Dodaje obrazy do etykiety (moÅliwe jest przeciÄgniÄcie i upuszczenie)."
 
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1109
 msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
 msgstr ""
-"UsuÅ zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usuÅ wszystkie obrazy."
+"Usuwa zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usuwa wszystkie "
+"obrazy."
 
-#: ../src/easytag.c:1104
+#: ../src/easytag.c:1119
 msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Zapisz zaznaczone obrazy na twardym dysku."
+msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy na twardym dysku."
 
-#: ../src/easytag.c:1111
+#: ../src/easytag.c:1126
 msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "ZmieÅ wÅaÅciwoÅci zaznaczonych obrazÃw."
+msgstr "Zmienia wÅaÅciwoÅci zaznaczonych obrazÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1206
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuÅ \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1193
+#: ../src/easytag.c:1208
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "UsuniÄto tytuÅy zaznaczonym plikom."
 
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1225
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artysta na \"%s\"."
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcÄ na \"%s\"."
 
-# TODO
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1227
 msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "UsuniÄto artystÄ z zaznaczonych plikÃw."
+msgstr "UsuniÄto wykonawcÄ z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:1244
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artysta na \"%s\"."
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcÄ albumu na \"%s\"."
 
-# TODO
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1246
 msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "UsuniÄto artystÄ z zaznaczonych plikÃw."
+msgstr "UsuniÄto wykonawcÄ albumu z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../src/easytag.c:1263
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1265
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "UsuniÄto album z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1282
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer dysku na \"%s\"."
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer pÅyty na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1284
 msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "UsuniÄto numer dysku z zaznaczonych plikÃw."
+msgstr "UsuniÄto numer pÅyty z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1301
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1303
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "UsuniÄto rok z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1331 ../src/easytag.c:1427
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ÅcieÅki na \"xx/%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1334
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ÅcieÅki na \"xx\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
+#: ../src/easytag.c:1338 ../src/easytag.c:1430
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "UsuniÄto numer ÅcieÅki z zaznaczonych plikÃw."
 
-# TODO
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
+#: ../src/easytag.c:1396
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano wedÅug kolejnoÅci."
 
-#: ../src/easytag.c:1433
+#: ../src/easytag.c:1448
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1435
+#: ../src/easytag.c:1450
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "UsuniÄto gatunek z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1474
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1476
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "UsuniÄto komentarz z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1493
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1480
+#: ../src/easytag.c:1495
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "UsuniÄto kompozytora z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1497
+#: ../src/easytag.c:1512
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artystÄ na \"%s\"."
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcÄ na \"%s\"."
 
-# TODO
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1514
 msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "UsuniÄto artystÄ z zaznaczonych plikÃw."
+msgstr "UsuniÄto pierwotnego wykonawcÄ z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1516
+#: ../src/easytag.c:1531
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
 
-# TODO
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1533
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "UsuniÄto prawa autorskie z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1550
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono URL na \"%s\"."
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1552
 msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "UsuniÄto URL z zaznaczonych plikÃw."
+msgstr "UsuniÄto adres URL z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1569
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono koder na \"%s\"."
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1571
 msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "UsuniÄto imiÄ kodujÄcego z zaznaczonych plikÃw."
+msgstr "UsuniÄto nazwisko kodera z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1591
+#: ../src/easytag.c:1606
 msgid "Selected files tagged with pictures."
 msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
 
-#: ../src/easytag.c:1593
+#: ../src/easytag.c:1608
 msgid "Removed pictures from selected files."
-msgstr "UsuniÄto obrazy zaznaczonym plikom."
+msgstr "UsuniÄto obrazy z zaznaczonych plikÃw."
 
-#: ../src/easytag.c:1832
+#: ../src/easytag.c:1847
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Wybierz tryb i maskÄ, po czym ponownie wybierz tÄ komendÄ"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ tryb i maskÄ, po czym ponowiÄ to samo dziaÅanie"
 
-# TODO
-#: ../src/easytag.c:1887
+#: ../src/easytag.c:1902
 msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Wszystkie tagi zostaÅy zeskanowane"
+msgstr "Wszystkie etykiety zostaÅy zeskanowane"
 
-#: ../src/easytag.c:1944
+#: ../src/easytag.c:1959
 msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Wszystkie tagi zostaÅy usuniÄte"
+msgstr "Wszystkie etykiety zostaÅy usuniÄte"
 
-#: ../src/easytag.c:2234
+#: ../src/easytag.c:2249
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Plik zostaÅ zmieniony przez zewnÄtrzny program"
+msgstr[1] "%d pliki zostaÅy zmienione przez zewnÄtrzny program."
+msgstr[2] "%d plikÃw zostaÅo zmienionych przez zewnÄtrzny program."
 
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2252
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "KontynuowaÄ zapisywanie pliku?"
+
+#: ../src/easytag.c:2302 ../src/easytag.c:2323
 msgid "Saving files was stoppedâ"
-msgstr "Zapisywanie plikÃw zostaÅo zatrzymane..."
+msgstr "Zatrzymano zapisywanie plikÃwâ"
 
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2325
 msgid "All files have been savedâ"
-msgstr "Wszystkie pliki zostaÅy zapisane..."
+msgstr "Wszystkie pliki zostaÅy zapisaneâ"
 
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2473
 msgid "Files have been partially deletedâ"
-msgstr "Pliki zostaÅy czÄÅciowo skasowane..."
+msgstr "Pliki zostaÅy czÄÅciowo usuniÄteâ"
 
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2475
 msgid "All files have been deletedâ"
-msgstr "Wszystkie pliki zostaÅy skasowane..."
+msgstr "Wszystkie pliki zostaÅy usuniÄteâ"
 
-# TODO
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2590
+#, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zapisaÄ taga pliku\n"
-"\"%s\" ?"
+msgstr "ZapisaÄ etykietÄ pliku \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2592
 msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Potwierdzenia"
+msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2597 ../src/easytag.c:2708 ../src/easytag.c:3331
 msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "PowtÃrz akcjÄ dla pozostaÅych plikÃw"
+msgstr "PowtÃrzenie dziaÅania dla pozostaÅych plikÃw"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2672
 msgid "Rename File and Directoryâ"
-msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku"
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku i kataloguâ"
 
-#: ../src/easytag.c:2658
+#: ../src/easytag.c:2673
 msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2674
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zmieniÄ nazwÄ pliku i katalogu z\n"
-"\"%s\"\n"
-"na \n"
-"\"%s\" ?"
+msgstr "ZmieniÄ nazwÄ pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2680
 msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Nazwa katalogu zmieniona"
+msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2681
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zmieniÄ nazwÄ katalogu \n"
-"\"%s\"\n"
-"na \n"
-"\"%s\" ?"
+msgstr "ZmieniÄ nazwÄ katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2687
 msgid "Rename Fileâ"
-msgstr "Zmiana nazwy pliku..."
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ plikuâ"
 
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2688
 msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2689
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zmieniÄ nazwÄ pliku \n"
-"\"%s\"\n"
-"na \n"
-"\"%s\" ?"
+msgstr "ZmieniÄ nazwÄ pliku \"%s\" na \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:2766
+#: ../src/easytag.c:2781
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Zapisano tag \"%s\""
+msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:2772
+#: ../src/easytag.c:2787
 msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Tag(i) zapisane"
+msgstr "Zapisano etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2797 ../src/easytag.c:2805
+#, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "Nie mogÄ zapisaÄ znacznika w pliku \"%s\"! (%s)"
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2816
+#, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr ""
-"Nie mogÄ zapisaÄ taga w pliku \"%s\"!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ etykiety w pliku \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:2804
+#: ../src/easytag.c:2819
 msgid "Tag Write Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄd zapisu etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/easytag.c:2948
 #, c-format
 msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\""
+msgstr "Zmienianie nazwy pliku \"%s\""
 
 #. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2968
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr "Nie mogÄ zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\"! (%s)"
+msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2976 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3045
+#: ../src/easytag.c:3268
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Nie mogÄ zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\"! (%s)"
+msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2988 ../src/easytag.c:3032 ../src/easytag.c:3058
+#: ../src/easytag.c:3283
 msgid "File(s) not renamedâ"
-msgstr "Plik(i) ktÃrym nie zmieniono nazwy..."
+msgstr "Pliki, ktÃrym nie zmieniono nazwyâ"
 
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3027
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nie mogÄ zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\"! (%s)"
+msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3053
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 msgstr ""
-"Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\", poniewaÅ plik o podanej nazwie juÅ "
-"istnieje: \"%s\""
+"Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\", poniewaÅ poniÅszy plik juÅ istnieje: "
+"\"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3087
+#, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: \"%s\"! (%s)"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3095
+#, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: \"%s\"! (%s)"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: \"%s\": %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:3114
 #, c-format
 msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
 msgstr "Zmieniono nazwÄ pliku \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3120
 msgid "File(s) renamedâ"
-msgstr "Plik(i) ktÃrym nie zmieniono nazwy..."
+msgstr "Pliki, ktÃrym zmieniono nazwyâ"
 
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3136 ../src/easytag.c:3194
+#, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr "Nie moÅna usunÄc starego katalogu \"%s\"! (%s)"
+msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3139 ../src/easytag.c:3197
 msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "ZmieÅ nazwÄ katalogu..."
+msgstr "BÅÄd zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3144
+#, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr "Nie moÅna usunÄc starego katalogu \"%s\"! (%s)"
+msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
+#: ../src/easytag.c:3172
 #, c-format
 msgid "Moved file '%s' to '%s'"
 msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3178
 msgid "File(s) movedâ"
-msgstr "Przeniesiono plik(i)..."
+msgstr "Przeniesione plikiâ"
 
-#: ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:3202
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nie moÅna usunÄc starego katalogu\n"
-"\"%s\"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr "Nie moÅna usunÄc starego katalogu \"%s\"! (%s)"
+msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
 
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3228
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nie mogÄ przenieÅÄ pliku \"%s\"\n"
-"do \n"
-"\"%s\"!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr "Nie mogÄ przenieÅÄ pliku \"%s\" do \"%s\"! (%s)"
+msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3232
 msgid "File Move Error"
-msgstr "Plik obrazu zostaÅ wczytany..."
+msgstr "BÅÄd przenoszenia pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3238
+#, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr "Nie mogÄ przenieÅÄ pliku \"%s\" do \"%s\"! (%s)"
+msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku \"%s\" do \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3243
 msgid "File(s) not movedâ"
-msgstr "Plik(i) ktÃrym nie zmieniono nazwy..."
+msgstr "Pliki, ktÃre nie zostaÅy przeniesioneâ"
 
-#: ../src/easytag.c:3249
+#: ../src/easytag.c:3260
 #, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr "Nie mogÄ zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\"! (%s)"
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'. (%s)"
+msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\". (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3278
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot rename file '%s'\n"
 " to \n"
 "'%s': (%s)"
 msgstr ""
-"Nie mogÄ zmieniÄ nazwy pliku \"%s\"\n"
-"na \n"
-"\"%s\"!\n"
-"(%s)"
+"Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\"\n"
+" na \n"
+"\"%s\": (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3328 ../src/easytag.c:3342
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunÄÄ plik\n"
-"\"%s\" ?"
+msgstr "Na pewno usunÄÄ plik \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3334 ../src/easytag.c:3344
 msgid "Delete File"
-msgstr "UsuÅ plik(i)"
+msgstr "UsuÅ pliki"
 
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3364
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "UsuniÄto plik \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3488
+#: ../src/easytag.c:3498
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't read directory :\n"
 "'%s'\n"
 "(%s)"
 msgstr ""
-"Nie moÅna odczytaÄ katalogu: \n"
+"Nie moÅna odczytaÄ katalogu:\n"
 "\"%s\"\n"
 "(%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3503
+#, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"Nie moÅna odczytaÄ katalogu: \n"
-"\"%s\"\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nie moÅna odczytaÄ katalogu \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3506
 msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Nazwa katalogu zmieniona"
+msgstr "BÅÄd odczytu katalogu"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3526
+#, c-format
 msgid "Search in progressâ"
-msgstr "Trwa wyszukiwanie..."
+msgstr "Trwa wyszukiwanieâ"
 
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3543 ../src/et_core.c:2698
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Plik: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3583
+#: ../src/easytag.c:3593
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "Znaleziono %d plik(Ãw) w tym katalogu i jego podkatalogach."
+msgstr "Odnaleziono %d plikÃw w tym katalogu i jego podkatalogach."
 
-#: ../src/easytag.c:3585
+#: ../src/easytag.c:3595
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "Znaleziono %d plik(Ãw) w tym katalogu."
+msgstr "Odnaleziono %d plikÃw w tym katalogu."
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u plik(Ãw)"
-
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "Nie znaleziono Åadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach!"
+#: ../src/easytag.c:3614
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Nie odnaleziono Åadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
 
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "Nie znaleziono Åadnego pliku w tym katalogu!"
+#: ../src/easytag.c:3616
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Nie odnaleziono Åadnego pliku w tym katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3704
 msgid "Searchingâ"
-msgstr "Wyszukiwanie..."
+msgstr "Wyszukiwanieâ"
 
 #. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
+#: ../src/easytag.c:3724
 msgid "  STOP the search...  "
-msgstr "  ZATRZYMAJ wyszukiwanie...  "
+msgstr "  Zatrzymaj wyszukiwanie  "
 
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "Wybierz katalog do przeglÄdania!"
+#: ../src/easytag.c:4466
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do przeglÄdania"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
+#: ../src/easytag.c:4597
 msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr ""
-"WartoÅÄ z tego pola zostanie wstawiona do pozostaÅych zaznaczonych plikÃw"
+msgstr "WartoÅÄ z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plikÃw"
 
-#: ../src/easytag.c:4598
+#. Group: character conversion
+#: ../src/easytag.c:4608 ../src/scan.c:2685
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
 
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4615 ../src/scan.c:2686
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4626 ../src/scan.c:2737
 msgid "All uppercase"
-msgstr "Wszystko duÅÄ literÄ"
+msgstr "Wszystko wielkÄ literÄ"
 
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
+#: ../src/easytag.c:4633 ../src/scan.c:2738
 msgid "All downcase"
 msgstr "Wszystko maÅÄ literÄ"
 
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4640 ../src/scan.c:2739
 msgid "First letter uppercase"
-msgstr "DuÅa pierwsza litera"
+msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4647 ../src/scan.c:2740
 msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "DuÅa pierwsza litera kaÅdego sÅowa"
+msgstr "Wielka pierwsza litera kaÅdego sÅowa"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4658 ../src/prefs.c:1054 ../src/scan.c:2788
 msgid "Remove spaces"
-msgstr "UsuÅ spacje"
+msgstr "Usuwanie spacji"
 
-#: ../src/easytag.c:4655
+#: ../src/easytag.c:4665
 msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Wstawia spacje przed duÅÄ literÄ"
+msgstr "Wstawianie spacji przed wielkÄ literÄ"
 
-#: ../src/easytag.c:4662
+#: ../src/easytag.c:4672
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Usuwa powtarzajÄce siÄ spacje lub podkreÅlenia"
+msgstr "Usuwanie powtarzajÄcych siÄ spacji lub znakÃw podkreÅlenia"
 
 #. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
+#: ../src/easytag.c:4692
 #, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: Nienormalne wyjÅcie! (PId: %d)."
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+msgstr "EasyTAG %s: nieprawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
+#: ../src/easytag.c:4693
 #, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
+msgid "Received signal %s (%d)"
 msgstr "Otrzymano sygnaÅ %s (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:4695 ../src/easytag.c:4705
+#, c-format
 msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
+"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
 "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
+"reproduce it at: %s"
 msgstr ""
-"Prawdopodobnie znalazÅeÅ bÅÄd w programie EasyTAG. ProszÄ, wyÅlij raport o "
-"bÅÄdzie z stosem wywoÅaÅ funkcji z gdb (\"gdb easytag core\" potem \"bt\") z "
-"informacjÄ do easytag gmail com (w jÄzyku angielskim)"
+"Prawdopodobnie znaleziono bÅÄd w programie EasyTAG. Prosimy wysÅaÄ "
+"zgÅoszenie bÅÄdu ze stosem wywoÅaÅ funkcji z GDB (\"gdb easytag core\", a "
+"nastÄpnie \"bt\") i informacjami o tym, jak go powtÃrzyÄ do (w jÄzyku "
+"angielskim): %s"
+
+#. To send messages to the console...
+#: ../src/easytag.c:4701
+#, c-format
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+msgstr "EasyTAG %s: nieprawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania (PID: %d)."
+
+#: ../src/easytag.c:4703
+#, c-format
+msgid "Received signal %s (%d)\a"
+msgstr "Otrzymano sygnaÅ %s (%d)\a"
 
-#: ../src/easytag.c:4821
+#: ../src/easytag.c:4832
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Nieznany sygnaÅ"
 
-# fixme
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:4848
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage: easytag [option] \n"
@@ -2648,37 +2462,31 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"UÅycie: easytag [opcje] \n"
-"   lub: easytag [katalog] \n"
+"UÅycie: easytag [opcja] \n"
+"   lub: easytag [katalog]\n"
 "\n"
-"Opcje:\n"
-"------\n"
-"-h, --help           Wypisuje ten tekst i koÅczy program.\n"
-"-v, --version        Wypisuje podstawowe informacje i koÅczy program.\n"
+"Opcja:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help        WyÅwietla ten tekst i koÅczy dziaÅanie.\n"
+"-v, --version     WyÅwietla podstawowe informacje i koÅczy dziaÅanie.\n"
 "\n"
 "Katalog:\n"
-"--------\n"
-"%s/ÅcieÅka/do/plikÃw   Wczytanie absolutnej ÅcieÅki,\n"
-"ÅcieÅka/do/plikÃw          Wczytanie obecnego katalogu.\n"
+"----------\n"
+"%s/ÅcieÅka_do/plikÃw  UÅywa bezwzglÄdnej ÅcieÅki do wczytania,\n"
+"ÅcieÅka_do/plikÃw     UÅywa wzglÄdnej ÅcieÅki.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/easytag.c:4865
+#: ../src/easytag.c:4876
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: Normalne wyjÅcie."
+msgstr "EasyTAG: prawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania."
 
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4925
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zmieniÄ nazwÄ pliku \n"
-"\"%s\"\n"
-"na \n"
-"\"%s\" ?"
+msgstr "ZapisaÄ je przed zakoÅczeniem dziaÅania?"
 
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4948
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr " Czy na pewno chcesz wyjÅÄ z programu? "
+msgstr "Na pewno zakoÅczyÄ dziaÅanie?"
 
 #: ../src/et_core.c:631
 #, c-format
@@ -2687,27 +2495,27 @@ msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\"."
 
 #: ../src/et_core.c:2595
 msgid "ID3 Tag"
-msgstr "Tag ID3"
+msgstr "Etykieta ID3"
 
 #: ../src/et_core.c:2601
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Tag Ogg Vorbis"
+msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
 
 #: ../src/et_core.c:2607
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "Tag FLAC Vorbis"
+msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
 
 #: ../src/et_core.c:2612
 msgid "APE Tag"
-msgstr "Tag APE"
+msgstr "Etykieta APE"
 
 #: ../src/et_core.c:2617
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "Tag MP4/M4A/AAC"
+msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
 
 #: ../src/et_core.c:2623
 msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Tag Wavpack"
+msgstr "Etykieta Wavpack"
 
 #: ../src/et_core.c:2643
 msgid "MP3 File"
@@ -2745,6 +2553,15 @@ msgstr "Plik MP4/AAC"
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Plik Wavpack"
 
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:2782
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Jeden plik"
+msgstr[1] "%u pliki"
+msgstr[2] "%u plikÃw"
+
 #: ../src/et_core.c:2968
 #, c-format
 msgid "Pictures (%d)"
@@ -2752,7 +2569,7 @@ msgstr "Obrazy (%d)"
 
 #. Bitrate
 #: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
 #: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
 #: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
@@ -2761,7 +2578,7 @@ msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
 #: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
 #: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
 #: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
@@ -2769,18 +2586,14 @@ msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
-"Nie mogÄ przekonwertowaÄ nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znakÃw."
+"Nie moÅna przekonwertowaÄ nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znakÃw"
 
 #: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr ""
-"Nie mogÅem przekonwertowaÄ nazwy pliku \"%s\"\n"
-"na systemowe kodowanie nazw plikÃw\n"
-"(SprÃbuj zmieniÄ wartoÅÄ zmiennej systemowej G_FILENAME_ENCODING)."
+msgstr "ProszÄ sprÃbowaÄ ustawiÄ zmiennÄ ÅrodowiskowÄ G_FILENAME_ENCODING."
 
 #: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
 msgid "Filename translation"
@@ -2788,26 +2601,14 @@ msgstr "TÅumaczenie nazw plikÃw"
 
 #: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
 #, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "Nazwa pliku \"%s\" przekracza liczbÄ znakÃw %d i bÄdzie obciÄta!\n"
-
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Koder:"
+msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated"
+msgstr "Nazwa pliku \"%s\" przekracza %d znakÃw i zostanie skrÃcona"
 
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
+#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:267
 #: ../src/wavpack_header.c:88
 msgid "Channels:"
 msgstr "KanaÅy:"
@@ -2823,90 +2624,88 @@ msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
 "be lost while saving tag."
 msgstr ""
-"WartoÅÄ roku '%s' w pliku \"%s\" wyglÄda na nieprawidÅowÄ. Informacja "
-"zostanie utracona podczas zapisu znacznika."
+"WartoÅÄ roku \"%s\" w pliku \"%s\" jest nieprawidÅowa. Informacja zostanie "
+"utracona podczas zapisywania etykiety."
 
 #: ../src/flac_tag.c:1081
 #, c-format
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "NieprawidÅowy blok obrazka: \"%s\""
+msgstr "NieprawidÅowy blok obrazu: \"%s\""
 
-# TODO
 #: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
 #, c-format
 msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "BÅÄD: Nie udaÅo siÄ zapisaÄ komentarzy do pliku \"%s\" (%s)."
+msgstr "BÅÄD: zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo (%s)."
 
 #: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Zapisano tag pliku \"%s\""
+msgstr "Zapisano etykietÄ pliku \"%s\""
 
 #: ../src/id3_tag.c:500
 #, c-format
 msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "UsuniÄto tag z pliku \"%s\""
+msgstr "UsuniÄto etykietÄ z pliku \"%s\""
 
 #: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "BÅÄd podczas usuwania taga ID3v1 pliku: \"%s\" (%s)"
+msgstr "BÅÄd podczas usuwania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
 
 #: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "BÅÄd podczas usuwania taga ID3v2 pliku: \"%s\" (%s)"
+msgstr "BÅÄd podczas usuwania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
 
 #: ../src/id3_tag.c:525
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "BÅÄd podczas uaktualniania taga ID3v2 pliku: \"%s\" (%s)"
+msgstr "BÅÄd podczas uaktualniania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
 
 #: ../src/id3_tag.c:553
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
+"PrÃbowano zapisaÄ tÄ etykietÄ w unikodzie, ale wykryto wersjÄ biblioteki "
+"id3lib z bÅÄdami"
 
 #: ../src/id3_tag.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
 "correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
 "the EasyTAG package sources.\n"
 "Note that this message will appear only once.\n"
 "\n"
 "File : %s"
 msgstr ""
-"PrÃbowano zapisaÄ ten tag jako Unicode, jednak wykryto, Åe twoja wersja "
-"id3lib posiada bÅÄdy.\n"
-"JeÅli przeÅadujesz ten plik, niektÃre znaki w tagu mogÄ nie zostaÄ "
-"wyÅwietlone poprawnie...\n"
-"ProszÄ spatchowaÄ id3lib plikiem znajdujÄcym siÄ w katalogu\n"
-"src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
-"w paczce ze ÅrÃdÅami EasyTAG.\n"
-"ProszÄ pamiÄtaÄ, Åe ten komunikat pojawi siÄ tylko raz.\n"
+"JeÅli ten plik zostanie ponownie wczytany, to niektÃre znaki w etykiecie "
+"mogÄ nie byÄ poprawnie wyÅwietlane. ProszÄ zastosowaÄ ÅatÄ src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff na bibliotece id3lib, ktÃra jest "
+"dostÄpna w ÅrÃdÅach pakietu EasyTAG.\n"
+"ProszÄ zauwaÅyÄ, Åe ten komunikat pojawi siÄ tylko raz.\n"
 "\n"
-"Plik : %s"
+"Plik: %s"
 
 #: ../src/id3_tag.c:562
 msgid "Buggy id3lib"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka id3lib z bÅÄdami"
 
 #: ../src/id3_tag.c:596
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "BÅÄd podczas uaktualniania taga ID3v1 pliku: \"%s\" (%s)"
+msgstr "BÅÄd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
 
 #: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Uaktualniono tag w pliku \"%s\""
+msgstr "Zaktualizowano etykietÄ pliku \"%s\""
 
 #: ../src/id3_tag.c:629
 msgid "No error reported"
-msgstr "Nie odnotowano bÅÄdÃw"
+msgstr "Nie zgÅoszono bÅÄdÃw"
 
 #: ../src/id3_tag.c:631
 msgid "No available memory"
@@ -2934,7 +2733,7 @@ msgstr "NieprawidÅowy identyfikator ramki"
 
 #: ../src/id3_tag.c:643
 msgid "Requested field not found"
-msgstr "ÅÄdane pole nie zostaÅo znalezione"
+msgstr "Nie odnaleziono ÅÄdanego pola"
 
 #: ../src/id3_tag.c:645
 msgid "Unknown field type"
@@ -2942,15 +2741,15 @@ msgstr "Nieznany typ pola"
 
 #: ../src/id3_tag.c:647
 msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Plik juÅ posiada doÅÄczony tag"
+msgstr "Plik juÅ posiada doÅÄczonÄ etykietÄ"
 
 #: ../src/id3_tag.c:649
 msgid "Invalid tag version"
-msgstr "NieprawidÅowa wersja taga"
+msgstr "NieprawidÅowa wersja etykiety"
 
 #: ../src/id3_tag.c:651
 msgid "No file to parse"
-msgstr "Brak plikÃw do przetwarzania"
+msgstr "Brak pliku do przetwarzania"
 
 #: ../src/id3_tag.c:653
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
@@ -2960,75 +2759,78 @@ msgstr "PrÃba zapisania do pliku tylko do odczytu"
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "BÅÄd podczas kompresji/dekompresji"
 
-# mÃj ulubiony ;-)
 #: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "Nieznany komunikat o bÅÄdzie!"
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Nieznany komunikat bÅÄdu"
 
 #: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
 "not be processed"
 msgstr ""
-"Uszkodzony plik \"%s\" spowoduje\n"
-"bÅÄd w id3lib, wiÄc nie bÄdzie on przetwarzany przez program."
+"Uszkodzony plik \"%s\" spowoduje bÅÄd w bibliotece id3lib, wiÄc nie zostanie "
+"on przetwarzany"
 
 #: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
 msgid "Corrupted file"
-msgstr "Uszkodzony plik..."
+msgstr "Uszkodzony plik"
+
+#: ../src/id3_tag.c:1269
+#, c-format
+msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "BÅÄD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)"
 
 #: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
 "\a"
-msgstr "BÅÄD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+"BÅÄD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s).\n"
+"\a"
 
 #: ../src/id3v24_tag.c:1517
 #, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
+msgid ""
+"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
 msgstr ""
+"Nie moÅna zapisaÄ etykiety pliku \"%s\" (odczytano %d bajtÃw, a oczekiwano "
+"%d bajtÃw)"
 
 #: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "BÅÄd podczas usuwania taga ID3v1 pliku: \"%s\" (%s)"
+msgstr "BÅÄd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
 
-#: ../src/log.c:95
+#: ../src/log.c:99
 msgid "Log"
 msgstr "Dziennik"
 
 #: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Select fileâ"
-msgstr "Wybierz plik..."
+msgstr "Wybierz plikâ"
 
 #: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
 msgid "Select directoryâ"
-msgstr "Wybierz katalog..."
+msgstr "Wybierz katalogâ"
 
 #: ../src/misc.c:862
-#, fuzzy
 msgid "No audio player defined"
-msgstr "Brak zdefiniowanego odtwarzacza audio!"
+msgstr "Nie podano odtwarzacza dÅwiÄku"
 
 #: ../src/misc.c:863
-#, fuzzy
 msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Uruchom odtwarzacz audio"
+msgstr "OstrzeÅenie odtwarzacza dÅwiÄku"
 
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "Aplikacja \"%s\" nie zostaÅa znaleziona!"
+#: ../src/misc.c:958
+msgid "Cannot fork another process"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ procesu potomnego"
 
 #: ../src/misc.c:964
 #, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ %s (%s)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (%s)"
+msgstr "Nie moÅna wykonaÄ %s (%s)"
 
 #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
 #: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
@@ -3061,11 +2863,11 @@ msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
 
 #: ../src/misc.c:1278
 msgid "Use directory name"
-msgstr "Nazwa katalogu"
+msgstr "UÅycie nazwy katalogu"
 
 #: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
 msgid "Edit Masks"
-msgstr "Edytuj maski"
+msgstr "Modyfikuj maski"
 
 #. Playlist options
 #: ../src/misc.c:1310
@@ -3074,15 +2876,15 @@ msgstr "Opcje listy odtwarzania"
 
 #: ../src/misc.c:1316
 msgid "Include only the selected files"
-msgstr "DoÅÄcz tylko zaznaczone pliki"
+msgstr "DoÅÄczenie tylko zaznaczonych plikÃw"
 
 #: ../src/misc.c:1319
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
 msgstr ""
-"JeÅli aktywowane, tylko zaznaczone pliki bÄdÄ zapisywanie do playlisty. W "
-"przeciwnym przypadku, wszystkie pliki bÄdÄ zapisane."
+"JeÅli jest aktywowane, to tylko zaznaczone pliki bÄdÄ zapisywanie do pliku "
+"listy odtwarzania. W przeciwnym przypadku, wszystkie pliki bÄdÄ zapisywane."
 
 #: ../src/misc.c:1326
 msgid "Use full path for files in playlist"
@@ -3092,7 +2894,6 @@ msgstr "UÅycie bezwzglÄdnych ÅcieÅek do plikÃw"
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "UÅycie wzglÄdnych ÅcieÅek do plikÃw"
 
-# fixme
 #. Create playlist in parent directory
 #: ../src/misc.c:1339
 msgid "Create playlist in the parent directory"
@@ -3100,20 +2901,22 @@ msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzÄdnym"
 
 #: ../src/misc.c:1342
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzÄdnym (o jeden wyÅej)."
+msgstr ""
+"JeÅli jest aktywowane, to listy odtwarzania zostanie utworzona w katalogu "
+"nadrzÄdnym."
 
 #. DOS Separator
 #: ../src/misc.c:1346
 msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "UÅycie separatora katalogu DOS"
+msgstr "UÅycie separatora katalogu systemu DOS"
 
 #: ../src/misc.c:1351
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr ""
-"opcja zastÄpuje separator katalogu UNIKSA \"/\" na znak separatora DOSa \"\\"
-"\"."
+"Ta opcja zastÄpuje separator katalogu systemu UNIX \"/\" znakiem separatora "
+"systemu DOS \"\\\"."
 
 #: ../src/misc.c:1360
 msgid "Playlist Content"
@@ -3121,48 +2924,37 @@ msgstr "ZawartoÅÄ listy odtwarzania"
 
 #: ../src/misc.c:1366
 msgid "Write only list of files"
-msgstr "Tylko listy plikÃw"
+msgstr "Zapisywanie tylko listy plikÃw"
 
 #: ../src/misc.c:1370
 msgid "Write info using filename"
-msgstr "Nazwy pliku jako dodatkowa informacja"
+msgstr "Zapisywanie informacji uÅywajÄc nazw plikÃw"
 
-# TODO poprawic to jakos w programie (zbyt dÅugie to jest)
 #: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
-msgstr "Dodatkowa informacja z maski:"
+msgid "Write info using:"
+msgstr "Zapisywanie informacji uÅywajÄc:"
 
 #: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Lista odtwarzania \"%s\" juÅ istnieje!\n"
-"NadpisaÄ?"
+msgstr "Lista odtwarzania \"%s\" juÅ istnieje"
 
-# TODO
 #: ../src/misc.c:1647
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zapisaÄ taga pliku\n"
-"\"%s\" ?"
+msgstr "ZapisaÄ listÄ odtwarzania, zastÄpujÄc istniejÄcy plik?"
 
 #: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
 msgid "Write Playlist"
-msgstr "Zapis listy odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
 
 #: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"Nie moÅna zapisaÄ listy odtwarzania \"%s\"!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku listy odtwarzania \"%s\""
 
 #: ../src/misc.c:1670
-#, fuzzy
 msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Plik obrazu zostaÅ wczytany..."
+msgstr "BÅÄd pliku listy odtwarzania"
 
 #: ../src/misc.c:1677
 #, c-format
@@ -3173,124 +2965,135 @@ msgstr "Zapisano listÄ odtwarzania \"%s\""
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Koder"
-
 #: ../src/misc.c:1943
 msgid "Search a file"
-msgstr "Wyszukiwanie pliku"
+msgstr "Wyszukaj plik"
+
+#: ../src/misc.c:1970
+msgid "Search:"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
 
 #: ../src/misc.c:1981
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
-"Wpisz sÅowo kluczowe do wyszukiwania, lub pozostaw to pole puste aby "
+"ProszÄ wpisaÄ wyraz do wyszukiwania lub pozostawiÄ to pole puste, aby "
 "wyÅwietliÄ wszystkie pliki."
 
 #. Where...
 #: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
-msgstr "W :"
+msgid "In:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
-msgstr "nazwie pliku"
-
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
 #: ../src/misc.c:1992
+msgid "the Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:1998
 msgid "the Tag"
-msgstr "znaczniku"
+msgstr "Etykieta"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:2008 ../src/prefs.c:321
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "RozrÃÅnianie wielkoÅci liter"
+msgstr "RozrÃÅnianie maÅych i wielkich liter"
 
-#: ../src/misc.c:2454
+#: ../src/misc.c:2460
 #, c-format
 msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "Znaleziono: %d plik(Ãw)"
+msgstr "Odnaleziono: %d plikÃw"
 
-#: ../src/misc.c:2729
+#: ../src/misc.c:2735
 msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "Wczytanie nazw plikÃw z pliku TXT"
+msgstr "Wczytaj nazwy plikÃw z pliku tekstowego"
 
-#: ../src/misc.c:2757
+#: ../src/misc.c:2763
 msgid "File :"
-msgstr "Plik :"
+msgstr "Plik:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2782
 msgid " Load "
 msgstr " Wczytaj "
 
-#: ../src/misc.c:2799
+#: ../src/misc.c:2805
 msgid "Content of TXT file"
-msgstr "ZawartoÅÄ pliku TXT"
+msgstr "ZawartoÅÄ pliku tekstowego"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
+#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2920
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Wstawia pustÄ liniÄ przed wybranÄ liniÄ"
+msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2929
 msgid "Delete the selected line"
-msgstr "UsuÅ wybranÄ liniÄ"
+msgstr "UsuÅ zaznaczony wiersz"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2938 ../src/misc.c:3414
 msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "UsuÅ wszystkie puste linie"
+msgstr "UsuÅ wszystkie puste wiersze"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2950
 msgid "Move up the selected line"
-msgstr "PrzesuÅ do gÃry wybranÄ liniÄ"
+msgstr "PrzesuÅ do gÃry zaznaczony wiersz"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
+#: ../src/misc.c:2865 ../src/misc.c:2959
 msgid "Move down the selected line"
-msgstr "PrzesuÅ w dÃÅ wybranÄ liniÄ"
+msgstr "PrzesuÅ w dÃÅ zaznaczony wiersz"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:2877 ../src/misc.c:2971 ../src/misc.c:3438
 msgid "Reload"
-msgstr "OdÅwieÅ"
+msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: ../src/misc.c:2892
+#: ../src/misc.c:2898
 msgid "List of files"
 msgstr "Lista plikÃw"
 
-#: ../src/misc.c:2987
+#: ../src/misc.c:2993
 msgid "Selected line:"
-msgstr "Wybrana linia:"
+msgstr "Wybrany wiersz:"
 
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:3011
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
-"Po wczytaniu nazw plikÃw zostanie uruchomiony aktualnie wybrany skaner (okno "
-"skanera musi byÄ otwarte)."
+"JeÅli jest aktywowane, to po wczytaniu nazw plikÃw zostanie uruchomiony "
+"obecnie wybrany skaner (okno skanera musi byÄ otwarte)."
+
+#: ../src/misc.c:3166
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3396
+#: ../src/misc.c:3402
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Wstaw pusty wiersz"
 
-#: ../src/misc.c:3402
+#: ../src/misc.c:3408
 msgid "Delete this line"
-msgstr "UsuÅ tÄ liniÄ"
+msgstr "UsuÅ ten wiersz"
 
-#: ../src/misc.c:3417
+#: ../src/misc.c:3423
 msgid "Move up this line"
-msgstr "PrzesuÅ tÄ liniÄ do gÃry"
+msgstr "PrzesuÅ ten wiersz do gÃry"
 
-#: ../src/misc.c:3423
+#: ../src/misc.c:3429
 msgid "Move down this line"
-msgstr "PrzesuÅ tÄ liniÄ w dÃÅ"
+msgstr "PrzesuÅ ten wiersz w dÃÅ"
 
 #. Mode changed to profile name
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
@@ -3298,29 +3101,15 @@ msgstr "PrzesuÅ tÄ liniÄ w dÃÅ"
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
+#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:195
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "NieprawidÅowy format MP4"
 
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:365
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "BÅÄD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
-
 #: ../src/mpeg_header.c:78
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -3337,35 +3126,40 @@ msgstr "DwukanaÅowy"
 msgid "Single channel"
 msgstr "JednokanaÅowy"
 
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:354
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
 #: ../src/ogg_header.c:100
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
 "initialized improperly (file: '%s')."
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Podany strumieÅ nie istnieje lub zostaÅ niepoprawnie "
+"Ogg Vorbis: podany strumieÅ bitÃw nie istnieje lub plik zostaÅ niepoprawnie "
 "zainicjowany (plik: \"%s\")."
 
 #: ../src/ogg_header.c:131
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Odczyt z pliku spowodowaÅ bÅÄd (plik: \"%s\")."
+msgstr "Ogg Vorbis: odczyt z pliku zwrÃciÅ bÅÄd (plik: \"%s\")."
 
-# FIXME posiada/zawiera
 #: ../src/ogg_header.c:134
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "StrumieÅ Ogg nie zawiera danych Vorbis (audio): plik \"%s\"."
+msgstr "Ogg Vorbis: strumieÅ bitÃw nie zawiera danych Vorbis (plik \"%s\")."
 
 #: ../src/ogg_header.c:137
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: NiezgodnoÅÄ wersji Vorbis (plik: \"%s\")."
+msgstr "Ogg Vorbis: niezgodnoÅÄ wersji Vorbis (plik: \"%s\")."
 
 #: ../src/ogg_header.c:140
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: NieprawidÅowy nagÅÃwek strumienia Vorbis (plik: \"%s\")."
+msgstr ""
+"Ogg Vorbis: nieprawidÅowy nagÅÃwek strumienia bitÃw Vorbis (plik: \"%s\")."
 
 #: ../src/ogg_header.c:143
 #, c-format
@@ -3373,19 +3167,18 @@ msgid ""
 "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
 "(file: '%s')."
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis: wewnÄtrzny bÅÄd logiczny, oznacza to bÅÄd lub nieprawidÅowy stos "
+"Ogg Vorbis: wewnÄtrzny bÅÄd logiczny, oznacza to bÅÄd lub uszkodzenie stosu "
 "(plik: \"%s\")."
 
-# TODO
 #: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
 #, c-format
 msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "BÅÄD: Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
+msgstr "BÅÄD: otwarcie pliku siÄ nie powiodÅo: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
 
 #: ../src/ogg_tag.c:170
 #, c-format
 msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "OstrzeÅenie: Plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera tag ID3v2."
+msgstr "OstrzeÅenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietÄ ID3v2."
 
 #: ../src/picture.c:294
 msgid "Add pictures"
@@ -3416,27 +3209,20 @@ msgstr "Opis obrazu:"
 #: ../src/picture.c:633
 #, c-format
 msgid "Save picture %d/%d"
-msgstr "Zapis obrazu %d/%d"
+msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
 
 #: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Ten plik juÅ istnieje:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Czy chcesz go nadpisaÄ?"
+msgstr "PoniÅszy plik juÅ istnieje: \"%s\""
 
-# TODO
 #: ../src/picture.c:721
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zapisaÄ taga pliku\n"
-"\"%s\" ?"
+msgstr "ZapisaÄ mimo to, zastÄpujÄc plik?"
 
 #: ../src/picture.c:723
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz"
 
 #: ../src/picture.c:799
 msgid "JPEG image"
@@ -3452,11 +3238,11 @@ msgstr "Nieznany obraz"
 
 #: ../src/picture.c:814
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Ikona 32x32 pikseli (PNG)"
+msgstr "Ikona 32x32 piksele w formacie PNG"
 
 #: ../src/picture.c:816
 msgid "Other file icon"
-msgstr "Inna ikona"
+msgstr "Inny plik ikony"
 
 #: ../src/picture.c:818
 msgid "Cover (front)"
@@ -3472,15 +3258,15 @@ msgstr "Årodek okÅadki"
 
 #: ../src/picture.c:824
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Media (np. strona z nadrukiem na CD)"
+msgstr "NoÅnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
 
 #: ../src/picture.c:826
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "ProwadzÄcy artysta/wykonawca/solista"
+msgstr "ProwadzÄcy wykonawca/solista"
 
 #: ../src/picture.c:828
 msgid "Artist/performer"
-msgstr "Artysta/wykonawca"
+msgstr "Wykonawca"
 
 #: ../src/picture.c:830
 msgid "Conductor"
@@ -3488,11 +3274,11 @@ msgstr "Dyrygent"
 
 #: ../src/picture.c:832
 msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "ZespÃÅ/Orkiestra"
+msgstr "ZespÃÅ/orkiestra"
 
 #: ../src/picture.c:836
 msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "TekÅciarz/Autor tekstÃw"
+msgstr "TekÅciarz/autor tekstÃw"
 
 #: ../src/picture.c:838
 msgid "Recording location"
@@ -3508,11 +3294,11 @@ msgstr "Podczas wystÄpu"
 
 #: ../src/picture.c:844
 msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Zrzut ekranu z filmu/video"
+msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
 
 #: ../src/picture.c:846
 msgid "A bright coloured fish"
-msgstr "Jaskrawa pokolorowana ryba"
+msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
 
 #: ../src/picture.c:848
 msgid "Illustration"
@@ -3520,7 +3306,7 @@ msgstr "Ilustracja"
 
 #: ../src/picture.c:850
 msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Logo zespoÅu/artysty"
+msgstr "Logo zespoÅu/wykonawcy"
 
 #: ../src/picture.c:852
 msgid "Publisher/studio logotype"
@@ -3548,30 +3334,27 @@ msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "BÅÄd \"loader_close\": %s"
 
 #: ../src/picture.c:1011
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Nie mogÄ wyÅwietliÄ obrazu, poniewaÅ za maÅa iloÅÄ danych zostaÅa "
-"przeczytana by stwierdziÄ jak utworzyÄ bufor obrazu."
+"Nie moÅna wyÅwietliÄ obrazu, poniewaÅ za maÅa iloÅÄ danych zostaÅa "
+"odczytana, aby ustaliÄ, jak utworzyÄ bufor obrazu."
 
 #: ../src/picture.c:1018
 msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ obrazu"
 
 #: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
 msgstr ""
-"Nie mogÄ wyÅwietliÄ obrazu, poniewaÅ za maÅa iloÅÄ danych zostaÅa "
-"przeczytana by stwierdziÄ jak utworzyÄ bufor obrazu."
+"Za maÅa iloÅÄ danych zostaÅa odczytana, aby ustaliÄ, jak utworzyÄ bufor "
+"obrazu"
 
 #: ../src/picture.c:1020
-#, fuzzy
 msgid "Load Picture File"
-msgstr "Wczytywanie pliku obrazu..."
+msgstr "Wczytaj plik obrazu"
 
 #: ../src/picture.c:1026
 #, c-format
@@ -3579,97 +3362,105 @@ msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "BÅÄd \"loader_write\": %s"
 
 #: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Picture file not loaded (%s)â"
-msgstr "Plik obrazu nie zostaÅ wczytany (%s)..."
+msgstr "Plik obrazu nie zostaÅ wczytany (%s)â"
 
 #: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku: \"%s\""
 
 #: ../src/picture.c:1136
-#, fuzzy
 msgid "Picture File Error"
-msgstr "Plik obrazu zostaÅ wczytany..."
+msgstr "BÅÄd pliku obrazu"
 
 #: ../src/picture.c:1171
-#, fuzzy
 msgid "Picture file loadedâ"
-msgstr "Plik obrazu zostaÅ wczytany..."
+msgstr "Wczytano plik obrazuâ"
 
 #: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Picture file can't be saved (%s)â"
-msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku obrazu (%s)..."
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku obrazu (%s)â"
+
+#. Title
+#: ../src/prefs.c:117
+msgid "Preferencesâ"
+msgstr "Preferencjeâ"
 
 #. File Browser frame
 #: ../src/prefs.c:153
 msgid "File Browser"
-msgstr "Drzewo katalogÃw"
+msgstr "PrzeglÄdarka plikÃw"
 
 #. Label
 #: ../src/prefs.c:164
-msgid "Default directory :"
-msgstr "Katalog domyÅlny :"
+msgid "Default directory:"
+msgstr "DomyÅlny katalog:"
 
 #: ../src/prefs.c:177
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
 msgstr ""
-"OkreÅl katalog w ktÃrym znajdujÄ siÄ twoje pliki. Ten katalog zostanie "
-"wczytany wtedy, gdy EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrÃw."
+"OkreÅla katalog, w ktÃrym znajdujÄ siÄ pliki. Ten katalog zostanie wczytany "
+"wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrÃw."
 
 #. Load directory on startup
 #: ../src/prefs.c:198
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
-"Wczytuj na starcie katalog domyÅlny lub katalog podany jako argument "
-"wywoÅania"
+"Wczytuje podczas uruchamiania katalog domyÅlny lub katalog podany jako "
+"parametr"
 
 #: ../src/prefs.c:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
 "(easytag /path_to/mp3_files)."
 msgstr ""
-"Automatyczne przeszukiwanie wskazanego katalogu podczas startu EasyTAG. "
-"Katalog ten moÅe byÄ nadpisany przez parametr przekazany w linii poleceÅ "
-"(np. easytag /sciezka_do/plikow_audio)."
+"Automatycznie przeszukuje domyÅlny katalog podczas uruchamiania programu "
+"EasyTAG. Katalog ten moÅe zostaÄ zastÄpiony parametrem przekazanym w wierszu "
+"poleceÅ (\"easytag /ÅcieÅka_do/plikÃw_mp3\")."
 
 #. Browse subdirectories
 #: ../src/prefs.c:206
 msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Przeszukanie podkatalogÃw"
+msgstr "Przeszukiwanie podkatalogÃw"
 
 #: ../src/prefs.c:209
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "Przeszukiwanie podkatalogÃw podczas wczytywania katalogu do drzewa."
+msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
 
 #. Open the node to show subdirectories
 #: ../src/prefs.c:213
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "RozwiniÄcie podkatalogÃw podczas wybierania katalogu"
+msgstr "WyÅwietlanie podkatalogÃw podczas wybierania katalogu"
 
-# TODO
 #: ../src/prefs.c:217
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
-msgstr "Automatyczne rozwiniecie podkatalogÃw w drzewie po wybraniu katalogu."
+msgstr ""
+"Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglÄdarce plikÃw po wybraniu katalogu."
 
 #. Browse hidden directories
 #: ../src/prefs.c:221
 msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Przeszukuj ukryte katalogi"
+msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogÃw"
 
 #: ../src/prefs.c:226
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr ""
-"Przeszukiwanie ukrytych katalogÃw (katalogi te zaczynajÄ siÄ kropkÄ \".\")."
+msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynajÄce siÄ znakiem \".\")."
+
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
+msgid "Misc"
+msgstr "RÃÅne"
 
 #. User interface
 #: ../src/prefs.c:245
@@ -3678,22 +3469,20 @@ msgstr "Interfejs uÅytkownika"
 
 #. Show header infos
 #: ../src/prefs.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Show header information of file"
-msgstr "WyÅwietlanie informacji o pliku"
+msgstr "WyÅwietlanie informacji nagÅÃwkowych pliku"
 
 #: ../src/prefs.c:255
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
 msgstr ""
-"Informacje o pliku, takie jak iloÅÄ kb/s, czas, rozmiar bÄdÄ wyÅwietlane pod "
-"nazwÄ pliku."
+"JeÅli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gÄstoÅÄ bitowa, czas "
+"i rozmiar bÄdÄ wyÅwietlane pod nazwÄ pliku."
 
 #: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
-msgstr "PokaÅ zmiany w plikach na liÅcie uÅywajÄc:"
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "WyÅwietlanie zmienionych plikÃw na liÅcie uÅywajÄc:"
 
 #: ../src/prefs.c:265
 msgid "Red color"
@@ -3701,17 +3490,17 @@ msgstr "Koloru czerwonego"
 
 #: ../src/prefs.c:271
 msgid "Bold style"
-msgstr "Pogrubienia "
+msgstr "Pogrubienia"
 
 #. Sorting List Options
 #: ../src/prefs.c:277
 msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Opcje sortowania listy"
+msgstr "Opcje porzÄdkowania listy"
 
 #. Sorting method
 #: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "Sortuj listÄ plikÃw :"
+msgid "Sort the file list by:"
+msgstr "PorzÄdkowanie listy plikÃw wedÅug:"
 
 #. Two columns
 #. Items of option menu
@@ -3725,11 +3514,11 @@ msgstr "MalejÄco wedÅug nazw plikÃw"
 
 #: ../src/prefs.c:300
 msgid "Ascending track number"
-msgstr "RosnÄco wedÅug numeru ÅcieÅki"
+msgstr "RosnÄco wedÅug numerÃw ÅcieÅek"
 
 #: ../src/prefs.c:301
 msgid "Descending track number"
-msgstr "MalejÄco wedÅug numeru ÅcieÅki"
+msgstr "MalejÄco wedÅug numerÃw ÅcieÅek"
 
 #: ../src/prefs.c:302
 msgid "Ascending creation date"
@@ -3749,11 +3538,11 @@ msgstr "MalejÄco wedÅug tytuÅu"
 
 #: ../src/prefs.c:306
 msgid "Ascending artist"
-msgstr "RosnÄco wedÅug artysty"
+msgstr "RosnÄco wedÅug wykonawcy"
 
 #: ../src/prefs.c:307
 msgid "Descending artist"
-msgstr "MalejÄco wedÅug artysty"
+msgstr "MalejÄco wedÅug wykonawcy"
 
 #: ../src/prefs.c:308
 msgid "Ascending album"
@@ -3773,11 +3562,11 @@ msgstr "MalejÄco wedÅug roku"
 
 #: ../src/prefs.c:312
 msgid "Ascending genre"
-msgstr "RosnÄco wedÅug rodzaju"
+msgstr "RosnÄco wedÅug gatunku"
 
 #: ../src/prefs.c:313
 msgid "Descending genre"
-msgstr "MalejÄco wedÅug rodzaju"
+msgstr "MalejÄco wedÅug gatunku"
 
 #: ../src/prefs.c:314
 msgid "Ascending comment"
@@ -3789,32 +3578,34 @@ msgstr "MalejÄco wedÅug komentarza"
 
 #: ../src/prefs.c:318
 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Wybierz rodzaj sortowania plikÃw uÅywany podczas wczytywania katalogu."
+msgstr "ProszÄ wybraÄ typ porzÄdkowania plikÃw podczas wczytywania katalogu."
 
 #: ../src/prefs.c:327
 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "PorzÄdek sortowania listy bÄdzie zaleÅny od wielkoÅci liter."
+msgstr ""
+"JeÅli jest aktywowane, to porzÄdkowanie listy bÄdzie zaleÅny od wielkoÅci "
+"liter."
 
 #. Message Dialog Position
 #: ../src/prefs.c:331
 msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Pozycja okna komunikatÃw"
+msgstr "PoÅoÅenie okna komunikatÃw"
 
 #: ../src/prefs.c:339
 msgid "No particular position"
-msgstr "Brak okreÅlonej pozycji"
+msgstr "Brak okreÅlonego poÅoÅenia"
 
 #: ../src/prefs.c:343
 msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "PozwÃl menadÅerowi okien na rozmieszczanie okien."
+msgstr "MenedÅer okien rozmieszcza okna."
 
 #: ../src/prefs.c:348
 msgid "Center of the main window"
-msgstr "Årodek okna gÅÃwnego"
+msgstr "Årodek gÅÃwnego okna"
 
 #: ../src/prefs.c:352
 msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Okna powinny byÄ umieszczone na Årodku okna gÅÃwnego."
+msgstr "Okna powinny byÄ umieszczone na Årodku gÅÃwnego okna."
 
 #: ../src/prefs.c:357
 msgid "Center of the screen"
@@ -3830,25 +3621,24 @@ msgstr "Pozycja myszy"
 
 #: ../src/prefs.c:370
 msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Okna powinny byÄ umieszczone pod aktualnÄ pozycjÄ myszy."
+msgstr "Okna powinny byÄ umieszczone pod obecnÄ pozycjÄ myszy."
 
 #. File Player
 #: ../src/prefs.c:374
 msgid "File Audio Player"
-msgstr "Odtwarzacz plikÃw audio"
+msgstr "Odtwarzacz plikÃw dÅwiÄkowych"
 
 #: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
-msgstr "Polecenie :"
+msgid "Player to run:"
+msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
 
-# FIXME: takie sobie, moÅna by coÅ z tym zrobiÄ
 #: ../src/prefs.c:392
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
 msgstr ""
-"Podaj komendÄ uÅywanÄ do odtwarzania plikÃw. MoÅna podaÄ argumenty, ktÃre "
-"zostanÄ przekazane do programu (na przykÅad \"xmms -p\")."
+"ProszÄ podaÄ program uÅywany do odtwarzania plikÃw. MoÅna podaÄ parametry, "
+"ktÃre zostanÄ przekazane do programu (na przykÅad \"xmms -p\")."
 
 #. Log options
 #: ../src/prefs.c:410
@@ -3858,15 +3648,15 @@ msgstr "Opcje dziennika"
 #. Show / hide log view
 #: ../src/prefs.c:417
 msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Pokazuj dziennik w gÅÃwnym oknie"
+msgstr "WyÅwietlanie dziennika w gÅÃwnym oknie"
 
 #: ../src/prefs.c:420
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "JeÅli zaznaczone, dziennik bÄdzie widoczny w gÅÃwnym oknie."
+msgstr "JeÅli jest aktywowane, to dziennik bÄdzie widoczny w gÅÃwnym oknie."
 
 #: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr "Maksymalna iloÅÄ linii :"
+msgid "Max number of lines:"
+msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
 
 #. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
 #. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
@@ -3877,84 +3667,84 @@ msgstr "Maksymalna iloÅÄ linii :"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
 msgid "File Settings"
 msgstr "Ustawienia plikÃw"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:456
 msgid "File Options"
-msgstr "Opcje nazw plikÃw"
+msgstr "Opcje plikÃw"
 
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:462
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "ZamieÅ niedozwolone znaki w nazwie pliku (dla Windows i CD-ROM)"
+msgstr ""
+"Zmienianie niedozwolonych znakÃw w nazwach plikÃw (dla systemu Windows i "
+"pÅyt CD-ROM)"
 
-#: ../src/prefs.c:466
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:465
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
 "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
 "the tag with the scanner."
 msgstr ""
-"Konwersja niedozwolonych znakÃw dla systemu plikÃw FAT32/16 i ISO9660 + "
-"Joliet (\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", \">\", \"|\") na "
-"podobne (ale bezpieczne) podczas zmiany nazw plikÃw. Przydatne podczas "
-"zmieniania nazw plikom przy uÅyciu skanera na podstawie taga."
+"Konwertuje niedozwolone znaki dla systemu plikÃw FAT32/16 i ISO9660 + Joliet "
+"(\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", \">\", \"|\") podczas "
+"zmieniania nazw plikÃw. Jest to przydatne podczas zmieniania nazw plikÃw za "
+"pomocÄ skanera na podstawie etykiety."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
-msgstr "ZmieÅ rozszerzenie pliku na:"
+#: ../src/prefs.c:474
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Zmienianie rozszerzeÅ plikÃw na:"
 
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:477
 msgid "Lower Case"
 msgstr "MaÅe litery"
 
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:480
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "PrzykÅad: rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
+msgstr "Na przykÅad rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
 
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:483
 msgid "Upper Case"
-msgstr "DuÅe litery"
+msgstr "Wielkie litery"
 
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:486
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "PrzykÅad: rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
+msgstr "Na przykÅad rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
 
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:489
 msgid "No Change"
-msgstr "Bez zmian"
+msgstr "Bez zmieniania"
 
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:492
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:495
 msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Zachowaj oryginalny czas modyfikacji pliku"
+msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
 
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:498
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
-"Zachowuje oryginalny czas modyfikacji (we wÅaÅciwoÅciach pliku) podczas "
-"zapisywania."
+"Zachowuje czas modyfikacji (we wÅaÅciwoÅciach pliku) podczas zapisywania "
+"pliku."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:502
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
 msgstr ""
-"Aktualizuj czas modyfikacji katalogu nadrzÄdnego pliku (polecane kiedy "
-"uÅywasz np. odtwarzacza Amarok)"
+"Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzÄdnego pliku (zalecane, kiedy "
+"uÅywany jest odtwarzacz Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:507
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:506
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3963,46 +3753,49 @@ msgid ""
 "performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
 "the parent directory."
 msgstr ""
-"Czas modyfikacji katalogu nadrzÄdnego pliku bÄdzie zaktualizowany, kiedy tag "
-"pliku jest zapisywany. Ta funkcja jest przydatna kiedy uÅywa siÄ programÃw "
-"takich jak np. Amarok. Z powodu optymalizacji wydajnoÅci, programy takie "
-"odÅwieÅajÄ informacje o pliku rozpoznajÄc zmiany w katalogu nadrzÄdnym."
+"Czas modyfikacji katalogu nadrzÄdnego pliku bÄdzie aktualizowany podczas "
+"zapisywania etykiety pliku. Obecnie jest to wykonywane automatycznie tylko "
+"podczas zmieniania nazwy pliku.\n"
+"Ta funkcja jest przydatna, kiedy uÅywa siÄ programÃw takich jak Amarok. W "
+"celu zwiÄkszenia wydajnoÅci, takie programy odÅwieÅajÄ informacje o pliku "
+"rozpoznajÄc zmiany w katalogu nadrzÄdnym."
 
 #. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:514
 msgid "Character Set for File Name"
-msgstr "ZestawÃw znakÃw dla nazw plikÃw"
+msgstr "Zestaw znakÃw dla nazw plikÃw"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:530
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
 msgstr ""
-"Zasady do wprowadzenia jeÅli niektÃre znaki nie mogÄ byÄ przekonwertowane na "
-"systemowy zestaw znakÃw podczas zapisywania pliku:"
+"Zasady do zastosowania, jeÅli niektÃre znaki nie mogÄ zostaÄ "
+"przekonwertowane na systemowe kodowanie znakÃw podczas zapisywania pliku:"
 
-#: ../src/prefs.c:539
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:538
 msgid "Try another character encoding"
-msgstr "SprÃbuj innego kodowania znakÃw"
+msgstr "PrÃbowanie innego kodowania znakÃw"
 
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:542
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
 "your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
 "for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
 msgstr ""
-"Z tÄ opcjÄ, EasyTAG sprÃbuje konwersji na kodowanie znakÃw przydzielone dla "
-"Twojego jÄzyka (np ISO-8859-1 dla \"fr\", KOI8-R dla \"ru\", ISO-8859-2 dla "
-"\"ro\"). JeÅli to siÄ nie powiedzie, ustawione zostanie kodowanie ISO-8859-1."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, prÃbowana bÄdzie konwersja na kodowanie znakÃw "
+"przydzielone dla danej lokalizacji (np. ISO-8859-1 dla \"fr\", KOI8-R dla "
+"\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). JeÅli to siÄ nie powiedzie, to zostanie "
+"ustawione kodowanie ISO-8859-1."
 
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:549
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "WymuÅ uÅywanie systemowego kodowania znakÃw i wÅÄcz tÅumaczenie znakÃw"
+msgstr ""
+"Wymuszenie uÅywania systemowego kodowania znakÃw i wÅÄczenie transliteracji"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:552 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:942
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -4012,69 +3805,68 @@ msgstr ""
 "docelowym kodowaniu, zostanie on zastÄpiony podobnie wyglÄdajÄcym znakiem "
 "(np. \"Å\" zostanie zastÄpione przez \"l\")."
 
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:558
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
 "WymuÅ uÅywanie systemowego kodowania znakÃw i odrzuÄ nie pasujÄce znaki "
 
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:561 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:951
 msgid ""
 "With this option, when a characters cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
 msgstr ""
-"Ta opcja powoduje, Åe znaki ktÃre nie mogÄ zostaÄ wyÅwietlone uÅywajÄc "
-"systemowego kodowania zostanÄ odrzucone i wyciÄte z nazwy pliku."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, znaki nie mogÄce zostaÄ wyÅwietlone uÅywajÄc "
+"docelowego kodowania zostanÄ odrzucone."
 
-# TODO
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:570 ../src/prefs.c:571
 msgid "Tag Settings"
-msgstr "Ustawienia taga"
+msgstr "Ustawienia etykiet"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:580
 msgid "Tag Options"
-msgstr "Opcje tagÃw"
+msgstr "Opcje etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:586
 msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Auto-uzupeÅnianie danych"
+msgstr "Automatyczne uzupeÅnianie danych"
 
-#: ../src/prefs.c:590
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:589
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
 "1996, 95 => 1995 â)."
 msgstr ""
-"Stara siÄ uzupeÅniÄ pole \"rok\" jeÅli podasz tylko ostatnie cyfry daty (na "
+"PrÃbuje uzupeÅniÄ pole \"rok\", jeÅli podano tylko ostatnie cyfry daty (na "
 "przykÅad, jeÅli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
-"1995, ...)."
+"1995â)."
 
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "Liczba cyfr w polu numer ÅcieÅki :"
+#: ../src/prefs.c:596
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgstr "Zapisywanie pola ÅcieÅki za pomocÄ nastÄpujÄcej liczby cyfr:"
 
-# TODO
-#: ../src/prefs.c:600
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:599
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' â). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10' â). Else it keeps the 'raw' track value."
 msgstr ""
-"Numer ÅcieÅki zapisywany jest za pomocÄ dwÃch i wiÄcej znakÃw. W przeciwnym "
-"razie pole numeru ÅcieÅki nie jest poprawiane."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, pole ÅcieÅki zapisywane jest uÅywajÄc liczby "
+"\"0\" jako wyrÃwnanie, aby uzyskaÄ liczbÄ o \"n\" cyfrach (na przykÅad za "
+"pomocÄ dwÃch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"â). W przeciwnym przypadku "
+"zatrzymuje \"surowÄ\" wartoÅÄ ÅcieÅki."
 
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Pliki Ogg Vorbis: Zapisuj komentarz takÅe w formacie XMMS"
+#: ../src/prefs.c:614
+msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
+msgstr ""
+"Pliki Ogg Vorbis: zapisywanie komentarza takÅe w formacie programu XMMS"
 
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/prefs.c:617
 msgid ""
 "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
 "files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -4082,246 +3874,250 @@ msgid ""
 "don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
 "shown in XMMS, though."
 msgstr ""
-"XMMS nie wykorzystuje poprawnej metody do identyfikacji komentarzy w plikach "
-"Ogg Vorbis. Pole to jest zazwyczaj oznaczonej jako \"comment=\", podczas gdy "
-"XMMS wykorzystuje tylko \"=\". ProszÄ odznaczyÄ tÄ opcjÄ jeÅli nie chcesz "
-"aby inne programy narzekaÅy na temat nieznanego pola. Wtedy jednak "
-"komentarze nie bÄdÄ wyÅwietlane w XMMS. Nieaktualne dla nowszych wersji XMMS."
+"Program XMMS nie uÅywa poprawnej metody identyfikacji komentarzy w plikach "
+"Ogg Vorbis, tak jak inne programy. Pole to jest zazwyczaj oznaczone jako "
+"\"comment=\", podczas gdy program XMMS uÅywa tylko \"=\". ProszÄ odznaczyÄ "
+"tÄ opcjÄ, jeÅli inne programy majÄ nie narzekaÄ na temat nieznanego pola. "
+"Wtedy jednak komentarze nie bÄdÄ wyÅwietlane w programie XMMS."
 
-#: ../src/prefs.c:633
+#: ../src/prefs.c:632
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
 msgstr ""
-"Aktywacja pola taga podczas zmiany pliku na liÅcie uÅywajÄc skrÃtÃw Page Up/"
-"Page Down:"
+"Aktywacja pola etykiety podczas przeÅÄczania plikÃÅ na liÅcie uÅywajÄc "
+"skrÃtÃw Page Up/Page Down:"
 
-#: ../src/prefs.c:642
+#: ../src/prefs.c:641
 msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Utrzymaj aktywacjÄ na tym samym polu"
+msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:648
+#: ../src/prefs.c:647
 msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "Ustaw aktywacjÄ na pierwsze pole (tzn. na pole \"TytuÅ\")"
+msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"TytuÅ\")"
 
-# TODO
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:652
 msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Ustawienia taga"
+msgstr "Rozdzielanie etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:659
 msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
 msgstr ""
+"W przypadku etykiet plikÃw Vorbis, wybrane pola zostanÄ rozdzielone "
+"myÅlnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
+
+#: ../src/prefs.c:669
+msgid "Original artist"
+msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
-# TODO
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:690 ../src/prefs.c:691
 msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Ustawienia taga ID3"
+msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:703
 msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Zasady tagowania ID3"
+msgstr "Zasady etykiet ID3"
 
 #. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
+#: ../src/prefs.c:715
 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Zapisuj tagi ID3 w plikach FLAC (oprÃcz tagÃw FLAC)"
+msgstr "Zapisywanie etykiet ID3 w plikach FLAC (oprÃcz etykiet FLAC)"
 
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:718
 msgid ""
 "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
 "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
 msgstr ""
-"JeÅli ta opcja jest aktywna, tagi ID3 bÄdÄ dodane do pliku FLAC (brane sÄ "
-"pod uwagÄ takÅe dwie opcje ponad). Inaczej tagi ID3 zostanÄ odrzucone."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, etykiety ID3 bÄdÄ dodawane do plikÃw FLAC "
+"(brane sÄ pod uwagÄ takÅe dwie powyÅsze zasady). W innym przypadku etykiety "
+"ID3 bÄdÄ usuwane."
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:723
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "UsuniÄcie tagÃw jeÅli wszystkie pola sÄ puste"
+msgstr "Usuwanie etykiet, jeÅli wszystkie pola sÄ puste"
 
-#: ../src/prefs.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:726
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
 "Genre or Comment (as an attached picture, lyrics â), this option allows you "
 "to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
 "to blank."
 msgstr ""
-"Tag ID3v2 moÅe zawieraÄ inne dane niÅ TytuÅ, Artysta, Album, Rok, Numer "
-"ÅcieÅki, Rodzaj lub Komentarz (takie jak doÅÄczony obraz, tekst utworu, "
-"itp). Ta opcja pozwala usunÄÄ caÅy tag, wtedy gdy te siedem podstawowych pÃl "
-"zostaÅo wyczyszczonych."
+"Etykiety ID3v2 mogÄ zawieraÄ inne dane niÅ TytuÅ, Wykonawca, Album, Rok, "
+"Numer ÅcieÅki, Gatunek lub Komentarz (takie jak doÅÄczony obraz, tekst "
+"utworuâ). Ta opcja umoÅliwia usuniÄcie wszystkich etykiet, gdy te siedem "
+"standardowych pÃl zostaÅo ustawionych na puste."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:732
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Automatyczne uaktualnienie starszych wersji tagÃw ID3v2"
+msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:735
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
 msgstr ""
-"JeÅli aktywne, stara wersja tagu ID3v2 (do ID3v2.2) zostanie uaktualniona do "
-"wersji ID3v2.3."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, poprzednia wersja etykiet ID3v2 (do ID3v2.2) "
+"bÄdzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:739
 msgid "Use CRC32"
-msgstr "UÅywaj CRC32"
+msgstr "UÅywanie CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:744
+#: ../src/prefs.c:742
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Zapisywanie CRC32 w tagach ID3v2"
+msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:745
 msgid "Use Compression"
-msgstr "UÅywaj kompresji"
+msgstr "UÅywanie kompresji"
 
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:748
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Ustaw kompresjÄ tagÃw ID3v2"
+msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:751
 msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
 
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:754
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
 msgstr ""
+"Bez uÅywania liczbowych gatunkÃw ID3v1 w etykiecie gatunku. NaleÅy to "
+"wÅÄczyÄ, jeÅli gatunki sÄ wyÅwietlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
+#: ../src/prefs.c:757
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "ZestawÃw znakÃw dla zapisu tagÃw ID3"
+msgstr "Zestaw znakÃw do zapisywania etykiet ID3"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:764
 msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "Tagi ID3v2"
+msgstr "Etykiety ID3v2"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:777
 msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Zapisywanie tagÃw ID3v2"
+msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:782
+#: ../src/prefs.c:780
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
 msgstr ""
-"JeÅli aktywne, tag ID3v2.4 bÄdzie dodany lub uaktualniony na poczÄtku pliku "
-"MP3. W przeciwnym wypadku zostanie usuniÄty."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, etykiety ID3v2.4 bÄdÄ dodawane lub "
+"aktualizowane na poczÄtku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostanÄ usuniÄte."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
+#: ../src/prefs.c:787
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: ../src/prefs.c:796
+#: ../src/prefs.c:794
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
 " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgstr ""
-"Wybierz wersjÄ tagÃw ID3v2 do zapisu:\n"
-" - ID3v2.3 jest zapisywane z uÅyciem id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 jest zapisywane z uÅyciem libid3tag (zalecane)."
+"ProszÄ wybraÄ wersjÄ etykiet ID3v2 do zapisywania:\n"
+" - ID3v2.3 jest zapisywane uÅywajÄc biblioteki id3lib,\n"
+" - ID3v2.4 jest zapisywane uÅywajÄc biblioteki libid3tag (zalecane)."
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:910
 msgid "Charset:"
 msgstr "Zestaw znakÃw:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
+#: ../src/prefs.c:816
 msgid "Unicode "
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unikod (UTF-8)"
 
-#: ../src/prefs.c:826
+#: ../src/prefs.c:824
 msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Metoda kodowania Unikodu"
+msgstr "Typ unikodu do uÅywania"
 
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:847
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do zapisywania tagÃw w pliku."
+msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do zapisywania etykiet w plikach."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
+#: ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:926
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:931
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
+#: ../src/prefs.c:865 ../src/prefs.c:934
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
 "displayed for information."
 msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest wÅÄczona i okreÅlony znak nie moÅe byÄ przedstawiony w "
-"docelowym kodowaniu, zostanie on zastÄpiony podobnie wyglÄdajÄcym znakiem "
-"(np. \"Å\" zostanie zastÄpione przez \"l\")."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, kiedy dany znak nie moÅe zostaÄ przedstawiony "
+"w docelowym zestawie znakÃw, to nie zostanie on zmieniony. ProszÄ zauwaÅyÄ, "
+"Åe wyÅwietlony zostanie komunikat bÅÄdu."
 
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:870 ../src/prefs.c:939
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:879 ../src/prefs.c:948
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:887
 msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "Tagi ID3v1"
+msgstr "Etykiety ID3v1"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
+#: ../src/prefs.c:901
 msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Zapisywanie tagÃw ID3v1.x"
+msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
 
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:904
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
 msgstr ""
-"JeÅli aktywne, tag ID3v1 bÄdzie dodany lub uaktualniony na koÅcu pliku MP3. "
-"W przeciwnym wypadku zostanie usuniÄty."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, etykiety ID3v1 bÄdÄ dodawane lub aktualizowane "
+"na koÅcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostanÄ usuniÄte."
 
-#: ../src/prefs.c:923
+#: ../src/prefs.c:921
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do zapisywania tagÃw ID3v1 w pliku."
+msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
+#: ../src/prefs.c:956
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "ZestawÃw znakÃw dla odczytu tagÃw ID3"
+msgstr "ZestawÃw znakÃw do odczytywania etykiet ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:972
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:970
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Niestandardowy:"
 
-#: ../src/prefs.c:977
+#: ../src/prefs.c:975
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4329,440 +4125,429 @@ msgid ""
 "\n"
 "For example :\n"
 "  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
 "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
 "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
 "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
 "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
 "written under Unix systems."
 msgstr ""
-"Ten zestaw znakÃw bÄdzie uÅyty podczas odczytywania znacznikÃw z pliku do "
-"konwersji kaÅdego wiersza w polach ISO-8859-1 (ID3v2 i/lub ID3v1).\n"
+"Ten zestaw znakÃw bÄdzie uÅywany podczas odczytywania etykiet do konwersji "
+"kaÅdego ciÄgu w polach ISO-8859-1 (ID3v2 i/lub ID3v1).\n"
 "\n"
-"PrzykÅad:\n"
-"  - w poprzednich wersjach EasyTAG, mogÅeÅ zapisaÄ wiersze UTF-8 w polach "
-"ISO-8859-1. To nie jest prawidÅowe! Aby przekonwertowaÄ te tagi do Unicode "
-"musisz: WÅÄczyÄ tÄ opcjÄ i wybraÄ UTF-8. Musisz takÅe zaznaczyÄ opcjÄ "
-"powyÅej \"SprÃbuj zapisaÄ tagi jako ISO-8859-1. JeÅli nie jest to moÅliwe, "
-"uÅyj UNICODE (zalecane)\" lub \"Zawsze zapisuj tagi jako UNICODE\".\n"
-"   - jeÅli Unicode nie jest uÅywane, rosyjscy uÅytkownicy mogÄ wybraÄ zestaw "
-"znakÃw Windows-1251 aby odczytaÄ tagi wpisane pod systemem Windows. JeÅli "
-"tagi zostaÅy zapisane pod Uniksem, naleÅy wybraÄ \"KOI8-R\"."
-
-#: ../src/prefs.c:995
+"Na przykÅad:\n"
+"  - W poprzednich wersjach programu EasyTAG moÅna byÅo zapisaÄ ciÄgi UTF-8 w "
+"polach ISO-8859-1. To jest nieprawidÅowe. Aby przekonwertowaÄ te etykiety do "
+"unikodu naleÅy: wÅÄczyÄ tÄ opcjÄ i wybraÄ UTF-8. NaleÅy takÅe zaznaczyÄ "
+"powyÅszÄ opcjÄ \"PrÃbowanie zapisania etykiet jako ISO-8859-1\", a jeÅli nie "
+"jest to moÅliwe, prÃbowanie uÅycia unikodu (zalecane)\" lub \"Zawsze "
+"zapisywanie etykiet jako unikod\".\n"
+"   - JeÅli unikod nie jest uÅywany, rosyjscy uÅytkownicy mogÄ wybraÄ zestaw "
+"znakÃw \"Windows-1251\", aby odczytaÄ etykiety zapisane pod systemem "
+"Windows. JeÅli etykiety zostaÅy zapisane pod Uniksem, naleÅy wybraÄ \"KOI8-R"
+"\"."
+
+#: ../src/prefs.c:993
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do czytania danych znacznikÃw w pliku."
+msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do odczytywania etykiet w plikach."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1009
 msgid "Scanner"
 msgstr "Skaner"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:1021
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "WypeÅnij tagi - konwersja znakÃw"
+msgstr "WypeÅnianie etykiet - konwersja znakÃw"
 
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1027 ../src/prefs.c:1052
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "ZmieÅ znaki podkreÅlenia \"_\" i ciÄgi \"%20\" na spacje \" \""
+msgstr "Zmienianie znakÃw podkreÅlenia \"_\" i ciÄgÃw \"%20\" na spacje \" \""
 
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1053
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "ZmieÅ spacje \" \" na podkreÅlenia \"_\""
+msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreÅlenia \"_\""
 
-# TODO
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1043
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
 msgstr ""
-"Po wÅÄczeniu, ta konwersja zostanie uÅyta podczas stosowania maski ze "
-"skanera dla tagÃw."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, to ta konwersja zostanie uÅyta podczas "
+"stosowania maski ze skanera dla etykiet."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
+#: ../src/prefs.c:1047
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku - konwersja znakÃw"
+msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znakÃw"
 
-# TODO
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
 msgstr ""
-"Po wÅÄczeniu, ta konwersja zostanie uÅyta podczas stosowania maski ze "
-"skanera dla nazw plikÃw."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, to ta konwersja zostanie uÅyta podczas "
+"stosowania maski ze skanera dla nazw plikÃw."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
+#: ../src/prefs.c:1071
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Skaner pÃl - konwersja znakÃw"
+msgstr "Skaner przetwarzania pÃl - konwersja znakÃw"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1078
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "Nie zmieniaj pierwszych liter sÅÃw kluczowych na duÅe."
+msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter sÅÃw kluczowych na wielkie."
 
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1082
 msgid ""
 "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
 "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
 "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
 "An Entry')."
 msgstr ""
-"Nie zmieniaj pierwszych liter sÅÃw takich jak \"feat.\" na duÅe podczas "
-"uÅywania skanera i opcji zmiany pierwszych liter kaÅdego sÅowa na duÅe (np. "
-"zamiast \"Text In An Entry\" otrzymasz \"Text in an Entry\")."
+"Bez zmieniania pierwszych liter sÅÃw takich jak \"feat.\" na wielkie podczas "
+"uÅywania skanera i opcji zmiany pierwszych liter kaÅdego sÅowa na wielkie "
+"(np. zamiast \"Tekst W JakimÅ Polu\" otrzymasz \"Tekst w JakimÅ Polu\")."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1088
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Okno Skanera"
 
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1094
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "OtwÃrz okno skanera podczas uruchamiania"
+msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1097
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
-msgstr "Automatycznie otwieranie okno skanera podczas uruchamiania EasyTAG."
+msgstr ""
+"Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
 
-#: ../src/prefs.c:1102
+#: ../src/prefs.c:1100
 msgid "Scanner window always on top"
 msgstr "Okno skanera zawsze na wierzchu"
 
-#: ../src/prefs.c:1105
+#: ../src/prefs.c:1103
 msgid ""
 "If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
 "main window."
-msgstr "Okno zawierajÄce maskÄ pozostaje zawsze ponad oknem gÅÃwnym."
+msgstr "Okno zawierajÄce maski zawsze pozostaje ponad oknem gÅÃwnym."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1108
 msgid "Fields"
 msgstr "Pola"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
+#: ../src/prefs.c:1115
 msgid "Overwrite fields when scanning tag"
-msgstr "Nadpisywanie pÃl podczas przetwarzania taga"
+msgstr "ZastÄpowanie pÃl podczas skanowania etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1118
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
 msgstr ""
-"Skaner zamieni stary tekst nowym w polach, ktÃre juÅ zawierajÄ jakiÅ tekst. "
-"JeÅli nieaktywne, tylko puste pola tagu zostanÄ wypeÅnione."
+"Skaner zamieni istniejÄcy tekst nowym w polach, ktÃre juÅ zawierajÄ jakiÅ "
+"tekst. JeÅli nie jest wÅÄczone, tylko puste pola etykiet zostanÄ wypeÅnione."
 
-#: ../src/prefs.c:1131
+#: ../src/prefs.c:1129
 msgid "Set this text as default comment :"
-msgstr "Ustaw ten tekst jako domyÅlny komentarz :"
+msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyÅlny komentarz:"
 
-#: ../src/prefs.c:1134
+#: ../src/prefs.c:1132
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
-"Aktywuj tÄ opcjÄ jeÅli chcesz wstawiÄ ten tekst do pola \"komentarz\" "
-"podczas uÅywania skanera \"WypeÅnij znacznik\"."
+"NaleÅy wÅÄczyÄ tÄ opcjÄ, aby wstawiaÄ ten tekst do pola komentarza podczas "
+"uÅywania skanera \"WypeÅnianie etykiet\"."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1150
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "Ustaw sumÄ CRC32 pliku jako domyÅlny komentarz (tylko ID3)."
+msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyÅlny komentarz (tylko ID3)."
 
-#: ../src/prefs.c:1156
+#: ../src/prefs.c:1154
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
-"Oblicza sumÄ CRC-32 pliku i zapisuje jÄ jako \"komentarz\" podczas uÅywania "
-"skanera \"WypeÅnij znacznik\"."
+"Oblicza sumÄ CRC-32 pliku i zapisuje jÄ jako komentarz podczas uÅywania "
+"skanera \"WypeÅnianie etykiet\"."
 
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
+#: ../src/prefs.c:1165 ../src/prefs.c:1166
 msgid "CD Data Base"
 msgstr "Baza danych CD"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
+#: ../src/prefs.c:1175
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Ustawienia serwera dla automatycznego wyszukiwania"
+msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
+#: ../src/prefs.c:1184 ../src/prefs.c:1223 ../src/prefs.c:1257
 msgid "Name :"
-msgstr "Nazwa :"
+msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
+#: ../src/prefs.c:1203 ../src/prefs.c:1231 ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1355
 msgid "Port :"
-msgstr "Port :"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
+#: ../src/prefs.c:1213 ../src/prefs.c:1241 ../src/prefs.c:1276
 msgid "CGI Path :"
-msgstr "ÅcieÅka CGI :"
+msgstr "ÅcieÅka CGI:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
+#: ../src/prefs.c:1249
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Ustawienia serwera dla rÄcznego wyszukiwania"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
+#: ../src/prefs.c:1284
 msgid "Local CD Data Base"
 msgstr "Lokalna baza danych CD"
 
-#: ../src/prefs.c:1294
+#: ../src/prefs.c:1292
 msgid "Path :"
-msgstr "ÅcieÅka :"
+msgstr "ÅcieÅka:"
 
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1304
 msgid ""
 "Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
 "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
 "'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
 "and 'misc'."
 msgstr ""
-"OkreÅl katalog, w ktÃrym znajduje siÄ lokalna baza CDDB. Lokalna baza danych "
-"CDDB zawiera 11 nastÄpujÄcych katalogÃw: \"blues\", \"classical\", \"country"
-"\", \"data\", \"folk\", \"jazz\", \"newage\", \"reggae\", \"rock\", "
+"OkreÅla katalog, w ktÃrym znajduje siÄ lokalna baza CDDB. Lokalna baza "
+"danych CDDB zawiera 11 nastÄpujÄcych katalogÃw: \"blues\", \"classical\", "
+"\"country\", \"data\", \"folk\", \"jazz\", \"newage\", \"reggae\", \"rock\", "
 "\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
+#: ../src/prefs.c:1330
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ustawienia poÅrednika (proxy)"
+msgstr "Ustawienia poÅrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1339
 msgid "Use a proxy"
-msgstr "Korzystanie z poÅrednika"
+msgstr "UÅywanie poÅrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1342
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Uaktywnia ustawienia serwera poÅredniczÄcego."
+msgstr "WÅÄcza ustawienia serwera poÅredniczÄcego."
 
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1347
 msgid "Host Name :"
-msgstr "Nazwa komputera :"
+msgstr "Nazwa komputera:"
 
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1354
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Nazwa serwera poÅredniczÄcego."
 
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1362
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Port serwera poÅredniczÄcego."
 
-#: ../src/prefs.c:1369
+#: ../src/prefs.c:1367
 msgid "User Name :"
-msgstr "Nazwa uÅytkownika :"
+msgstr "Nazwa uÅytkownika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1374
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Nazwa uÅytkownika dla serwera poÅredniczÄcego."
 
-#: ../src/prefs.c:1377
+#: ../src/prefs.c:1375
 msgid "User Password :"
-msgstr "HasÅo uÅytkownika :"
+msgstr "HasÅo uÅytkownika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1383
 msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "HasÅo dla serwera poÅredniczÄcego."
+msgstr "HasÅo uÅytkownika dla serwera poÅredniczÄcego."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1388
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Lista ÅcieÅek"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1395
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
 msgstr ""
-"Zaznacz odpowiedni plik audio (odnoÅnie pozycji albo DLM, jeÅli aktywowane "
-"poniÅej)"
+"ProszÄ zaznaczyÄ odpowiedni plik dÅwiÄkowy (odnoÅnie pozycji lub DLM, jeÅli "
+"wÅÄczono poniÅej)"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1399
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
 msgstr ""
-"JeÅli ta opcja jest aktywowana, podczas zaznaczenia linii na liÅcie ÅcieÅek, "
-"odpowiedni plik audio zostanie zaznaczony na gÅÃwnej liÅcie."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, to podczas zaznaczenia wiersza na liÅcie "
+"ÅcieÅek, odpowiedni plik dÅwiÄkowy zostanie zaznaczony na gÅÃwnej liÅcie."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1404
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
 msgstr ""
-"UÅyj algorytmu Levenshteina (DLM) do dopasowywania linii (uÅywajÄc tytuÅu) "
-"do plikÃw audio (uÅywajÄc nazw plikÃw)"
+"UÅywanie algorytmu Levenshteina (DLM) do dopasowywania wierszy (uÅywajÄc "
+"tytuÅu) do plikÃw dÅwiÄkowych (uÅywajÄc nazw plikÃw)"
 
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1419 ../src/prefs.c:1420
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1428
 msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "PotwierdÅ wyjÅcie z programu"
+msgstr "Potwierdzanie zakoÅczenia programu"
 
-#: ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1431
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
 msgstr ""
-"JeÅli aktywne, wyÅwietla okno dialogowe proszÄce o potwierdzenie przed "
-"wyjÅciem z programu."
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, to wyÅwietla okno dialogowe proszÄce o "
+"potwierdzenie przed zakoÅczeniem programu."
 
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1434
 msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "PotwierdÅ zapisanie tagÃw pliku"
+msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plikÃw"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1438
 msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "PotwierdÅ zmianÄ nazwy pliku"
+msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plikÃw"
 
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1442
 msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "PotwierdÅ kasowanie pliku"
+msgstr "Potwierdzanie usuwania plikÃw"
 
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1446
 msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "PotwierdÅ zapisanie listy odtwarzania"
+msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
 
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1450
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy sÄ niezapisane zmiany"
 
 #. Disable temporarily the apply button
 #. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
 #. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
 #. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
+#: ../src/prefs.c:1471
 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
 msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
 
-#: ../src/prefs.c:1482
+#: ../src/prefs.c:1480
 msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania zmian"
+msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania"
 
-#: ../src/prefs.c:1490
+#: ../src/prefs.c:1488
 msgid "Save changes and close this window"
 msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1521
 #, c-format
 msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(PrzykÅad: %.*d_-_Nazwa_ÅcieÅki_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1682
+#: ../src/prefs.c:1680
 msgid "Changes applied"
 msgstr "Zastosowano zmiany"
 
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
+#: ../src/prefs.c:1699 ../src/setting.c:904
 msgid "Configuration saved"
-msgstr "Konfiguracja zapisana"
+msgstr "Zapisano konfiguracjÄ"
 
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1706
 msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Konfiguracja nie zmieniona"
+msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
 
-#: ../src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr ""
-"ÅcieÅka wybrana jako \"DomyÅlna ÅcieÅka do plikÃw\" nie jest poprawna!\n"
-"\"%s\"\n"
-"(%s) "
+#: ../src/prefs.c:1806
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+msgstr "Wybrana ÅcieÅka dla \"DomyÅlnej ÅcieÅki do plikÃw\" jest nieprawidÅowa"
 
-#: ../src/prefs.c:1809
+#: ../src/prefs.c:1807
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
+"ÅcieÅka: \"%s\"\n"
+"BÅÄd: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1808
 msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "NieprawidÅowa wersja taga"
+msgstr "BÅÄd nieprawidÅowej ÅcieÅki"
 
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1920
+#, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Nie moÅna znaleÅÄ programu \"%s\"!"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ odtwarzacza dÅwiÄku \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1922
 msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Uruchom odtwarzacz audio"
+msgstr "BÅÄd odtwarzacza dÅwiÄku"
 
 #: ../src/scan.c:180
 msgid "Fill Tag"
-msgstr "WypeÅnij znacznik"
+msgstr "WypeÅnianie etykiet"
 
 #: ../src/scan.c:181
 msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku"
-
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Przetwarzaj pola"
+msgstr "Zmiana nazw plikÃw i katalogÃw"
 
 #: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Tag successfully scannedâ"
-msgstr "Znacznik pomyÅlnie zeskanowany..."
+msgstr "PomyÅlnie zeskanowany etykietyâ"
 
 #: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tag successfully scannedâ(%s)"
-msgstr "Znacznik pomyÅlnie zeskanowany (%s)"
+msgstr "PomyÅlnie zeskanowany etykietyâ (%s)"
 
 #: ../src/scan.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strangeâ the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
+#, c-format
+msgid "Tag scanner: strangeâ the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
-"Skaner tagÃw: dziwne..., rozszerzenie \"%s\" nie zostaÅo znalezione w pliku "
-"\"%s\"!"
+"Skaner etykiet: rozszerzenie \"%s\" nie zostaÅo odnalezione w pliku \"%s\""
 
 #: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "BÅÄd skanowania: Nie moÅna znaleÅÄ separatora \"%s\" wewnÄtrz \"%s\""
+msgstr "BÅÄd skanowania: nie moÅna odnaleÅÄ separatora \"%s\" wewnÄtrz \"%s\""
 
 #: ../src/scan.c:700
-#, fuzzy
 msgid "New file name successfully scannedâ"
-msgstr "Nowa nazwa pliku pomyÅlnie zeskanowana..."
+msgstr "PomyÅlnie zeskanowano nowÄ nazwÄ plikuâ"
 
 #: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New file name successfully scannedâ(%s)"
-msgstr "Nowa nazwa pliku pomyÅlnie zeskanowana...(%s)"
+msgstr "PomyÅlnie zeskanowano nowÄ nazwÄ plikuâ (%s)"
 
 #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
 #. * to be able to move it.
 #. Title
 #: ../src/scan.c:2347
 msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "Skanowanie znacznikÃw i nazw plikÃw"
+msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plikÃw"
 
 #. Option Menu
 #: ../src/scan.c:2366
@@ -4772,12 +4557,11 @@ msgstr "Skaner:"
 #. Selection of the item made at the end of the function
 #: ../src/scan.c:2388
 msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Wybierz rodzaj skanera, ktÃry ma zostaÄ uÅyty"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ typ skanera, ktÃry ma zostaÄ uÅyty"
 
-# TODO
 #: ../src/scan.c:2397
 msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "WyÅwietlenie okna skanera / skanowanie zaznaczonych plikÃw"
+msgstr "WyÅwietla okno skanera/skanuje zaznaczone pliki"
 
 #: ../src/scan.c:2410
 msgid "Scanner Options"
@@ -4785,34 +4569,33 @@ msgstr "Opcje skanera"
 
 #: ../src/scan.c:2419
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "WyÅwietl / Ukryj edytor masek"
+msgstr "WyÅwietla/ukrywa edytor masek"
 
 #: ../src/scan.c:2429
 msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "WyÅwietl / Ukryj legendÄ"
+msgstr "WyÅwietla/ukrywa legendÄ"
 
 #: ../src/scan.c:2439
 msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka bieÅÄce okno"
+msgstr "Zamyka to okno"
 
 #: ../src/scan.c:2467
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
 "path. Used to fill in tag fields."
 msgstr ""
-"Wybierz lub wprowadÅ maskÄ uÅywajÄc kodÃw (zobacz LegendÄ) aby przetworzyÄ "
-"nazwÄ pliku i ÅcieÅkÄ. UÅywane do wypeÅniania pÃl tagÃw."
+"ProszÄ wybraÄ lub wprowadziÄ maskÄ uÅywajÄc kodÃw (proszÄ zobaczyÄ \"LegendÄ"
+"\"), aby przetworzyÄ nazwÄ pliku i ÅcieÅkÄ. UÅywane do wypeÅniania pÃl "
+"etykiet."
 
-# fixme
 #. Preview label
 #: ../src/scan.c:2493
-#, fuzzy
 msgid "Fill tag previewâ"
-msgstr "PodglÄd zmiany taga..."
+msgstr "PodglÄd zmiany etykietâ"
 
 #: ../src/scan.c:2520
 msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Dodaj do maski przedrostek aktualnej ÅcieÅki"
+msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieÅÄcej ÅcieÅki"
 
 #: ../src/scan.c:2533
 msgid ""
@@ -4821,21 +4604,20 @@ msgid ""
 "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
 "path, otherwise is relative to the old path."
 msgstr ""
-"Wybierz lub wprowadÅ maskÄ uÅywajÄc kodÃw (zobacz LegendÄ) aby przetworzyÄ "
-"pola tagÃw. UÅywane aby zmieniÄ nazwÄ pliku.\n"
-"UÅyj / aby stworzyÄ katalogi. JeÅli pierwszym znakiem jest /, oznacza on "
-"ÅcieÅkÄ bezwzglÄdnÄ, w innych przypadkach ÅcieÅka traktowana jest jako "
-"wzglÄdna."
+"ProszÄ wybraÄ lub wprowadziÄ maskÄ uÅywajÄc kodÃw (proszÄ zobaczyÄ \"LegendÄ"
+"\"), aby przetworzyÄ pola etykiet. UÅywane do zmiany nazwy pliku.\n"
+"MoÅna uÅyÄ \"/\", aby tworzyÄ katalogi. JeÅli pierwszym znakiem jest \"/\", "
+"oznacza on ÅcieÅkÄ bezwzglÄdnÄ, w innych przypadkach ÅcieÅka traktowana jest "
+"jako wzglÄdna."
 
 #. Preview label
 #: ../src/scan.c:2560
-#, fuzzy
 msgid "Rename file previewâ"
-msgstr "PodglÄd zmiany nazwy pliku..."
+msgstr "PodglÄd zmiany nazwy plikuâ"
 
 #: ../src/scan.c:2580
 msgid "Select fields:"
-msgstr "Wybierz pola:"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ pola:"
 
 #: ../src/scan.c:2583
 msgid ""
@@ -4843,7 +4625,7 @@ msgid ""
 "those who interest you."
 msgstr ""
 "Przyciski po prawej stronie reprezentujÄ pola, ktÃre mogÄ zostaÄ "
-"przetworzone. Wybierz te, ktÃre majÄ byÄ zmienione."
+"przetworzone. ProszÄ wybraÄ te, ktÃre majÄ zostaÄ zmienione."
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
 #: ../src/scan.c:2586
@@ -4852,7 +4634,7 @@ msgstr "N"
 
 #: ../src/scan.c:2587
 msgid "Process file name field"
-msgstr "Przetwarzanie pola nazwa pliku"
+msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of title translated
 #: ../src/scan.c:2589
@@ -4861,26 +4643,25 @@ msgstr "T"
 
 #: ../src/scan.c:2590
 msgid "Process title field"
-msgstr "Przetwarzanie pola tytuÅ"
+msgstr "Przetwarzanie pola tytuÅu"
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
 #: ../src/scan.c:2592
 msgid "Ar"
-msgstr "Ar"
+msgstr "W"
 
 #: ../src/scan.c:2593
 msgid "Process file artist field"
-msgstr "Przetwarzanie pola artysta"
+msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
 #: ../src/scan.c:2595
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "WA"
 
 #: ../src/scan.c:2596
-#, fuzzy
 msgid "Process album artist field"
-msgstr "Przetwarzanie pola artysta"
+msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of album translated
 #: ../src/scan.c:2598
@@ -4889,16 +4670,16 @@ msgstr "Al"
 
 #: ../src/scan.c:2599
 msgid "Process album field"
-msgstr "Przetwarzanie pola album"
+msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
 #: ../src/scan.c:2601
 msgid "G"
-msgstr "R"
+msgstr "G"
 
 #: ../src/scan.c:2602
 msgid "Process genre field"
-msgstr "Przetwarzanie pola rodzaj"
+msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
 #: ../src/scan.c:2604
@@ -4907,7 +4688,7 @@ msgstr "Km"
 
 #: ../src/scan.c:2605
 msgid "Process comment field"
-msgstr "Przetwarzanie pola komentarz"
+msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
 #: ../src/scan.c:2607
@@ -4916,16 +4697,16 @@ msgstr "Kp"
 
 #: ../src/scan.c:2608
 msgid "Process composer field"
-msgstr "Przetwarzanie pola kompozytor"
+msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
 #: ../src/scan.c:2610
 msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr "P"
 
 #: ../src/scan.c:2611
 msgid "Process original artist field"
-msgstr "Przetwarzanie pola oryginalny artysta"
+msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
 #: ../src/scan.c:2613
@@ -4934,7 +4715,7 @@ msgstr "Cr"
 
 #: ../src/scan.c:2614
 msgid "Process copyright field"
-msgstr "Przetwarzanie pola prawa autorskie"
+msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
 #: ../src/scan.c:2616
@@ -4943,33 +4724,28 @@ msgstr "U"
 
 #: ../src/scan.c:2617
 msgid "Process URL field"
-msgstr "Przetwarzanie pola URL"
+msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
 
 #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
 #: ../src/scan.c:2619
 msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "K"
 
 #: ../src/scan.c:2620
 msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Przetwarzanie pola nazwa encodera"
+msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
 
 #: ../src/scan.c:2669
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "OdwrÃcenie zaznaczenia"
+msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie"
 
 #: ../src/scan.c:2678
 msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "Wybierz/Odznacz wszystko."
-
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "ZamieÅ \"_\" i \"%20\" na \" \""
+msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
 
 #: ../src/scan.c:2691
 msgid "Convert:"
-msgstr "ZamieÅ:"
+msgstr "Zamiana:"
 
 #: ../src/scan.c:2693
 msgid "to: "
@@ -4980,8 +4756,8 @@ msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Znak podkreÅlenia oraz ciÄg \"%20\" jest zamieniany przez jednÄ spacjÄ. "
-"PrzykÅad, przed: \"Tekst%20W%20JakimÅ_Polu\", po: \"Tekst W JakimÅ Polu\"."
+"Znak podkreÅlenia oraz ciÄg \"%20\" jest zamieniany na jednÄ spacjÄ. "
+"PrzykÅad, przed: \"Tekst%20w%20jakimÅ_polu\", po: \"Tekst w jakimÅ polu\"."
 
 #: ../src/scan.c:2725
 msgid ""
@@ -4989,17 +4765,16 @@ msgid ""
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgstr ""
 "Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreÅlenia. PrzykÅad, przed: "
-"\"Tekst W JakimÅ Polu\", po: \"Tekst_W_JakimÅ_Polu\"."
+"\"Tekst w jakimÅ polu\", po: \"Tekst_w_jakimÅ_polu\"."
 
 #: ../src/scan.c:2728
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr "ZamieÅ podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozrÃÅnia wielkoÅÄ liter."
+msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozrÃÅnia wielkoÅÄ liter."
 
 #: ../src/scan.c:2741
 msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Wykryj liczby rzymskie"
+msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
 
 #: ../src/scan.c:2768
 msgid ""
@@ -5040,16 +4815,16 @@ msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Wymusza zamianiÄ liczb rzymskich na duÅe litery. PrzykÅad, przed: \"ix. "
+"Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duÅe litery. PrzykÅad, przed: \"ix. "
 "tekst w jakimÅ polu\", po: \"IX. Tekst W JakimÅ Polu\"."
 
 #: ../src/scan.c:2789
 msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Wstawia spacjÄ przed wielka literÄ"
+msgstr "Wstawianie spacji przed wielka literÄ"
 
 #: ../src/scan.c:2790
 msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Usuwa duplikaty spacji lub podkreÅleÅ"
+msgstr "Usuwanie podwÃjnych spacji lub podkreÅleÅ"
 
 #: ../src/scan.c:2808
 msgid ""
@@ -5072,7 +4847,7 @@ msgid ""
 "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
 msgstr ""
-"Zduplikowane spacje lub podkreÅlenia sÄ usuwane. PrzykÅad, przed: "
+"PodwÃjne spacje lub podkreÅlenia sÄ usuwane. PrzykÅad, przed: "
 "\"Tekst__W__JakimÅ  Polu\", po: \"Tekst_W_JakimÅ Polu\"."
 
 #.
@@ -5085,12 +4860,11 @@ msgstr "Legenda"
 #: ../src/scan.c:2827
 #, c-format
 msgid "%a : artist"
-msgstr "%a: artysta"
+msgstr "%a: wykonawca"
 
 #: ../src/scan.c:2830
-#, fuzzy
 msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a: artysta"
+msgstr "%a: wykonawca albumu"
 
 #: ../src/scan.c:2833
 msgid "%b : album"
@@ -5104,21 +4878,21 @@ msgstr "%c: komentarz"
 #: ../src/scan.c:2839
 #, c-format
 msgid "%p : composer"
-msgstr "%p : kompozytor"
+msgstr "%p: kompozytor"
 
 #: ../src/scan.c:2842
 msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r: prawa autorskie    "
+msgstr "%r: prawa autorskie"
 
 #: ../src/scan.c:2845
 #, c-format
 msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d: numer dysku"
+msgstr "%d: numer pÅyty"
 
 #: ../src/scan.c:2848
 #, c-format
 msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e: skompresowany przez    "
+msgstr "%e: koder"
 
 #: ../src/scan.c:2851
 #, c-format
@@ -5137,7 +4911,7 @@ msgstr "%l: liczba ÅcieÅek"
 #: ../src/scan.c:2860
 #, c-format
 msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o: oryg. artysta"
+msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
 
 #: ../src/scan.c:2863
 #, c-format
@@ -5151,7 +4925,7 @@ msgstr "%t: tytuÅ"
 #: ../src/scan.c:2869
 #, c-format
 msgid "%u : URL"
-msgstr "%u: URL"
+msgstr "%u: adres URL"
 
 #: ../src/scan.c:2872
 msgid "%y : year"
@@ -5197,81 +4971,78 @@ msgid "New_mask"
 msgstr "Nowa_maska"
 
 #: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "Kopiowanie: Nie wybrano wiersza!"
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzÄdu"
 
 #: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "Usuwanie: Nie wybrano wiersza!"
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzÄdu"
 
 #: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "Przewijanie w gÃrÄ: Nie wybrano wiersza!"
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "PrzesuniÄcie w gÃrÄ: Nie wybrano rzÄdu"
 
 #: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "Przewijanie w dÃÅ: Nie wybrano wiersza!"
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "PrzesuniÄcie w dÃÅ: Nie wybrano rzÄdu"
 
-#: ../src/setting.c:933
+#: ../src/setting.c:923
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "BÅÄD: Nie moÅna zapisaÄ pliku konfiguracji: %s (%s)"
+msgid "ERROR: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "BÅÄD: nie moÅna zapisaÄ pliku konfiguracji: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
+#: ../src/setting.c:1066 ../src/setting.c:1102
 #, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Loading default configurationâ"
-msgstr "Wczytywanie domyÅlnej konfiguracji..."
+#: ../src/setting.c:1068
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "Wczytywanie domyÅlnej konfiguracji"
 
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1163
 #, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ lub utworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ lub otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1347
+#: ../src/setting.c:1223
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "BÅÄD: Nie moÅna zapisaÄ listy do pliku: %s (%s)"
+msgid "ERROR: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "BÅÄD: nie moÅna zapisaÄ listy do pliku: %s (%s)"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1307
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masksâ"
-msgstr "Wczytywanie domyÅlnych masek \"WypeÅnij tagi\"..."
+msgstr "Wczytywanie domyÅlnych masek \"WypeÅnianie etykiet\"â"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1335
 msgid "Loading default 'Rename File' masksâ"
-msgstr "Wczytywanie domyÅlnych masek \"ZmieÅ nazwÄ pliku\"..."
+msgstr "Wczytywanie domyÅlnych masek \"Zmiana nazw plikÃw\"â"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1362
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masksâ"
-msgstr "Wczytywanie domyÅlnych masek \"ZmieÅ nazwÄ katalogu\"..."
+msgstr "Wczytywanie domyÅlnych masek \"Zmiana nazwy katalogu\"â"
 
-#: ../src/setting.c:1684
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr "BÅÄD: Zmienna Årodowiskowa HOME nie jest zdefiniowana!"
+#: ../src/setting.c:1573
+#, c-format
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
+
+#: ../src/setting.c:1597
+#, c-format
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../src/setting.c:1705
+#: ../src/setting.c:1633
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "BÅÄD: Nie moÅna utworzyÄ katalogu \"%s\" (%s)!"
+msgid "ERROR: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "BÅÄD: nie moÅna utworzyÄ katalogu \"%s\" (%s)"
 
 #: ../src/vcedit.c:287
 msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "WejÅcie obciÄte lub puste."
+msgstr "WejÅcie zostaÅo skrÃcone lub jest puste."
 
 #: ../src/vcedit.c:289
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
@@ -5279,51 +5050,51 @@ msgstr "WejÅcie nie jest strumieniem bitowym typu Ogg."
 
 #: ../src/vcedit.c:307
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "BÅÄd podczas odczytu pierwszej strony strumienia bitowego Ogg."
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pierwszej strony strumienia bitowego Ogg."
 
 #: ../src/vcedit.c:313
 msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "BÅÄd odczytu pakietu poczÄtkowego nagÅÃwka."
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pakietu poczÄtkowego nagÅÃwka."
 
-# FIXME posiada/zawiera
 #: ../src/vcedit.c:341
 msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "StrumieÅ Ogg nie zawiera danych Vorbis(audio) ani Speex."
+msgstr "StrumieÅ Ogg nie zawiera danych Speex lub Vorbis."
 
 #: ../src/vcedit.c:375
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Uszkodzony zapasowy nagÅÃwek."
 
 #: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr "NaleÅy zapisaÄ dodatkowe nagÅÃwki - DO ZROBIENIA!!"
+msgid "Need to save extra headers"
+msgstr "NaleÅy zapisaÄ dodatkowe nagÅÃwki"
 
 #: ../src/vcedit.c:419
 msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgstr "Koniec pliku przed koÅcem nagÅÃwkÃw Vorbis."
 
 #: ../src/vcedit.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Corrupt or missing data, continuingâ"
-msgstr "Niepoprawne lub brakujÄce dane, kontynuowanie..."
+msgstr "Uszkodzone lub brakujÄce dane, kontynuowanieâ"
 
 #: ../src/vcedit.c:621
 msgid ""
 "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr ""
-"BÅÄd zapisu strumienia na wyjÅcie. WyjÅcie moÅe byÄ niepoprawne lub obciÄte."
+"BÅÄd podczas zapisywania strumienia na wyjÅcie. WyjÅcie moÅe byÄ uszkodzone "
+"lub skrÃcone."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
 #: ../src/win32/win32dep.c:122
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie jest wczytana. PrÃba jej wczytania..."
+msgstr ""
+"Biblioteka DLL \"%s\" nie jest jeszcze wczytana. PrÃba jej wczytania..."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
 #: ../src/win32/win32dep.c:126
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie moÅe byÄ wczytana"
+msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie moÅe zostaÄ wczytana"
 
 #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
 #: ../src/win32/win32dep.c:136
@@ -5335,21 +5106,20 @@ msgstr "Ta wersja \"%s\" zawiera \"%s\""
 #: ../src/win32/win32dep.c:142
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr "Nie znaleziono funkcji \"%s\" w bibliotece DLL \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono funkcji \"%s\" w bibliotece DLL \"%s\""
 
 #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
 #. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
 #: ../src/win32/win32dep.c:278
 #, c-format
 msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr "Katalog ustawieÅ EasyTAG: \"%s\""
+msgstr "Katalog ustawieÅ programu EasyTAG: \"%s\""
 
-# odtÄd
 #. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
 #: ../src/win32/win32dep.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "inicjalizacja..."
+msgstr "Rozpoczynanie weasytag_init..."
 
 #. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
@@ -5357,166 +5127,17 @@ msgstr "inicjalizacja..."
 #: ../src/win32/win32dep.c:475
 #, c-format
 msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Wersja Glib: %u.%u.%u\n"
+msgstr "Wersja biblioteki GLib: %u.%u.%u\n"
 
 #. Set Environmental Variables
 #. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
 #: ../src/win32/win32dep.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "gotowy do pracy..."
+msgstr "KoÅczenie weasytag_init..."
 
 #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
 #: ../src/win32/win32dep.c:614
 #, c-format
 msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Odtwarzacz audio: \"%s\""
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Informacje o..."
-
-#~ msgid "Rename Directory ..."
-#~ msgstr "ZmieÅ nazwÄ katalogu..."
-
-#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku/katalogu ..."
-
-#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku/katalogu..."
-
-#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
-#~ msgstr "Wyszukiwanie w CDDB ..."
-
-#~ msgid "Write Playlist ..."
-#~ msgstr "Zapis listy odtwarzania..."
-
-#~ msgid "Preferences ..."
-#~ msgstr "_Preferencje..."
-
-#~ msgid "... file(s)"
-#~ msgstr "... plik(Ãw)"
-
-#~ msgid "File(s) not renamed..."
-#~ msgstr "Plik(i) ktÃrym nie zmieniono nazwy..."
-
-#~ msgid "File(s) renamed..."
-#~ msgstr "Plik(i) ktÃrym zmieniono nazwÄ..."
-
-#~ msgid "File(s) not moved..."
-#~ msgstr "Plik(i) nie zostaÅy przeniesione..."
-
-#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
-#~ msgstr "Plik obrazu nie zostaÅ wczytany (%s)..."
-
-#~ msgid "Confirm..."
-#~ msgstr "PotwierdÅ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "CzÄÅÄ plikÃw zostaÅa zmodyfikowana ale zmiany nie zostaÅy zapisane.\n"
-#~ "Czy zapisaÄ te zmiany przed zmianÄ katalogu?"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "BÅÄd..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie moÅna przekonwertowaÄ \"%s\" na danÄ nazwÄ pliku. ProszÄ uÅyÄ innej "
-#~ "nazwy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiana nazwy katalogu nie jest moÅliwa. Katalog juÅ istnieje!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename directory \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ " to \n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie moÅna zmieniÄ nazwy katalogu \n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ " na \n"
-#~ "\"%s\"!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Write Tag..."
-#~ msgstr "Zapisywanie taga..."
-
-#~ msgid "Rename File and Directory..."
-#~ msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku i katalogu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename file \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "because the following file already exists:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "Plik o podanej nazwie juÅ istnieje:\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create target directory\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: \n"
-#~ "\"%s\"!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Delete File..."
-#~ msgstr "UsuniÄcie pliku..."
-
-#~ msgid "Not a directory"
-#~ msgstr "To nie jest katalog"
-
-#~ msgid "Warning..."
-#~ msgstr "OstrzeÅenie..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-#~ "Fill it in the preferences window before to use this search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano ÅcieÅki do lokalnej bazy CDDB!\n"
-#~ "WprowadÅ jÄ w oknie ustawieÅ zanim uÅyjesz wyszukiwania."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external "
-#~ "program.\n"
-#~ "Do you want to continue anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga, niektÃre pliki (%d plik(Ãw) zostaÅy zmienione przez zewnÄtrzny "
-#~ "program.\n"
-#~ "Czy mimo to chcesz kontynuowaÄ?"
-
-#~ msgid "Saving File(s)..."
-#~ msgstr "ZapisujÄ plik(i)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
-#~ msgstr ""
-#~ "NiektÃre pliki zostaÅy zmodyfikowane, lecz nie sÄ zapisane.\n"
-#~ "Czy chcesz je zapisaÄ przed zakoÅczeniem programu?"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Zapis pliku..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file :\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie moÅna otworzyÄ pliku:\n"
-#~ "\"%s\"!\n"
-#~ "(%s)"
+msgstr "Odtwarzacz dÅwiÄku: \"%s\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]