[goobox] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 5 Dec 2012 19:09:18 +0000 (UTC)
commit dd60ee982d0ed25aed74c3673cfd55644f25b3ac
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Dec 5 20:09:12 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 281 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8820327..e960c42 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,15 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -86,8 +87,8 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159
-#: ../src/goo-window.c:1374 ../src/goo-window.c:1998 ../src/goo-window.c:2438
-#: ../src/main.c:245
+#: ../src/goo-window.c:1315 ../src/goo-window.c:1328 ../src/goo-window.c:1846
+#: ../src/main.c:240
msgid "CD Player"
msgstr "Reproductor de CD"
@@ -132,62 +133,58 @@ msgid "Window height"
msgstr "Altura de la ventana"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Playlist visibility"
-msgstr "Visibilidad de las listas de reproducciÃn"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
msgid "Play all tracks"
msgstr "Reproducir todas las pistas"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Lista de reproducciÃn aleatoria"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
msgid "Restart when finished"
msgstr "Reiniciar al terminar"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
msgid "Playlist sort method"
msgstr "MÃtodo de ordenaciÃn de las listas de reproducciÃn"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
msgid "Playlist sort type"
msgstr "Tipo de ordenaciÃn de las listas de reproducciÃn"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
msgid "Extraction folder"
msgstr "Carpeta de extracciÃn"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
msgid "File type"
msgstr "Tipo de archivo"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Los valores posibles son: ogg, flac, mp3, wave."
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
msgid "Save the playlist"
msgstr "Guardar la lista de reproducciÃn"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
msgstr "Guardar la lista de reproducciÃn de las pistas extraÃdas."
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
msgid "View the destination"
msgstr "Ver el destino"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
msgid "OGG files quality"
msgstr "Calidad de los archivos OGG"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
msgid "FLAC files quality"
msgstr "Calidad de los archivos FLAC"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
msgid "MP3 files quality"
msgstr "Calidad de los archivos MP3"
@@ -238,7 +235,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright  2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright  2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:340 ../src/main.c:453
+#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:334 ../src/main.c:433
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "Reproducir CD y guardar las pistas en el disco como archivos"
@@ -250,16 +247,16 @@ msgstr "No se pudo ejecutar el comando"
msgid "Various"
msgstr "Varios"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:277
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, cargando la imagen: %u"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:2960
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:342 ../src/goo-window.c:2657
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "No es posible buscar una carÃtula en Internet"
-#: ../src/dlg-extract.c:118
+#: ../src/dlg-extract.c:110
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -276,24 +273,24 @@ msgstr ""
"â %s â FLAC\n"
"â %s â Onda PCM"
-#: ../src/dlg-extract.c:129
+#: ../src/dlg-extract.c:121
msgid "No encoder available."
msgstr "No hay disponible ningÃn codificador."
-#: ../src/dlg-preferences.c:248 ../src/dlg-preferences.c:484
+#: ../src/dlg-preferences.c:240 ../src/dlg-preferences.c:472
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/dlg-preferences.c:260 ../src/dlg-preferences.c:487
+#: ../src/dlg-preferences.c:252 ../src/dlg-preferences.c:475
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/dlg-preferences.c:272
+#: ../src/dlg-preferences.c:264
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Onda PCM"
#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:298 ../src/dlg-preferences.c:511
+#: ../src/dlg-preferences.c:290 ../src/dlg-preferences.c:499
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
@@ -301,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Vorbis es un cÃdec de sonido de fuente abierta, con pÃrdida, con una gran "
"calidad y con menor tamaÃo de archivo que el MP3."
-#: ../src/dlg-preferences.c:299 ../src/dlg-preferences.c:514
+#: ../src/dlg-preferences.c:291 ../src/dlg-preferences.c:502
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
@@ -309,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) es un cÃdec de fuente abierta que comprime "
"pero no degrada la calidad del sonido."
-#: ../src/dlg-preferences.c:300 ../src/dlg-preferences.c:517
+#: ../src/dlg-preferences.c:292 ../src/dlg-preferences.c:505
msgid ""
"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
"modulated (PCM) audio."
@@ -317,52 +314,52 @@ msgstr ""
"WAV+PCM es un formato sin pÃrdida que mantiene sonido sin compresiÃn en una "
"modulaciÃn codificada de pulsos (PCM) bruta."
-#: ../src/dlg-preferences.c:459
+#: ../src/dlg-preferences.c:447
msgid "Faster compression"
msgstr "CompresiÃn mÃs rÃpida"
-#: ../src/dlg-preferences.c:463
+#: ../src/dlg-preferences.c:451
msgid "Higher compression"
msgstr "Mayor compresiÃn"
-#: ../src/dlg-preferences.c:470
+#: ../src/dlg-preferences.c:458
msgid "Smaller size"
msgstr "Menor tamaÃo"
-#: ../src/dlg-preferences.c:474
+#: ../src/dlg-preferences.c:462
msgid "Higher quality"
msgstr "Mayor calidad"
-#: ../src/dlg-preferences.c:498
+#: ../src/dlg-preferences.c:486
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
-#: ../src/dlg-preferences.c:501
+#: ../src/dlg-preferences.c:489
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresiÃn:"
-#: ../src/dlg-properties.c:224
+#: ../src/dlg-properties.c:216
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "Ãlbum %d de %d"
-#: ../src/dlg-properties.c:282
+#: ../src/dlg-properties.c:274
msgid "No album found"
msgstr "No se ha encontrado ningÃn Ãlbum"
-#: ../src/dlg-properties.c:301
+#: ../src/dlg-properties.c:293
msgid "Searching disc info..."
msgstr "Buscando informaciÃn del discoâ"
-#: ../src/dlg-properties.c:361 ../src/goo-window.c:547
+#: ../src/dlg-properties.c:353
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dlg-properties.c:379 ../src/goo-window.c:572
+#: ../src/dlg-properties.c:371
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/dlg-properties.c:412 ../src/goo-window.c:595
+#: ../src/dlg-properties.c:404
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
@@ -404,7 +401,6 @@ msgstr "_Ver la carpeta de destino"
#: ../src/dlg-ripper.c:609
#, c-format
-#| msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "Extrayendo Â%sÂ"
@@ -428,9 +424,11 @@ msgstr "Extrayendo las pistas del disco"
#.
#: ../src/glib-utils.c:2225
#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+msgid "%dâ%02dâ%02d"
+msgstr "%dâ%02dâ%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -440,51 +438,42 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#.
#: ../src/glib-utils.c:2234
#, c-format
+#| msgctxt "short time format"
+#| msgid "%d:%02d"
msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "%dâ%02d"
+msgstr "%dâ%02d"
#: ../src/goo-player.c:259
msgid "Playing CD"
msgstr "Reproduciendo el CD"
-#. translators: this is the current_time / total_time label
-#: ../src/goo-player-info.c:220 ../src/goo-player-info.c:248
-#: ../src/goo-player-info.c:552 ../src/goo-window.c:1980
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:433
+#: ../src/goo-player-info.c:256
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Pulse aquà para elegir una carÃtula para este CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:690 ../src/goo-window.c:1217
+#: ../src/goo-player-info.c:419 ../src/goo-window.c:1174
msgid "No disc"
msgstr "Sin disco"
-#: ../src/goo-player-info.c:693 ../src/goo-window.c:1222
+#: ../src/goo-player-info.c:422 ../src/goo-window.c:1179
msgid "Data disc"
msgstr "Disco de datos"
-#: ../src/goo-player-info.c:708
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:717
+#: ../src/goo-player-info.c:426
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Expulsando el CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:720
+#: ../src/goo-player-info.c:429
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Comprobando la unidad de CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:723 ../src/goo-player-info.c:726
+#: ../src/goo-player-info.c:432 ../src/goo-player-info.c:435
msgid "Reading CD"
msgstr "Leyendo el CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:729 ../src/goo-window.c:1235
-#: ../src/goo-window.c:1381
+#: ../src/goo-player-info.c:438 ../src/goo-window.c:1192
+#: ../src/goo-window.c:1335
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de sonido"
@@ -501,27 +490,6 @@ msgstr "_Reiniciar"
msgid "V_olume"
msgstr "V_olumen"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
-#, c-format
-msgid "Volume level: %3.0f%%"
-msgstr "Nivel del volumen: %3.0f%%"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:652
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:694
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:743
-msgid "Change the volume level"
-msgstr "Cambiar el nivel del volumen"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:778
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
#: ../src/goo-window.c:52
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Ocultar _pistas"
@@ -530,54 +498,49 @@ msgstr "Ocultar _pistas"
msgid "Show _tracks"
msgstr "Mostrar _pistas"
-#: ../src/goo-window.c:619
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: ../src/goo-window.c:1290 ../src/ui.h:48
+#: ../src/goo-window.c:1245 ../src/ui.h:48
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: ../src/goo-window.c:1291 ../src/main.c:948 ../src/ui.h:49
+#: ../src/goo-window.c:1245 ../src/main.c:922 ../src/ui.h:49
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/goo-window.c:1610 ../src/goo-window.c:1628 ../src/ui.h:36
+#: ../src/goo-window.c:1553 ../src/goo-window.c:1565 ../src/ui.h:36
#: ../src/ui.h:40 ../src/ui.h:44
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
-#: ../src/goo-window.c:1611 ../src/goo-window.c:1629 ../src/main.c:955
+#: ../src/goo-window.c:1553 ../src/goo-window.c:1565 ../src/main.c:929
#: ../src/ui.h:41
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/goo-window.c:2348
-#| msgid "Extraction"
+#: ../src/goo-window.c:2082 ../src/goo-window.c:2083
msgid "Other actions"
msgstr "Otras acciones"
-#: ../src/goo-window.c:2778
+#: ../src/goo-window.c:2475
msgid "Could not save cover image"
msgstr "No se pudo guardar la imagen de la carÃtula"
-#: ../src/goo-window.c:2803 ../src/goo-window.c:2829
+#: ../src/goo-window.c:2500 ../src/goo-window.c:2526
msgid "Could not load image"
msgstr "No se pudo cargar la imagen"
-#: ../src/goo-window.c:2898
+#: ../src/goo-window.c:2595
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Elegir la imagen de carÃtula del CD"
-#: ../src/goo-window.c:2917
+#: ../src/goo-window.c:2614
msgid "Images"
msgstr "ImÃgenes"
-#: ../src/goo-window.c:2925
+#: ../src/goo-window.c:2622
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/goo-window.c:2961
+#: ../src/goo-window.c:2658
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
@@ -585,19 +548,19 @@ msgstr ""
"Tiene que introducir los nombres del artista y del Ãlbum para buscar la "
"carÃtula del Ãlbum."
-#: ../src/goo-window.c:3006
+#: ../src/goo-window.c:2701
msgid "_Show Window"
msgstr "_Mostrar la ventana"
-#: ../src/goo-window.c:3007
+#: ../src/goo-window.c:2701
msgid "Show the main window"
msgstr "Muestra la ventana principal"
-#: ../src/goo-window.c:3020 ../src/ui.h:108
+#: ../src/goo-window.c:2709 ../src/ui.h:108
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Ocultar la ventana"
-#: ../src/goo-window.c:3021 ../src/ui.h:109
+#: ../src/goo-window.c:2709 ../src/ui.h:109
msgid "Hide the main window"
msgstr "Oculta la ventana principal"
@@ -617,67 +580,59 @@ msgstr "No ha sido posible mostrar la ayuda"
msgid "Could not launch the application"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicaciÃn"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:71
msgid "CD device to be used"
msgstr "Dispositivo de CD a utilizar"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:72
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "RUTA_DEL_DISPOSITIVO"
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:74
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Reproducir el CD al iniciar"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:77
msgid "Toggle play"
msgstr "Conmutar la reproducciÃn"
-#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:53
+#: ../src/main.c:80 ../src/ui.h:53
msgid "Stop playing"
msgstr "Detener la reproducciÃn"
-#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:57
+#: ../src/main.c:83 ../src/ui.h:57
msgid "Play the next track"
msgstr "Reproducir la siguiente pista"
-#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:61
+#: ../src/main.c:86 ../src/ui.h:61
msgid "Play the previous track"
msgstr "Reproducir la pista anterior"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:89
msgid "Eject the CD"
msgstr "Expulsar el CD"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:92
msgid "Toggle the main window visibility"
msgstr "Conmutar la visibilidad de la ventana principal"
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir el volumen"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar el volumen"
-
-#: ../src/main.c:103 ../src/ui.h:93
+#: ../src/main.c:95 ../src/ui.h:93
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicaciÃn"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:98
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versiÃn"
-#: ../src/main.c:298
+#: ../src/main.c:292
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "No se ha podido iniciar el reproductor de CD"
-#: ../src/main.c:299
+#: ../src/main.c:293
msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
msgstr "Para leer CDs tiene que instalar el complementos base de gstreamer"
-#: ../src/main.c:962
+#: ../src/main.c:936
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@@ -687,12 +642,10 @@ msgid "Track %u"
msgstr "Pista %u"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "CD Player Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Play"
msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de reproducciÃn"
@@ -713,12 +666,10 @@ msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-#| msgid "CD Player"
msgid "_About CD Player"
msgstr "_Acerca del reproductor de CD"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-#| msgid "Quality:"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -735,19 +686,10 @@ msgid "Extract Tracks"
msgstr "Extraer las pistas"
#: ../src/ui/extract.ui.h:2
-#| msgid "_Extract"
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
-
-#: ../src/ui/extract.ui.h:3 ../src/ui/preferences.ui.h:6
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/ui/extract.ui.h:4
msgid "_All tracks"
msgstr "Tod_as las pistas"
-#: ../src/ui/extract.ui.h:5
+#: ../src/ui/extract.ui.h:3
msgid "_Selected tracks"
msgstr "Pistas _seleccionadas"
@@ -836,7 +778,6 @@ msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Preferencias del reproductor de CD"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>CD Drive</b>"
msgid "CD Drive"
msgstr "Unidad de CD"
@@ -849,16 +790,18 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:5
-#| msgid "<b>Destination folder</b>"
msgid "Destination folder"
msgstr "Carpeta de destino"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:6
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../src/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Seleccione la carpeta de destino"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:8
-#| msgid "<b>Output format</b>"
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida<"
@@ -911,10 +854,46 @@ msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Extrayendo las pistas"
#: ../src/ui/ripper.ui.h:2
-#| msgid "Extracting Tracks"
msgid "Extracting tracks"
msgstr "Extrayendo pistas"
+#~ msgid "Playlist visibility"
+#~ msgstr "Visibilidad de las listas de reproducciÃn"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausado"
+
+#~ msgid "Volume level: %3.0f%%"
+#~ msgstr "Nivel del volumen: %3.0f%%"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Change the volume level"
+#~ msgstr "Cambiar el nivel del volumen"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longitud"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Subir el volumen"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Bajar el volumen"
+
+#~| msgid "_Extract"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extraer"
+
#~ msgid "Statusbar visibility"
#~ msgstr "Visibilidad de la barra de estado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]