[easytag] Updated Spanish translation



commit 82f83e86fac3ef2f34ea1bb10b9f239a63235cc1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Dec 5 20:06:09 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  408 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b653234..05e30d9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-04 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-05 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,13 +22,12 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Mostrar / Ocultar editor de mÃscaras"
+msgstr "Editor de metadatos de archivos de sonido"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Editar los metadatos de un archivo de sonido"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:3
 msgid "mp3;tag;audio;"
@@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012"
 
 #: ../src/about.c:114
 msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Ver y editar etiquetas en archivos de sonido"
 
 #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
 #: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
@@ -126,14 +125,12 @@ msgid "Descending by artist"
 msgstr "Descendente por artista"
 
 #: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Ascendente por artista"
+msgstr "Ascendente por artista del Ãlbum"
 
 #: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Descendente por artista"
+msgstr "Descendente por artista del Ãlbum"
 
 #: ../src/bar.c:163
 msgid "Ascending by album"
@@ -248,81 +245,71 @@ msgid "Descending by samplerate"
 msgstr "Descendente por tasa de muestreo"
 
 #: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Open Files Withâ"
-msgstr "Abrir archivo con ..."
+msgstr "Abrir archivo conâ"
 
 #: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Open files withâ"
-msgstr "Abrir archivo con ..."
+msgstr "Abrir archivo conâ"
 
 #: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
 msgid "Select All Files"
 msgstr "Seleccionar todos los archivos"
 
 #: ../src/bar.c:193
-#, fuzzy
 #| msgid "Select all lines"
 msgid "Select all files"
-msgstr "Seleccionar todos"
+msgstr "Selecciona todos los archivos"
 
 #: ../src/bar.c:194
 msgid "Unselect All Files"
 msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
 
 #: ../src/bar.c:194
-#, fuzzy
 #| msgid "Unselect all lines"
 msgid "Unselect all files"
-msgstr "Deseleccionar todos"
+msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
 
 #: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
 msgid "Invert Files Selection"
 msgstr "Invertir la selecciÃn"
 
 #: ../src/bar.c:195
-#, fuzzy
 #| msgid "Invert lines selection"
 msgid "Invert files selection"
-msgstr "Invertir la selecciÃn"
+msgstr "Invertir la selecciÃn de archivos"
 
 #: ../src/bar.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Delete Files"
-msgstr "Eliminar archivo(s)..."
+msgstr "Eliminar archivos"
 
 #: ../src/bar.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Delete files"
-msgstr "Eliminar archivo(s)..."
+msgstr "Eliminar archivos"
 
 #: ../src/bar.c:197
 msgid "_First File"
 msgstr "_Primer archivo"
 
 #: ../src/bar.c:197
-#, fuzzy
 #| msgid "First File"
 msgid "First file"
 msgstr "Primer archivo"
 
 #: ../src/bar.c:198
 msgid "_Previous File"
-msgstr "_Anterior archivo"
+msgstr "Archivo _anterior"
 
 #: ../src/bar.c:198
-#, fuzzy
 #| msgid "Previous File"
 msgid "Previous file"
-msgstr "Anterior archivo"
+msgstr "Archivo anterior"
 
 #: ../src/bar.c:199
 msgid "_Next File"
 msgstr "S_iguiente archivo"
 
 #: ../src/bar.c:199
-#, fuzzy
 #| msgid "Next File"
 msgid "Next file"
 msgstr "Siguiente archivo"
@@ -332,7 +319,6 @@ msgid "_Last File"
 msgstr "_Ãltimo archivo"
 
 #: ../src/bar.c:200
-#, fuzzy
 #| msgid "Last File"
 msgid "Last file"
 msgstr "Ãltimo archivo"
@@ -340,28 +326,24 @@ msgstr "Ãltimo archivo"
 #. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
 #. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
 #: ../src/bar.c:203
-#, fuzzy
 #| msgid "S_can File(s)"
 msgid "S_can Filesâ"
-msgstr "_Procesar archivo(s)"
+msgstr "A_nalizar archivosâ"
 
 #: ../src/bar.c:203
-#, fuzzy
 #| msgid "Scan File(s)"
 msgid "Scan files"
-msgstr "Procesa los archivo(s)"
+msgstr "Analizar archivos"
 
 #: ../src/bar.c:204
-#, fuzzy
 #| msgid "_Remove Tag(s)"
 msgid "_Remove Tags"
-msgstr "_Eliminar etiqueta(s)"
+msgstr "Quita_r etiquetas"
 
 #: ../src/bar.c:204
-#, fuzzy
 #| msgid "Remove Tag(s)"
 msgid "Remove tags"
-msgstr "Elimina las etiqueta(s)"
+msgstr "Quitar etiquetas"
 
 #: ../src/bar.c:205
 #, fuzzy
@@ -388,48 +370,42 @@ msgid "Redo last files changes"
 msgstr "Rehace los cambios de los Ãltimo(s) archivo(s)"
 
 #: ../src/bar.c:207
-#, fuzzy
 #| msgid "_Save File(s)"
 msgid "_Save Files"
-msgstr "_Guardar archivo(s)"
+msgstr "_Guardar archivos"
 
 #: ../src/bar.c:207
-#, fuzzy
 #| msgid "Save file..."
 msgid "Save files"
-msgstr "Guardar archivo..."
+msgstr "Guardar archivos"
 
 #: ../src/bar.c:208
-#, fuzzy
 #| msgid "_Force Saving File(s)"
 msgid "_Force Saving Files"
-msgstr "_Forzar guardado de archivo(s)"
+msgstr "_Forzar el guardado de archivos"
 
 #: ../src/bar.c:208
-#, fuzzy
 #| msgid "Force Saving File(s)"
 msgid "Force saving files"
-msgstr "Forzar guardado de archivo(s)"
+msgstr "Forzar el guardado de archivos"
 
 #: ../src/bar.c:209
 msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Deshacer Ãltimos cambios"
 
 #: ../src/bar.c:209
-#, fuzzy
 #| msgid "Undo Last Changes"
 msgid "Undo last changes"
-msgstr "Deshacer Ãltimos cambios"
+msgstr "Deshacer los Ãltimos cambios"
 
 #: ../src/bar.c:210
 msgid "Redo Last Changes"
 msgstr "Rehacer Ãltimos cambios"
 
 #: ../src/bar.c:210
-#, fuzzy
 #| msgid "Redo Last Changes"
 msgid "Redo last changes"
-msgstr "Rehacer Ãltimos cambios"
+msgstr "Rehacer los Ãltimos cambios"
 
 #: ../src/bar.c:211
 msgid "_Quit"
@@ -449,70 +425,59 @@ msgid "Go to _Home Directory"
 msgstr "Ir al directorio _personal"
 
 #: ../src/bar.c:214
-#, fuzzy
 #| msgid "Go to Home Directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ir al directorio personal"
+msgstr "Ir a la carpeta personal"
 
 #: ../src/bar.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Ir al directorio predeterminado"
+msgstr "Ir a la carpeta personal"
 
 #: ../src/bar.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Go to desktop directory"
-msgstr "Ir al directorio predeterminado"
+msgstr "Ir a la carpeta personal"
 
 #: ../src/bar.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Ir al directorio personal"
+msgstr "Ir a la carpeta Documentos"
 
 #: ../src/bar.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Go to documents directory"
-msgstr "Ir al directorio personal"
+msgstr "Ir a la carpeta de documentos"
 
 #: ../src/bar.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Ir al directorio personal"
+msgstr "Ir Ir a la carpeta Descargas"
 
 #: ../src/bar.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "Ir al directorio personal"
+msgstr "Ir a la carpeta de descargas"
 
 #: ../src/bar.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Ir al directorio personal"
+msgstr "Ir a la carpeta MÃsica"
 
 #: ../src/bar.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Go to music directory"
-msgstr "Ir al directorio personal"
+msgstr "Ir a la carpeta de mÃsica"
 
 #: ../src/bar.c:219
 msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Ir al directorio _predeterminado"
+msgstr "Ir a la carpeta predeterminada"
 
 #: ../src/bar.c:219
-#, fuzzy
 #| msgid "Go to Default Directory"
 msgid "Go to default directory"
-msgstr "Ir al directorio predeterminado"
+msgstr "Ir a la carpeta predeterminada"
 
 #: ../src/bar.c:220
 msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "Establecer el directorio _actual como predeterminado"
 
 #: ../src/bar.c:220
-#, fuzzy
 #| msgid "Set Current Path as Default"
 msgid "Set current path as default"
-msgstr "Establece el directorio actual como predeterminado"
+msgstr "Establece ruta actual como predeterminada"
 
 #: ../src/bar.c:221
 msgid "Tree View | Artist-Album View"
@@ -526,42 +491,36 @@ msgstr "Vista artista-Ãlbum"
 
 #. Only directories changed
 #: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2679
-#, fuzzy
 msgid "Rename Directoryâ"
-msgstr "Renombrar directorio..."
+msgstr "Renombrar carpetaâ"
 
 #: ../src/bar.c:222
-#, fuzzy
 #| msgid "Rename the directory"
 msgid "Rename directory"
-msgstr "Renombrar el directorio"
+msgstr "Renombrar carpeta"
 
 #: ../src/bar.c:223
 msgid "Reload Directory"
-msgstr "Recargar directorio"
+msgstr "Recargar carpeta"
 
 #: ../src/bar.c:223
-#, fuzzy
 #| msgid "Reload Directory"
 msgid "Reload directory"
-msgstr "Recargar directorio"
+msgstr "Recargar carpeta"
 
 #: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4158
-#, fuzzy
 msgid "Browse Directory withâ"
-msgstr "Explorar directorio con..."
+msgstr "Explorar carpeta conâ"
 
 #: ../src/bar.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Browse directory withâ"
-msgstr "Explorar directorio con..."
+msgstr "Explorar carpeta conâ"
 
 #: ../src/bar.c:225
 msgid "_Collapse Tree"
 msgstr "_Contraer Ãrbol"
 
 #: ../src/bar.c:225
-#, fuzzy
 #| msgid "_Collapse Tree"
 msgid "_Collapse tree"
 msgstr "_Contraer Ãrbol"
@@ -571,41 +530,35 @@ msgid "_Refresh Tree"
 msgstr "_Refrescar Ãrbol"
 
 #: ../src/bar.c:226
-#, fuzzy
 #| msgid "_Refresh Tree"
 msgid "_Refresh tree"
-msgstr "_Refrescar Ãrbol"
+msgstr "Actualiza_r Ãrbol"
 
 #: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
 msgid "S_canner"
-msgstr "_Procesador"
+msgstr "_Analizador"
 
 #: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
 msgid "_Fill Tagsâ"
-msgstr "_Rellenar etiqueta(s)..."
+msgstr "_Rellenar etiquetasâ"
 
 #: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
 #| msgid "Fill Tag"
 msgid "Fill tags"
-msgstr "Rellenar etiqueta"
+msgstr "Rellenar etiquetasâ"
 
 #: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
 msgid "_Rename Files and Directoriesâ"
-msgstr "Renombrar archivo y directorio"
+msgstr "_Renombrar archivos y carpetasâ"
 
 #: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
 #| msgid "Rename File and Directory"
 msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Renombrar archivo y directorio"
+msgstr "Renombrar archivos y carpetas"
 
 #: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
 msgid "_Process Fieldsâ"
-msgstr "_Procesar campo(s)..."
+msgstr "_Procesar camposâ"
 
 #: ../src/bar.c:231 ../src/scan.c:182
 msgid "Process Fields"
@@ -613,18 +566,16 @@ msgstr "Procesar campos"
 
 #: ../src/bar.c:233
 msgid "_Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "_Varios"
 
 #: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Find _Filesâ"
-msgstr "Renombrar archivo..."
+msgstr "Buscar archivosâ"
 
 #: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
 #| msgid "Found : %d file(s)"
 msgid "Find files"
-msgstr "Encontrados: %d archivo(s)"
+msgstr "Buscar archivos"
 
 #: ../src/bar.c:235
 #, fuzzy
@@ -632,37 +583,31 @@ msgid "CD Data_base Searchâ"
 msgstr "BÃsqueda en CDDB"
 
 #: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
 msgid "CDDB search"
-msgstr "Buscar en CDDB..."
+msgstr "Buscar CDDBâ"
 
 #: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Load Filenames From Text Fileâ"
-msgstr "Leer archivos desde TXT..."
+msgstr "Cargar nombres de archivos desde archivo de textoâ"
 
 #: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
 #| msgid "Load the filenames from a TXT file"
 msgid "Load filenames from text file"
-msgstr "Leer nombres de archivo desde un archivo TXT"
+msgstr "Cargar nombres de archivos desde archivo de texto"
 
 #: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Write Playlistâ"
-msgstr "Escribir lista de reproducciÃn..."
+msgstr "Escribir lista de reproducciÃnâ"
 
 #: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Write playlist"
-msgstr "Escribir lista de reproducciÃn..."
+msgstr "Escribir lista de reproducciÃn"
 
 #: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
 msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
 
 #: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
-#, fuzzy
 #| msgid "Run Audio Player"
 msgid "Run audio player"
 msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
@@ -672,9 +617,8 @@ msgid "_Settings"
 msgstr "_ConfiguraciÃn"
 
 #: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias..."
+msgstr "Prefere_ncias"
 
 #: ../src/bar.c:241
 msgid "Preferences"
@@ -707,56 +651,49 @@ msgid "_File Operations"
 msgstr "_Operaciones de archivo"
 
 #: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Search Filesâ"
-msgstr "Buscar archivo(s) en CDDB..."
+msgstr "Buscar archivos en CDDBâ"
 
 #: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
 msgid "CDDB search filesâ"
-msgstr "Buscar archivo(s) en CDDB..."
+msgstr "Buscar archivos en CDDBâ"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) withâ"),     NULL, _("Open File(s) withâ"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) withâ"),     NULL, _("Open File(s) withâ"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #: ../src/bar.c:265
 msgid "Clear log"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar el registro"
 
 #. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
 #: ../src/bar.c:272
-#, fuzzy
 #| msgid "Browse _Sub-directories"
 msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Explorar _subdirectorios"
+msgstr "Explorar _subcarpetas"
 
 #: ../src/bar.c:272
-#, fuzzy
 #| msgid "Browse _Sub-directories"
 msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Explorar _subdirectorios"
+msgstr "Explorar subcarpetas"
 
 #. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
 #: ../src/bar.c:275
 msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Mostrar directorios ocultos"
+msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
 
 #: ../src/bar.c:275
-#, fuzzy
 #| msgid "Show Hidden Directories"
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Mostrar directorios ocultos"
+msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
 
 #: ../src/bar.c:277
-#, fuzzy
 #| msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
 msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Mostrar explorador del Ãrbol / Mostrar por Artista y Ãlbum"
+msgstr "Mostrar explorador del Ãrbol / Mostrar por artista y Ãlbum"
 
 #: ../src/bar.c:277
-#, fuzzy
 #| msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
 msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
-msgstr "Mostrar explorador del Ãrbol / Mostrar por Artista y Ãlbum"
+msgstr "Mostrar explorador del Ãrbol / Mostrar por artista y Ãlbum"
 
 #: ../src/bar.c:314
 #, c-format
@@ -764,41 +701,33 @@ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "No se pudo combinar el IU, el error fue: %s\n"
 
 #: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Ready to startâ"
-msgstr "Listo para empezar..."
+msgstr "Listo para empezarâ"
 
 #: ../src/browser.c:364
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Seleccionada la nueva ruta predeterminada para los archivos"
 
 #: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4922
-#, fuzzy
 msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Todos los archivos han sido guardados..."
+msgstr "Se han modificado algunos archivos pero no se han guardado"
 
 #: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"ÂQuiere renombrar el archivo \n"
-"Â%sÂ\n"
-"a \n"
-"Â%s ?"
+msgstr "ÂQuiere guardarlos antes de cambiar de carpeta?"
 
 #: ../src/browser.c:760
 msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar el cambio de carpeta"
 
 #: ../src/browser.c:2214
-#, fuzzy
 msgid "<All albums>"
-msgstr "# Ãlbumes"
+msgstr "<Todos los Ãlbumes>"
 
 #: ../src/browser.c:2624
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Error: Buscando %s, no se pudo encontrar el nodo %s en el Ãrbol."
+msgstr "Error: buscando %s, no se pudo encontrar el nodo %s en el Ãrbol."
 
 #: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3162
 msgid "Tree"
@@ -821,9 +750,8 @@ msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
 #: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Artista"
+msgstr "Artista del Ãlbum"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
@@ -855,7 +783,6 @@ msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
 #: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929
-#, fuzzy
 #| msgid "Orig. Artist"
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Artista original"
@@ -869,7 +796,6 @@ msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1932
-#, fuzzy
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Codificado por"
 
@@ -883,23 +809,21 @@ msgstr "# Archivos"
 
 #: ../src/browser.c:3058
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ir al directorio superior"
+msgstr "Ir a la carpeta padre"
 
 #: ../src/browser.c:3076
 msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Introducir un directorio para explorar."
+msgstr "Introducir una carpeta para examinar."
 
 #: ../src/browser.c:3085
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Seleccione un directorio para explorar."
+msgstr "Seleccionar una carpeta para examinar."
 
 #.
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
 #: ../src/browser.c:3092 ../src/easytag.c:3610
-#| msgid "No file to parse"
 msgid "No files"
 msgstr "No hay archivos"
 
@@ -912,10 +836,10 @@ msgid "Rename the directory"
 msgstr "Renombrar el directorio"
 
 #: ../src/browser.c:3712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Rename the directory '%s' to : "
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgstr "Renombrar el directorio Â%s a : "
+msgstr "Renombrar la carpeta Â%s a:"
 
 #: ../src/browser.c:3731 ../src/misc.c:1270
 msgid "Use mask :"
@@ -936,7 +860,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/browser.c:3772 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
 #: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
 msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "MÃscara para procesar invÃlida"
+msgstr "MÃscara para procesar no vÃlida"
 
 #. Preview label
 #: ../src/browser.c:3778
@@ -961,7 +885,7 @@ msgstr "No se puede convertir el nombre Â%s a la codificaciÃn del sistema."
 
 #: ../src/browser.c:3920
 msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "Use otro nombre"
 
 #: ../src/browser.c:3990
 #, fuzzy, c-format
@@ -983,11 +907,11 @@ msgstr "Renombrar directorio..."
 
 #: ../src/browser.c:4100
 msgid "Directory renamed"
-msgstr "Directorio renombrado"
+msgstr "Carpeta renombrada"
 
 #: ../src/browser.c:4175 ../src/browser.c:4333
 msgid "Program to run :"
-msgstr "Programa a ejecutar :"
+msgstr "Programa que ejecutar:"
 
 #: ../src/browser.c:4188
 msgid ""
@@ -1036,9 +960,9 @@ msgid "Cannot fork another process\n"
 msgstr "ÂNo se puede crear otro proceso!\n"
 
 #: ../src/browser.c:4622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Comando ejecutado : Â%s %sÂ"
+msgstr "Comando ejecutado: Â%s %sÂ"
 
 #: ../src/cddb.c:227
 msgid "Artist / Album"
@@ -1056,7 +980,6 @@ msgid "Track Name"
 msgstr "Nombre de pista"
 
 #: ../src/cddb.c:228
-#| msgid "Illustration"
 msgid "Duration"
 msgstr "DuracioÌn"
 
@@ -1091,9 +1014,8 @@ msgstr ""
 "seleccionados (Âel orden es importante!) para generar el CddbID."
 
 #: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Stop the searchâ"
-msgstr "Parar la bÃsqueda..."
+msgstr "Detener la bÃsquedaâ"
 
 #. Check box to run the scanner
 #: ../src/cddb.c:310
@@ -1129,10 +1051,9 @@ msgstr "Escriba las palabras a buscar (separadas por un espacio o Â+Â)"
 #. * Search options
 #.
 #: ../src/cddb.c:426
-#, fuzzy
 #| msgid "Search In :"
 msgid "Search In:"
-msgstr "Buscar en :"
+msgstr "Buscar en:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
@@ -1194,7 +1115,7 @@ msgstr "Varios"
 #. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
 #: ../src/cddb.c:495
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
@@ -1215,10 +1136,9 @@ msgid "Soundtrack"
 msgstr "Banda Sonora"
 
 #: ../src/cddb.c:541
-#, fuzzy
 #| msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "incluido : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgstr "incluido: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 
 #: ../src/cddb.c:542
 msgid "movies, shows"
@@ -1230,7 +1150,6 @@ msgstr "otros que no se ajustan a las categorÃas anteriores"
 
 #. Button to display/hide the categories
 #: ../src/cddb.c:546
-#| msgid " Categories "
 msgid "Categories"
 msgstr "CategorÃas"
 
@@ -1238,14 +1157,13 @@ msgstr "CategorÃas"
 #. * Results command
 #.
 #: ../src/cddb.c:554
-#, fuzzy
 #| msgid "Results :"
 msgid "Results:"
-msgstr "Resultados :"
+msgstr "Resultados:"
 
 #: ../src/cddb.c:561
 msgid "Search :"
-msgstr "Buscar :"
+msgstr "Buscar:"
 
 #: ../src/cddb.c:575
 msgid "Enter the words to search in the list below"
@@ -1432,24 +1350,22 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo Â%s (%s)"
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
 #: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2601 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
 msgid "Sending requestâ"
-msgstr "Enviando peticiÃn ..."
+msgstr "Enviando peticiÃnâ"
 
 #: ../src/cddb.c:2285 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Can't send the request (%s)!"
 msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgstr "ÂNo se puede enviar la peticiÃn (%s)!"
+msgstr "No se puede enviar la peticiÃn (%s)"
 
 #.
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
 #: ../src/cddb.c:2307 ../src/cddb.c:3184 ../src/cddb.c:3479
-#, fuzzy
 msgid "Receiving dataâ"
-msgstr "Obteniendo datos ..."
+msgstr "Recibiendo datosâ"
 
 #: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2634 ../src/cddb.c:3191 ../src/cddb.c:3486
 #, fuzzy
@@ -1490,11 +1406,10 @@ msgstr "Obteniendo datos (%s) ..."
 #: ../src/cddb.c:2789
 #, c-format
 msgid "More results to loadâ"
-msgstr ""
+msgstr "MÃs resultados que cargarâ"
 
 #: ../src/cddb.c:2918
 #, c-format
-#| msgid "No file selected!"
 msgid "No file selected"
 msgstr "No hay ningÃn archivo seleccionado"
 
@@ -1807,7 +1722,7 @@ msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "%s %s por %s (compilado %s, %s)\n"
 
 #: ../src/easytag.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Web Page: %s"
 msgid "Website: %s"
 msgstr "PÃgina Web: %s"
@@ -1822,14 +1737,13 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
 msgid "Browser"
-msgstr "Explorador"
+msgstr "Examinador"
 
 #: ../src/easytag.c:460 ../src/et_core.c:2691
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
 #: ../src/easytag.c:483
-#| msgid "Read Only File"
 msgid "Read-only File"
 msgstr "Archivo de sÃlo lectura"
 
@@ -1857,10 +1771,9 @@ msgstr "Tasa de bits:"
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
 #: ../src/easytag.c:516
-#, fuzzy
 #| msgid "Freq:"
 msgid "Freq.:"
-msgstr "Frecuencia:"
+msgstr "Freq.:"
 
 #. Mode
 #: ../src/easytag.c:526 ../src/easytag.c:4437 ../src/mpeg_header.c:377
@@ -1872,7 +1785,6 @@ msgid "Size:"
 msgstr "TamaÃo:"
 
 #: ../src/easytag.c:540
-#| msgid "Illustration"
 msgid "Duration:"
 msgstr "DuraciÃn:"
 
@@ -1908,9 +1820,8 @@ msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista"
 
 #. Album Artist
 #: ../src/easytag.c:654
-#, fuzzy
 msgid "Album artist:"
-msgstr "Artista:"
+msgstr "Artista del Ãlbum:"
 
 #: ../src/easytag.c:666
 #, fuzzy
@@ -2000,10 +1911,9 @@ msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este compositor"
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
 #: ../src/easytag.c:889
-#, fuzzy
 #| msgid "Orig. Artist:"
 msgid "Orig. artist:"
-msgstr "Artista original:"
+msgstr "Artista orig.:"
 
 #: ../src/easytag.c:901
 msgid "Tag selected files with this original artist"
@@ -2315,9 +2225,8 @@ msgstr ""
 
 #. Only filename changed
 #: ../src/easytag.c:2687
-#, fuzzy
 msgid "Rename Fileâ"
-msgstr "Renombrar archivo..."
+msgstr "Renombrar archivoâ"
 
 #: ../src/easytag.c:2688
 msgid "File rename confirmation required"
@@ -2648,7 +2557,7 @@ msgstr "Primera Letra De Cada Palabra MayÃscula"
 #. Group: insert/remove spaces
 #: ../src/easytag.c:4658 ../src/prefs.c:1054 ../src/scan.c:2788
 msgid "Remove spaces"
-msgstr "Borrar espacios"
+msgstr "Quitar espacios"
 
 #: ../src/easytag.c:4665
 msgid "Insert space before uppercase letter"
@@ -2744,9 +2653,8 @@ msgstr ""
 "Â%s ?"
 
 #: ../src/easytag.c:4948
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "ÂRealmente quiere salir del programa? "
+msgstr "ÂSeguro que desea salir?"
 
 #: ../src/et_core.c:631
 #, c-format
@@ -2775,7 +2683,7 @@ msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"
 
 #: ../src/et_core.c:2623
 msgid "Wavpack Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta Wavpack"
 
 #: ../src/et_core.c:2643
 msgid "MP3 File"
@@ -2790,9 +2698,8 @@ msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Archivo Ogg Vorbis"
 
 #: ../src/et_core.c:2659
-#, fuzzy
 msgid "Speex File"
-msgstr "Siguiente archivo"
+msgstr "Archivo Speex"
 
 #: ../src/et_core.c:2665
 msgid "FLAC File"
@@ -2811,23 +2718,22 @@ msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "Archivo MP4/AAC"
 
 #: ../src/et_core.c:2685
-#, fuzzy
 msgid "Wavpack File"
-msgstr "Archivo MusePack"
+msgstr "Archivo Wavpack"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
 #: ../src/et_core.c:2782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Other file icon"
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "Otro icono de fichero"
-msgstr[1] "Otro icono de fichero"
+msgstr[0] "Un archivo"
+msgstr[1] "%u archivos"
 
 #: ../src/et_core.c:2968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pictures (%d)"
-msgstr "ImÃgenes"
+msgstr "ImÃgenes (%d)"
 
 #. Bitrate
 #: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
@@ -3017,10 +2923,9 @@ msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Error en compresiÃn/descompresiÃn"
 
 #: ../src/id3_tag.c:657
-#, fuzzy
 #| msgid "Unknown error message!"
 msgid "Unknown error message"
-msgstr "ÂMensaje de error desconocido!"
+msgstr "Mensaje de error desconocido"
 
 #: ../src/id3_tag.c:1235
 #, fuzzy, c-format
@@ -3032,15 +2937,14 @@ msgstr ""
 "causarÃa un error en id3lib, el programa no lo procesarÃ."
 
 #: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
 msgid "Corrupted file"
-msgstr "Archivo corrompido..."
+msgstr "Archivo corrompido"
 
 #: ../src/id3_tag.c:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
 msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "ERROR al abrir archivo: Â%s (%s)."
+msgstr "Error al abrir archivo: Â%s (%s)"
 
 #: ../src/id3v24_tag.c:116
 #, fuzzy, c-format
@@ -3062,17 +2966,15 @@ msgstr "Error al borrar la etiqueta ID3v1 de Â%s (%s)"
 
 #: ../src/log.c:99
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Registro"
 
 #: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Select fileâ"
-msgstr "Seleccionar archivo..."
+msgstr "Seleccionar archivoâ"
 
 #: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
 msgid "Select directoryâ"
-msgstr "Seleccionar directorio..."
+msgstr "Seleccionar carpetaâ"
 
 #: ../src/misc.c:862
 msgid "No audio player defined"
@@ -3214,9 +3116,8 @@ msgstr ""
 "Â%s ?"
 
 #: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
 msgid "Write Playlist"
-msgstr "Escribir lista de reproducciÃn..."
+msgstr "Escribir lista de reproducciÃn"
 
 #: ../src/misc.c:1667
 #, fuzzy, c-format
@@ -3244,7 +3145,6 @@ msgid "Search a file"
 msgstr "Buscar un archivo"
 
 #: ../src/misc.c:1970
-#| msgid "Search :"
 msgid "Search:"
 msgstr "Buscar:"
 
@@ -3257,14 +3157,12 @@ msgstr ""
 
 #. Where...
 #: ../src/misc.c:1987
-#| msgid "In :"
 msgid "In:"
 msgstr "En:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
 #: ../src/misc.c:1992
-#| msgid "the File Name"
 msgid "the Filename"
 msgstr "el nombre del archivo"
 
@@ -3293,7 +3191,7 @@ msgstr "Leer nombres de archivo desde un archivo TXT"
 
 #: ../src/misc.c:2763
 msgid "File :"
-msgstr "Archivo :"
+msgstr "Archivo:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
@@ -3308,15 +3206,13 @@ msgstr "Confirmar el renombrado de archivos"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
 #: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2920
-#, fuzzy
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Insertar un espacio antes de una letra mayÃscula"
+msgstr "Insertar un lÃnea en blanco antes de la lÃnea seleccionada"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
 #: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2929
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Eliminar esta lÃnea"
+msgstr "Eliminar la lÃnea seleccionada"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
 #: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2938 ../src/misc.c:3414
@@ -3325,15 +3221,13 @@ msgstr "Borrar todas las lÃneas en blanco"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
 #: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2950
-#, fuzzy
 msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Incluir sÃlo los archivos seleccionados"
+msgstr "Subir la lÃnea seleccionada"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
 #: ../src/misc.c:2865 ../src/misc.c:2959
-#, fuzzy
 msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Incluir sÃlo los archivos seleccionados"
+msgstr "Bajar la lÃnea seleccionada"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
 #: ../src/misc.c:2877 ../src/misc.c:2971 ../src/misc.c:3438
@@ -3341,14 +3235,12 @@ msgid "Reload"
 msgstr "Releer"
 
 #: ../src/misc.c:2898
-#, fuzzy
 msgid "List of files"
-msgstr "Escribir sÃlo la lista de archivos"
+msgstr "Lista de archivos"
 
 #: ../src/misc.c:2993
-#, fuzzy
 msgid "Selected line:"
-msgstr "Seleccionar todos"
+msgstr "LÃnea seleccionada:"
 
 #: ../src/misc.c:3011
 msgid ""
@@ -3372,14 +3264,12 @@ msgid "Delete this line"
 msgstr "Eliminar esta lÃnea"
 
 #: ../src/misc.c:3423
-#, fuzzy
 msgid "Move up this line"
-msgstr "Subir esta mÃscara"
+msgstr "Subir esta lÃnea"
 
 #: ../src/misc.c:3429
-#, fuzzy
 msgid "Move down this line"
-msgstr "Bajar esta mÃscara"
+msgstr "Bajar esta lÃnea"
 
 #. Mode changed to profile name
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
@@ -3493,12 +3383,9 @@ msgid "Save picture %d/%d"
 msgstr "Guardar imagen %d/%d"
 
 #: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"El siguiente archivo ya existe:\n"
-"Â%sÂ\n"
-"ÂQuiere sobreescribirlo?"
+msgstr "El siguiente archivo ya existe: Â%sÂ"
 
 #: ../src/picture.c:721
 #, fuzzy
@@ -3525,7 +3412,7 @@ msgstr "Imagen desconocida"
 
 #: ../src/picture.c:814
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "icono archivo PNG de 32x32 pÃxeles."
+msgstr "Archivo PNG de icono de 32x32 pÃxeles."
 
 #: ../src/picture.c:816
 msgid "Other file icon"
@@ -3798,10 +3685,9 @@ msgstr "Opciones de ordenaciÃn de listas"
 
 #. Sorting method
 #: ../src/prefs.c:287
-#, fuzzy
 #| msgid "Sort the file list by :"
 msgid "Sort the file list by:"
-msgstr "Ordenar la lista de archivos por :"
+msgstr "Ordenar la lista de archivos por:"
 
 #. Two columns
 #. Items of option menu
@@ -3930,7 +3816,6 @@ msgid "File Audio Player"
 msgstr "Reproductor de archivos de audio"
 
 #: ../src/prefs.c:386
-#| msgid "Player to run :"
 msgid "Player to run:"
 msgstr "Reproductor que ejecutar:"
 
@@ -3945,9 +3830,8 @@ msgstr ""
 
 #. Log options
 #: ../src/prefs.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Log Options"
-msgstr "Opciones de etiquetas"
+msgstr "Opciones de registro"
 
 #. Show / hide log view
 #: ../src/prefs.c:417
@@ -3964,7 +3848,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/prefs.c:427
 msgid "Max number of lines:"
-msgstr ""
+msgstr "NÃmero mÃximo de lÃneas:"
 
 #. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
 #. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
@@ -4004,10 +3888,9 @@ msgstr ""
 
 #. Extension case (lower/upper?)
 #: ../src/prefs.c:474
-#, fuzzy
 #| msgid "Convert filename extension to :"
 msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Convertir la extensiÃn a:"
+msgstr "Convertir la extensiÃn del archivo a:"
 
 #: ../src/prefs.c:477
 msgid "Lower Case"
@@ -4077,7 +3960,6 @@ msgstr ""
 "codificaciÃn de caracteres del sistema al escribir el nombre del archivo:"
 
 #: ../src/prefs.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Intentar otra codificaciÃn de caracteres"
 
@@ -4219,7 +4101,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/prefs.c:669
-#, fuzzy
 #| msgid "Orig. Artist"
 msgid "Original artist"
 msgstr "Artista original"
@@ -4295,7 +4176,7 @@ msgstr "Escribir etiquetas ID3v2"
 #. Use Compression
 #: ../src/prefs.c:745
 msgid "Use Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Usar compresiÃn"
 
 #: ../src/prefs.c:748
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
@@ -4361,9 +4242,8 @@ msgid "Unicode "
 msgstr "Unicode "
 
 #: ../src/prefs.c:824
-#, fuzzy
 msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Codificado por"
+msgstr "Tipo de Unicode que usar"
 
 #: ../src/prefs.c:847
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
@@ -4394,11 +4274,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/prefs.c:870 ../src/prefs.c:939
 msgid "//TRANSLIT"
-msgstr ""
+msgstr "//TRANSLIT"
 
 #: ../src/prefs.c:879 ../src/prefs.c:948
 msgid "//IGNORE"
-msgstr ""
+msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
 #: ../src/prefs.c:887
@@ -4433,7 +4313,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres para las etiquetas ID3"
 
 #: ../src/prefs.c:970
 msgid "Non-standard:"
-msgstr ""
+msgstr "No estÃndar:"
 
 #: ../src/prefs.c:975
 #, fuzzy
@@ -4835,6 +4715,8 @@ msgid ""
 "Path: '%s'\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
+"Ruta: Â%sÂ\n"
+"Error: %s"
 
 #: ../src/prefs.c:1808
 #, fuzzy



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]