[rhythmbox] Updated Spanish translation



commit d2cc20167413f191aaeebdf37109ad44f3715aef
Author: Miguel RodrÃguez <bokerones fritos gmail com>
Date:   Wed Dec 5 18:04:28 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  107 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index a8f158d..d8a539a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.help.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-02 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-02 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 18:03+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -19,7 +19,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -3099,7 +3098,6 @@ msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
 msgstr "Saltar 10 segundos adelante en la pista que se està reproduciendo"
 
 #: C/index.docbook:1872(row/entry)
-#| msgid "seek_backward"
 msgid "<keycap>seek_backward</keycap>"
 msgstr "<keycap>buscar hacia atrÃs</keycap>"
 
@@ -3133,7 +3131,7 @@ msgstr "Silenciar la reproducciÃn"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:13(appendixinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 1.1, March 2000"
-msgstr ""
+msgstr "VersiÃn 1.1, marzo de 2000"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:17(copyright/year)
 msgid "2000"
@@ -3141,55 +3139,55 @@ msgstr "2000"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:17(copyright/holder)
 msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
 
 #: C/fdl-appendix.xml:21(address/street)
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor"
-msgstr ""
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:22(address/city)
 msgid "Boston"
-msgstr ""
+msgstr "Boston"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:22(address/state)
-#, fuzzy
-#| msgid "A"
 msgid "MA"
-msgstr "A"
+msgstr "MA"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:23(address/postcode)
 msgid "02110-1301"
-msgstr ""
+msgstr "02110-1301"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:23(address/country)
 msgid "USA"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:21(para/address)
 msgid ""
 "Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
 "postcode-4/> <_:country-5/>"
 msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
+"postcode-4/> <_:country-5/>"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:20(legalnotice/para)
 msgid ""
 "<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
 "of this license document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
+"<_:address-1/> Se permite la copia y distribuciÃn de copias literales de "
+"esta licencia del documento, pero su cambio no està permitido."
 
 #: C/fdl-appendix.xml:29(appendix/title) C/fdl-appendix.xml:643(para/quote)
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Documentation Project"
 msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
+msgstr "Licencia de documentaciÃn libre GNU"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:32(sect1/title)
 msgid "0. PREAMBLE"
-msgstr ""
+msgstr "0. PREÃMBULO"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:35(para/quote)
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "libre"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:33(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3200,10 +3198,17 @@ msgid ""
 "for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
 "being considered responsible for modifications made by others."
 msgstr ""
+"El propÃsito de esta licencia es hacer un manual, libro de texto, o "
+"cualquier otro documento escrito <_:quote-1/> en el sentido de libertad: "
+"asegurar a todo el mundo la libertad efectiva de copiarlo y redistribuirlo, "
+"con o sin modificaciones, de manera comercial o no. En segundo tÃrmino, esta "
+"licencia proporciona al autor y al editor una manera de obtener "
+"reconocimiento por su trabajo, sin que se le considere responsable de las "
+"modificaciones realizadas por otros."
 
 #: C/fdl-appendix.xml:45(para/quote)
 msgid "copyleft"
-msgstr ""
+msgstr "copyleft"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:44(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3212,6 +3217,10 @@ msgid ""
 "GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
 "software."
 msgstr ""
+"Esta licencia es un tipo de <_:quote-1/>, lo que significa que los trabajos "
+"derivados del documento deben ser libres. Esto complementa a la licencia "
+"pÃblica general GNU, la cual es una licencia copyleft diseÃada para el "
+"software libre."
 
 #: C/fdl-appendix.xml:51(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3223,10 +3232,17 @@ msgid ""
 "printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
 "is instruction or reference."
 msgstr ""
+"Hemos diseÃado esta Licencia para usarla en manuales de software libre, ya "
+"que el software libre necesita documentaciÃn libre: un programa libre debe "
+"venir con manuales que ofrezcan la mismas libertades que da el software. "
+"Pero esta licencia no se limita a manuales de software, sino que puede ser "
+"utilizado para cualquier trabajo textual, sin tener en cuenta su temÃtica o "
+"si se publica como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente "
+"para trabajos cuyo fin sea instructivo o de referencia."
 
 #: C/fdl-appendix.xml:63(sect1/title)
 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr ""
+msgstr "1. APLICABILIDAD Y DEFINICIONES"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:68(para/quote) C/fdl-appendix.xml:83(para/link)
 #: C/fdl-appendix.xml:100(para/link) C/fdl-appendix.xml:108(para/link)
@@ -3242,11 +3258,11 @@ msgstr ""
 #: C/fdl-appendix.xml:566(para/link) C/fdl-appendix.xml:584(para/link)
 #: C/fdl-appendix.xml:609(para/link)
 msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:70(para/quote)
 msgid "you"
-msgstr ""
+msgstr "usted"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:64(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3255,6 +3271,11 @@ msgid ""
 "of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. "
 "Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>."
 msgstr ""
+"Esta licencia se aplica a cualquier manual u otro trabajo que contenga una "
+"nota colocada por el dueÃo del copyright diciendo que puede ser distribuido "
+"bajo los tÃrminos de esta licencia. El <_:quote-1/>, a continuaciÃn, se "
+"refiere a cualquiera de dichos manuales o trabajos. Cualquier miembro del "
+"pÃblico es un licenciatario y serà referido como <_:quote-2/>."
 
 #: C/fdl-appendix.xml:74(para/quote) C/fdl-appendix.xml:235(para/link)
 #: C/fdl-appendix.xml:270(para/link) C/fdl-appendix.xml:284(para/link)
@@ -3263,7 +3284,7 @@ msgstr ""
 #: C/fdl-appendix.xml:448(para/link) C/fdl-appendix.xml:460(para/link)
 #: C/fdl-appendix.xml:476(para/link) C/fdl-appendix.xml:544(para/link)
 msgid "Modified Version"
-msgstr ""
+msgstr "VersiÃn modificada"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:73(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3274,7 +3295,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/fdl-appendix.xml:81(para/quote)
 msgid "Secondary Section"
-msgstr ""
+msgstr "SecciÃn secundaria"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:80(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3295,11 +3316,11 @@ msgstr ""
 #: C/fdl-appendix.xml:568(para/link) C/fdl-appendix.xml:638(para/link)
 #: C/fdl-appendix.xml:649(para/link)
 msgid "Invariant Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Secciones invariantes"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:97(para/link) C/fdl-appendix.xml:436(para/link)
 msgid "Secondary Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Secciones secundarias"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:95(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3323,11 +3344,11 @@ msgstr ""
 #: C/fdl-appendix.xml:113(para/quote) C/fdl-appendix.xml:125(para/quote)
 #: C/fdl-appendix.xml:208(para/link) C/fdl-appendix.xml:370(para/link)
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Transparente"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:126(para/quote) C/fdl-appendix.xml:205(para/link)
 msgid "Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Opaca"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:112(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3358,10 +3379,8 @@ msgstr ""
 #: C/fdl-appendix.xml:143(para/quote) C/fdl-appendix.xml:147(para/quote)
 #: C/fdl-appendix.xml:251(para/link) C/fdl-appendix.xml:267(para/link)
 #: C/fdl-appendix.xml:282(para/link) C/fdl-appendix.xml:353(para/link)
-#, fuzzy
-#| msgid "Side Pane"
 msgid "Title Page"
-msgstr "Panel lateral"
+msgstr "TÃtulo de la pÃgina"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:142(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3375,13 +3394,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/fdl-appendix.xml:154(sect1/title)
 msgid "2. VERBATIM COPYING"
-msgstr ""
+msgstr "2. COPIA LITERAL"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:167(para/link) C/fdl-appendix.xml:552(para/link)
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
 msgid "section 3"
-msgstr "AcciÃn"
+msgstr "secciÃn 3"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:155(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3404,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/fdl-appendix.xml:177(sect1/title)
 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
-msgstr ""
+msgstr "3. COPIA EN CANTIDAD"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:178(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3452,7 +3469,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/fdl-appendix.xml:232(sect1/title)
 msgid "4. MODIFICATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "4. MODIFICACIONES"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:233(sect1/para)
 msgid ""
@@ -3491,7 +3508,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/fdl-appendix.xml:280(formalpara/title)
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:281(formalpara/para)
 msgid ""
@@ -3518,10 +3535,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/fdl-appendix.xml:312(formalpara/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "F9"
 msgid "F"
-msgstr "F9"
+msgstr "F"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:313(formalpara/para)
 msgid ""
@@ -3532,7 +3547,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/fdl-appendix.xml:325(formalpara/title)
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:331(para/link)
 msgid "Document's"
@@ -3546,7 +3561,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/fdl-appendix.xml:338(formalpara/title)
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:339(formalpara/para)
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
@@ -3621,7 +3636,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/fdl-appendix.xml:410(formalpara/title)
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:413(para/quote) C/fdl-appendix.xml:425(para/quote)
 #: C/fdl-appendix.xml:446(para/quote)
@@ -3698,10 +3713,8 @@ msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr ""
 
 #: C/fdl-appendix.xml:485(para/link) C/fdl-appendix.xml:567(para/link)
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
 msgid "section 4"
-msgstr "AcciÃn"
+msgstr "secciÃn 4"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:482(sect1/para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]