[gnome-shell] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Polish translation
- Date: Fri, 31 Aug 2012 20:55:46 +0000 (UTC)
commit f4740bac65c583cc0c64c36ba991a6e6c2bbb8f5
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Aug 31 22:55:42 2012 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 280 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 140 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 199a173..75d1502 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 01:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 01:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "ProszÄ siÄ zalogowaÄ"
msgid "Not listed?"
msgstr "Inny uÅytkownik?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "Zaloguj"
msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638
-#: ../js/ui/userMenu.js:749
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:748
msgid "Suspend"
msgstr "UÅpij"
@@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "UÅpij"
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638
-#: ../js/ui/userMenu.js:748
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:747
msgid "Power Off"
msgstr "WyÅÄcz komputer"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:272
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "UsuÅ z ulubionych"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Ten tydzieÅ"
msgid "Next week"
msgstr "NastÄpny tydzieÅ"
-#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:274
+#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
msgid "Show Applications"
msgstr "WyÅwietl programy"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgid "tray"
msgstr "Ikona"
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/status/power.js:210
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
@@ -643,81 +643,81 @@ msgstr "HasÅo:"
msgid "Type again:"
msgstr "ProszÄ wpisaÄ ponownie:"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeÅ"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozszerzenie %s nie wysÅaÅo Åadnych bÅÄdÃw."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ukryj bÅÄdy"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
msgid "Show Errors"
msgstr "WyÅwietl bÅÄdy"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:768
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Enabled"
msgstr "WÅÄczone"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
msgstr "WyÅÄczone"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
msgid "Error"
msgstr "BÅÄd"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
msgid "Out of date"
msgstr "Nieaktualne"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:777
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:801
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "View Source"
msgstr "WyÅwietl ÅrÃdÅo"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:138
+#: ../js/ui/main.js:137
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Nagranie ekranu z %d %t"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1234
+#: ../js/ui/messageTray.js:1232
msgid "Open"
msgstr "OtwÃrz"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1241
+#: ../js/ui/messageTray.js:1239
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1251
+#: ../js/ui/messageTray.js:1249
msgid "Unmute"
msgstr "Anuluj wyciszenie"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1251
+#: ../js/ui/messageTray.js:1249
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2026
+#: ../js/ui/messageTray.js:2027
msgid "Message Tray"
msgstr "Obszar powiadamiania"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2464
+#: ../js/ui/messageTray.js:2465
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "HasÅo sieci komÃrkowej"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Do poÅÄczenia z sieciÄ \"%s\" wymagane jest hasÅo."
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:507 ../src/shell-app.c:373
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -912,12 +912,12 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
msgstr[2] "%d nowych powiadomieÅ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:274
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
-msgid "No matching results."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
+msgid "No results."
msgstr "Brak wynikÃw."
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "DuÅy tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:867
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208
msgid "hardware disabled"
msgstr "sprzÄt jest wyÅÄczony"
@@ -1028,12 +1028,12 @@ msgstr "sprzÄt jest wyÅÄczony"
msgid "Connection"
msgstr "PoÅÄczenie"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:458
msgid "disconnecting..."
msgstr "rozÅÄczanie..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449
-#: ../js/ui/status/network.js:909
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:464
+#: ../js/ui/status/network.js:934
msgid "connecting..."
msgstr "ÅÄczenie..."
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Zawsze udzielaj dostÄp"
msgid "Grant this time only"
msgstr "Udziel dostÄp tylko tym razem"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106
msgid "Reject"
msgstr "OdrzuÄ"
@@ -1141,115 +1141,115 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznane>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:231
+#: ../js/ui/status/network.js:230
msgid "disabled"
msgstr "wyÅÄczone"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:441
+#: ../js/ui/status/network.js:456
msgid "unmanaged"
msgstr "niezarzÄdzane"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912
+#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
msgid "authentication required"
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:462
+#: ../js/ui/status/network.js:477
msgid "firmware missing"
msgstr "brak oprogramowania wbudowanego"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:469
+#: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel jest niepodÅÄczony"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:474
+#: ../js/ui/status/network.js:489
msgid "unavailable"
msgstr "niedostÄpne"
-#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914
+#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
msgid "connection failed"
msgstr "poÅÄczenie siÄ nie powiodÅo"
-#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535
+#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
msgid "More..."
msgstr "WiÄcej..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "Connected (private)"
msgstr "PoÅÄczono (prywatne)"
-#: ../js/ui/status/network.js:648
+#: ../js/ui/status/network.js:663
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatyczne Ethernet"
-#: ../js/ui/status/network.js:706
+#: ../js/ui/status/network.js:721
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatyczne komÃrkowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:709
+#: ../js/ui/status/network.js:724
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482
+#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatyczne %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:830
+#: ../js/ui/status/network.js:855
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatyczne Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1484
+#: ../js/ui/status/network.js:1478
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1582
+#: ../js/ui/status/network.js:1576
msgid "Enable networking"
msgstr "WÅÄcz sieÄ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1604
+#: ../js/ui/status/network.js:1598
msgid "Wired"
msgstr "Przewodowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1615
+#: ../js/ui/status/network.js:1609
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1625
+#: ../js/ui/status/network.js:1619
msgid "Mobile broadband"
msgstr "KomÃrkowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1635
+#: ../js/ui/status/network.js:1629
msgid "VPN Connections"
msgstr "PoÅÄczenia VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1642
+#: ../js/ui/status/network.js:1636
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: ../js/ui/status/network.js:1691
+#: ../js/ui/status/network.js:1685
msgid "Network Manager"
msgstr "MenedÅer sieci"
-#: ../js/ui/status/network.js:1783
+#: ../js/ui/status/network.js:1775
msgid "Connection failed"
msgstr "PoÅÄczenie siÄ nie powiodÅo"
-#: ../js/ui/status/network.js:1784
+#: ../js/ui/status/network.js:1776
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktywacja poÅÄczenia sieciowego siÄ nie powiodÅa"
-#: ../js/ui/status/network.js:2080
+#: ../js/ui/status/network.js:2071
msgid "Networking is disabled"
msgstr "SieÄ jest wyÅÄczona"
@@ -1303,53 +1303,53 @@ msgstr[0] "PozostaÅa %d minuta"
msgstr[1] "PozostaÅy %d minuty"
msgstr[2] "PozostaÅo %d minut"
-#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:192
+#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:200
msgid "AC adapter"
msgstr "Zasilacz sieciowy"
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:202
msgid "Laptop battery"
msgstr "Akumulator laptopa"
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:204
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:206
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:208
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:212
msgid "PDA"
msgstr "UrzÄdzenie PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:214
msgid "Cell phone"
msgstr "Telefon komÃrkowy"
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "Media player"
msgstr "Odtwarzacz multimedialny"
-#: ../js/ui/status/power.js:219
+#: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../js/ui/status/power.js:221
+#: ../js/ui/status/power.js:220
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: ../js/ui/status/power.js:223
+#: ../js/ui/status/power.js:222
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
@@ -1383,42 +1383,42 @@ msgstr "PrzesÅanie pliku"
msgid "Subscription request"
msgstr "ÅÄdanie subskrypcji"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:422
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:421
msgid "Connection error"
msgstr "BÅÄd poÅÄczenia"
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:921
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "WysÅano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:927
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "WysÅano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:932
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "WysÅano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:961
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "UÅytkownik %s jest teraz znany jako %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Zaproszenie do %s"
@@ -1426,35 +1426,35 @@ msgstr "Zaproszenie do %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "UÅytkownik %s zaprasza do doÅÄczenia do %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209
msgid "Decline"
msgstr "OdmÃw"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Wideorozmowa z %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Rozmowa z %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
msgid "Answer"
msgstr "Odbierz"
@@ -1463,111 +1463,111 @@ msgstr "Odbierz"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "UÅytkownik %s przysyÅa plik %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "UÅytkownik %s prosi o uprawnienie do wyÅwietlania stanu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
msgid "Network error"
msgstr "BÅÄd sieci"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie siÄ nie powiodÅo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
msgid "Encryption error"
msgstr "BÅÄd szyfrowania"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nie podano certyfikatu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certyfikat jest niezaufany"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certyfikat wygasÅ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certyfikat nie zostaÅ aktywowany"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nazwa komputera certyfikatu siÄ nie zgadza"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Odcisk palca certyfikatu siÄ nie zgadza"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certyfikat zostaÅ samodzielnie podpisany"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stan jest ustawiony na offline"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Szyfrowanie jest niedostÄpne"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidÅowy"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Odrzucono poÅÄczenie"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nie moÅna nawiÄzaÄ poÅÄczenia"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Utracono poÅÄczenie"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "To konto jest juÅ poÅÄczone z serwerem"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"PoÅÄczenie zostaÅo zastÄpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Konto juÅ istnieje na serwerze"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajÄty, aby obsÅuÅyÄ poÅÄczenie"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certyfikat zostaÅ uniewaÅniony"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certyfikat uÅywa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
"kryptograficznie sÅaby"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1575,26 +1575,26 @@ msgstr ""
"DÅugoÅÄ certyfikatu serwera lub gÅÄbokoÅÄ jego ÅaÅcucha przekracza "
"ograniczenia naÅoÅone przez bibliotekÄ kryptograficznÄ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Internal error"
msgstr "BÅÄd wewnÄtrzny"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "PoÅÄczenie z %s siÄ nie powiodÅo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
msgid "Reconnect"
msgstr "PoÅÄcz ponownie"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Edit account"
msgstr "Modyfikuj konto"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznana przyczyna"
@@ -1602,63 +1602,63 @@ msgstr "Nieznana przyczyna"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Zaloguj jako inny uÅytkownik"
-#: ../js/ui/userMenu.js:167
+#: ../js/ui/userMenu.js:166
msgid "Available"
msgstr "DostÄpny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:170
+#: ../js/ui/userMenu.js:169
msgid "Busy"
msgstr "ZajÄty"
-#: ../js/ui/userMenu.js:173
+#: ../js/ui/userMenu.js:172
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:176
+#: ../js/ui/userMenu.js:175
msgid "Away"
msgstr "Nieobecny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:179
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:182
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Unavailable"
msgstr "NiedostÄpny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730
+#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729
msgid "Switch User"
msgstr "PrzeÅÄcz uÅytkownika"
-#: ../js/ui/userMenu.js:590
+#: ../js/ui/userMenu.js:589
msgid "Switch Session"
msgstr "PrzeÅÄcz sesjÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:713
+#: ../js/ui/userMenu.js:712
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
-#: ../js/ui/userMenu.js:722
+#: ../js/ui/userMenu.js:721
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemu"
-#: ../js/ui/userMenu.js:735
+#: ../js/ui/userMenu.js:734
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj siÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:740
+#: ../js/ui/userMenu.js:739
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: ../js/ui/userMenu.js:755
+#: ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Zaktualizuj i uruchom ponownie"
-#: ../js/ui/userMenu.js:773
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajÄty\""
-#: ../js/ui/userMenu.js:774
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1668,19 +1668,19 @@ msgstr ""
"uÅytkownik tego komputera moÅe nie zobaczyÄ przychodzÄcych od nich "
"wiadomoÅci."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:88
+#: ../js/ui/viewSelector.js:86
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:92
+#: ../js/ui/viewSelector.js:90
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../js/ui/wanda.js:125
+#: ../js/ui/wanda.js:123
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1689,12 +1689,12 @@ msgstr ""
"Nic mÄdrego na dzisiaj:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:129
+#: ../js/ui/wanda.js:127
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Wyrocznia %s przemawia"
-#: ../js/ui/wanda.js:170
+#: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "TwÃj ulubiony Åart"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]