[gnome-shell] Updated Polish translation



commit f4740bac65c583cc0c64c36ba991a6e6c2bbb8f5
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Aug 31 22:55:42 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  280 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 199a173..75d1502 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 01:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 01:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "ProszÄ siÄ zalogowaÄ"
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Inny uÅytkownik?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "Zaloguj"
 msgid "Login Window"
 msgstr "Okno logowania"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638
-#: ../js/ui/userMenu.js:749
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:748
 msgid "Suspend"
 msgstr "UÅpij"
 
@@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "UÅpij"
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638
-#: ../js/ui/userMenu.js:748
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:747
 msgid "Power Off"
 msgstr "WyÅÄcz komputer"
 
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Ustawienia"
 msgid "New Window"
 msgstr "Nowe okno"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:272
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "UsuÅ z ulubionych"
 
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Ten tydzieÅ"
 msgid "Next week"
 msgstr "NastÄpny tydzieÅ"
 
-#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:274
+#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
 msgid "Show Applications"
 msgstr "WyÅwietl programy"
 
@@ -631,7 +631,7 @@ msgid "tray"
 msgstr "Ikona"
 
 #: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/status/power.js:210
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klawiatura"
 
@@ -643,81 +643,81 @@ msgstr "HasÅo:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "ProszÄ wpisaÄ ponownie:"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeÅ"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "Rozszerzenie %s nie wysÅaÅo Åadnych bÅÄdÃw."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ukryj bÅÄdy"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
 msgid "Show Errors"
 msgstr "WyÅwietl bÅÄdy"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:768
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "Enabled"
 msgstr "WÅÄczone"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
 msgid "Disabled"
 msgstr "WyÅÄczone"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
 msgid "Error"
 msgstr "BÅÄd"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
 msgid "Out of date"
 msgstr "Nieaktualne"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:777
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:801
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
 msgid "View Source"
 msgstr "WyÅwietl ÅrÃdÅo"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
 msgid "Web Page"
 msgstr "Strona WWW"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:138
+#: ../js/ui/main.js:137
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t"
 msgstr "Nagranie ekranu z %d %t"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1234
+#: ../js/ui/messageTray.js:1232
 msgid "Open"
 msgstr "OtwÃrz"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1241
+#: ../js/ui/messageTray.js:1239
 msgid "Remove"
 msgstr "UsuÅ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1251
+#: ../js/ui/messageTray.js:1249
 msgid "Unmute"
 msgstr "Anuluj wyciszenie"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1251
+#: ../js/ui/messageTray.js:1249
 msgid "Mute"
 msgstr "Wycisz"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2026
+#: ../js/ui/messageTray.js:2027
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Obszar powiadamiania"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2464
+#: ../js/ui/messageTray.js:2465
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacje systemowe"
 
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "HasÅo sieci komÃrkowej"
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Do poÅÄczenia z sieciÄ \"%s\" wymagane jest hasÅo."
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:507 ../src/shell-app.c:373
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
@@ -912,12 +912,12 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
 msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
 msgstr[2] "%d nowych powiadomieÅ"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:274
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
-msgid "No matching results."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
+msgid "No results."
 msgstr "Brak wynikÃw."
 
 #: ../js/ui/shellEntry.js:26
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "DuÅy tekst"
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:867
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Ustawienia Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "sprzÄt jest wyÅÄczony"
 
@@ -1028,12 +1028,12 @@ msgstr "sprzÄt jest wyÅÄczony"
 msgid "Connection"
 msgstr "PoÅÄczenie"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:458
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "rozÅÄczanie..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449
-#: ../js/ui/status/network.js:909
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:464
+#: ../js/ui/status/network.js:934
 msgid "connecting..."
 msgstr "ÅÄczenie..."
 
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Zawsze udzielaj dostÄp"
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Udziel dostÄp tylko tym razem"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106
 msgid "Reject"
 msgstr "OdrzuÄ"
 
@@ -1141,115 +1141,115 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<nieznane>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:231
+#: ../js/ui/status/network.js:230
 msgid "disabled"
 msgstr "wyÅÄczone"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:441
+#: ../js/ui/status/network.js:456
 msgid "unmanaged"
 msgstr "niezarzÄdzane"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912
+#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
 msgid "authentication required"
 msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:462
+#: ../js/ui/status/network.js:477
 msgid "firmware missing"
 msgstr "brak oprogramowania wbudowanego"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:469
+#: ../js/ui/status/network.js:484
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabel jest niepodÅÄczony"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:474
+#: ../js/ui/status/network.js:489
 msgid "unavailable"
 msgstr "niedostÄpne"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914
+#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
 msgid "connection failed"
 msgstr "poÅÄczenie siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535
+#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
 msgid "More..."
 msgstr "WiÄcej..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "PoÅÄczono (prywatne)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:648
+#: ../js/ui/status/network.js:663
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatyczne Ethernet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:706
+#: ../js/ui/status/network.js:721
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Automatyczne komÃrkowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:709
+#: ../js/ui/status/network.js:724
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482
+#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatyczne %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:830
+#: ../js/ui/status/network.js:855
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Automatyczne Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1484
+#: ../js/ui/status/network.js:1478
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1582
+#: ../js/ui/status/network.js:1576
 msgid "Enable networking"
 msgstr "WÅÄcz sieÄ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1604
+#: ../js/ui/status/network.js:1598
 msgid "Wired"
 msgstr "Przewodowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1615
+#: ../js/ui/status/network.js:1609
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezprzewodowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1625
+#: ../js/ui/status/network.js:1619
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "KomÃrkowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1635
+#: ../js/ui/status/network.js:1629
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "PoÅÄczenia VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1642
+#: ../js/ui/status/network.js:1636
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1691
+#: ../js/ui/status/network.js:1685
 msgid "Network Manager"
 msgstr "MenedÅer sieci"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1783
+#: ../js/ui/status/network.js:1775
 msgid "Connection failed"
 msgstr "PoÅÄczenie siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1784
+#: ../js/ui/status/network.js:1776
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktywacja poÅÄczenia sieciowego siÄ nie powiodÅa"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2080
+#: ../js/ui/status/network.js:2071
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "SieÄ jest wyÅÄczona"
 
@@ -1303,53 +1303,53 @@ msgstr[0] "PozostaÅa %d minuta"
 msgstr[1] "PozostaÅy %d minuty"
 msgstr[2] "PozostaÅo %d minut"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:192
+#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
 #, c-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:200
 msgid "AC adapter"
 msgstr "Zasilacz sieciowy"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:202
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Akumulator laptopa"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:204
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:206
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:208
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:212
 msgid "PDA"
 msgstr "UrzÄdzenie PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:214
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Telefon komÃrkowy"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:216
 msgid "Media player"
 msgstr "Odtwarzacz multimedialny"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:219
+#: ../js/ui/status/power.js:218
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:221
+#: ../js/ui/status/power.js:220
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:223
+#: ../js/ui/status/power.js:222
 msgctxt "device"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
@@ -1383,42 +1383,42 @@ msgstr "PrzesÅanie pliku"
 msgid "Subscription request"
 msgstr "ÅÄdanie subskrypcji"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:422
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:421
 msgid "Connection error"
 msgstr "BÅÄd poÅÄczenia"
 
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:921
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "WysÅano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:927
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "WysÅano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:932
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "WysÅano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:961
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "UÅytkownik %s jest teraz znany jako %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Zaproszenie do %s"
@@ -1426,35 +1426,35 @@ msgstr "Zaproszenie do %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "UÅytkownik %s zaprasza do doÅÄczenia do %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209
 msgid "Decline"
 msgstr "OdmÃw"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
 msgid "Accept"
 msgstr "Zaakceptuj"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Wideorozmowa z %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Rozmowa z %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
 msgid "Answer"
 msgstr "Odbierz"
 
@@ -1463,111 +1463,111 @@ msgstr "Odbierz"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "UÅytkownik %s przysyÅa plik %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "UÅytkownik %s prosi o uprawnienie do wyÅwietlania stanu"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
 msgid "Network error"
 msgstr "BÅÄd sieci"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
 msgid "Encryption error"
 msgstr "BÅÄd szyfrowania"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nie podano certyfikatu"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certyfikat jest niezaufany"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certyfikat wygasÅ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certyfikat nie zostaÅ aktywowany"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Nazwa komputera certyfikatu siÄ nie zgadza"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odcisk palca certyfikatu siÄ nie zgadza"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certyfikat zostaÅ samodzielnie podpisany"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stan jest ustawiony na offline"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Szyfrowanie jest niedostÄpne"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certyfikat jest nieprawidÅowy"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Odrzucono poÅÄczenie"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Nie moÅna nawiÄzaÄ poÅÄczenia"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Utracono poÅÄczenie"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "To konto jest juÅ poÅÄczone z serwerem"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "PoÅÄczenie zostaÅo zastÄpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Konto juÅ istnieje na serwerze"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajÄty, aby obsÅuÅyÄ poÅÄczenie"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certyfikat zostaÅ uniewaÅniony"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Certyfikat uÅywa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
 "kryptograficznie sÅaby"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1575,26 +1575,26 @@ msgstr ""
 "DÅugoÅÄ certyfikatu serwera lub gÅÄbokoÅÄ jego ÅaÅcucha przekracza "
 "ograniczenia naÅoÅone przez bibliotekÄ kryptograficznÄ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
 msgid "Internal error"
 msgstr "BÅÄd wewnÄtrzny"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "PoÅÄczenie z %s siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
 msgid "Reconnect"
 msgstr "PoÅÄcz ponownie"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
 msgid "Edit account"
 msgstr "Modyfikuj konto"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nieznana przyczyna"
 
@@ -1602,63 +1602,63 @@ msgstr "Nieznana przyczyna"
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Zaloguj jako inny uÅytkownik"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:167
+#: ../js/ui/userMenu.js:166
 msgid "Available"
 msgstr "DostÄpny"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:170
+#: ../js/ui/userMenu.js:169
 msgid "Busy"
 msgstr "ZajÄty"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:173
+#: ../js/ui/userMenu.js:172
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:176
+#: ../js/ui/userMenu.js:175
 msgid "Away"
 msgstr "Nieobecny"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:179
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
 msgid "Idle"
 msgstr "Bezczynny"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:182
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
 msgid "Unavailable"
 msgstr "NiedostÄpny"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730
+#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729
 msgid "Switch User"
 msgstr "PrzeÅÄcz uÅytkownika"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:590
+#: ../js/ui/userMenu.js:589
 msgid "Switch Session"
 msgstr "PrzeÅÄcz sesjÄ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:713
+#: ../js/ui/userMenu.js:712
 msgid "Notifications"
 msgstr "Powiadomienia"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:722
+#: ../js/ui/userMenu.js:721
 msgid "System Settings"
 msgstr "Ustawienia systemu"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:735
+#: ../js/ui/userMenu.js:734
 msgid "Log Out"
 msgstr "Wyloguj siÄ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:740
+#: ../js/ui/userMenu.js:739
 msgid "Lock"
 msgstr "Zablokuj ekran"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:755
+#: ../js/ui/userMenu.js:754
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Zaktualizuj i uruchom ponownie"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:773
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajÄty\""
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:774
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1668,19 +1668,19 @@ msgstr ""
 "uÅytkownik tego komputera moÅe nie zobaczyÄ przychodzÄcych od nich "
 "wiadomoÅci."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:88
+#: ../js/ui/viewSelector.js:86
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:92
+#: ../js/ui/viewSelector.js:90
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:125
+#: ../js/ui/wanda.js:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1689,12 +1689,12 @@ msgstr ""
 "Nic mÄdrego na dzisiaj:\n"
 "%s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:129
+#: ../js/ui/wanda.js:127
 #, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "Wyrocznia %s przemawia"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:170
+#: ../js/ui/wanda.js:168
 msgid "Your favorite Easter Egg"
 msgstr "TwÃj ulubiony Åart"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]