[blam] Updated Galician translations



commit 8ffba4e56115236c5c874eb0f89671b045b43525
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Aug 30 14:30:18 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  475 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 240 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dcf8d46..a28c429 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the blam package.
 # Francisco DiÃguez <francisco dieguez usc es>, 2009.
 # Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blam master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-30 14:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 14:30+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../blam.desktop.in.in.h:1
 msgid "Blam Feed Reader"
@@ -28,395 +29,399 @@ msgid "Feed reader"
 msgstr "Lector de novas"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
-msgstr ""
-"Actualiza automaticamente tÃdalas canles en intervalos de tempo regulares."
+msgid "State of the main window"
+msgstr "Estado da xanela principal"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically refresh channels"
-msgstr "Actualizar automaticamente as canles"
+msgid ""
+"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
+msgstr ""
+"O estado da xanela principal, os valores vÃlidos son 'normal' e 'maximized'."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:3
-msgid "Automatically refresh channels interval"
-msgstr "Intervalo de actualizaciÃn automÃtica de canles"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Ancho da xanela principal"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:4
-msgid "Current theme"
-msgstr "Tema actual"
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "O ancho da xanela principal."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:5
-msgid "Height of entry list"
-msgstr "Altura da lista de entradas"
-
-#: ../blam.schemas.in.h:6
 msgid "Height of main window"
 msgstr "Altura da xanela principal"
 
+#: ../blam.schemas.in.h:6
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "A altura da xanela principal."
+
 #: ../blam.schemas.in.h:7
-msgid "Reverse the entries in the entry list"
-msgstr "Inverter as entradas na lista de entradas"
+msgid "X position of main window"
+msgstr "PosiciÃn X da xanela principal"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:8
-msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
-msgstr ""
-"Mostrar as entradas mÃis recentes na parte superior na lista de entradas."
+msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
+msgstr "A posiciÃn almacenada da xanela principal, a coordenada X."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:9
-msgid "State of the main window"
-msgstr "Estado da xanela principal"
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "PosiciÃn Y da xanela principal"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:10
-msgid "The height of the entry list."
-msgstr "A altura da lista de entradas."
+msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
+msgstr "A posiciÃn almacenada da xanela principal, a coordenada Y."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:11
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "A altura da xanela principal."
+msgid "Width of channel list"
+msgstr "Ancho a lista de canles"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:12
-msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
-msgstr "A taxa de actualizaciÃn para a actualizaciÃn de todas as canles."
+msgid "The width of the channel list."
+msgstr "O ancho da lista de canles"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
-msgstr ""
-"O estado da xanela principal, os valores vÃlidos son 'normal' e 'maximized'."
+msgid "Height of entry list"
+msgstr "Altura da lista de entradas"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:14
-msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
-msgstr "A posiciÃn almacenada da xanela principal, a coordenada X."
+msgid "The height of the entry list."
+msgstr "A altura da lista de entradas."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:15
-msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
-msgstr "A posiciÃn almacenada da xanela principal, a coordenada Y."
+msgid "Current theme"
+msgstr "Tema actual"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:16
 msgid "The theme used to render the entries."
 msgstr "O tema empregado para renderizar as entradas."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the channel list."
-msgstr "O ancho da lista de canles"
+msgid "Reverse the entries in the entry list"
+msgstr "Inverter as entradas na lista de entradas"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:18
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "O ancho da xanela principal."
+msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
+msgstr ""
+"Mostrar as entradas mÃis recentes na parte superior na lista de entradas."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:19
-msgid "Width of channel list"
-msgstr "Ancho a lista de canles"
+msgid "Automatically refresh channels"
+msgstr "Actualizar automaticamente as canles"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:20
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Ancho da xanela principal"
+msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
+msgstr ""
+"Actualiza automaticamente tÃdalas canles en intervalos de tempo regulares."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:21
-msgid "X position of main window"
-msgstr "PosiciÃn X da xanela principal"
+msgid "Automatically refresh channels interval"
+msgstr "Intervalo de actualizaciÃn automÃtica de canles"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:22
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "PosiciÃn Y da xanela principal"
+msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
+msgstr "A taxa de actualizaciÃn para a actualizaciÃn de todas as canles."
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:46 ../src/blam.glade.h:29
+msgid "Enter the URL of the new channel"
+msgstr "Insira a URL da nova canle"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:65
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:73 ../src/blam.glade.h:24
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:83 ../src/blam.glade.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: ../src/Application.cs:209
+msgid "Blam News Reader"
+msgstr "Lector de novas Blam"
+
+#: ../src/Application.cs:403 ../src/blam.glade.h:13
+msgid "_Mark as unread"
+msgstr "_Marcar como non lida"
+
+#: ../src/Application.cs:405 ../src/ChannelList.cs:469
+msgid "_Mark as read"
+msgstr "_Marcar como lido"
+
+#: ../src/Application.cs:452
+#, csharp-format
+msgid "File {0} already exists"
+msgstr "O ficheiro {0} xa existe"
+
+#: ../src/Application.cs:454
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Esta seguro que quere sobrescribir o ficheiro?"
+
+#: ../src/Application.cs:457
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescribir"
+
+#: ../src/Application.cs:474
+msgid "Export to..."
+msgstr "Exportar a..."
+
+#: ../src/Application.cs:476 ../src/Opml.cs:97
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/Application.cs:477
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../src/Application.cs:722
+#, csharp-format
+msgid "Refreshing: {0}"
+msgstr "A actualizar: {0}"
+
+#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
+#: ../src/Application.cs:750
+#, csharp-format
+msgid "Next update at {0}"
+msgstr "PrÃxima actualizaciÃn Ãs {0}"
+
+#. Total number of unread items
+#. Same as for the tray icon tooltip
+#. Total number of unread items
+#: ../src/Application.cs:870 ../src/UnreadNotification.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "{0} unread item"
+msgid_plural "{0} unread items"
+msgstr[0] "{0} elemento sen ler"
+msgstr[1] "{0} elementos sen ler"
+
+#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
+#: ../src/Application.cs:874 ../src/UnreadNotification.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "({0} new)"
+msgid_plural "({0} new)"
+msgstr[0] "({0} novo)"
+msgstr[1] "({0} novos)"
 
 #: ../src/blam.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "Blam"
+msgstr "Blam"
 
-#: ../src/blam.glade.h:2 ../src/TrayIcon.cs:68
-msgid "About Blam"
-msgstr "Sobre Blam"
+#: ../src/blam.glade.h:2
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
 
 #: ../src/blam.glade.h:3
-msgid "Add _Group"
-msgstr "Engadir _grupo"
+msgid "_Import OPML"
+msgstr "_Importar OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:4
-msgid "Add a new channel"
-msgstr "Engadir unha nova canle"
+msgid "_Export OPML"
+msgstr "_Exportar OPML"
 
-#: ../src/blam.glade.h:5
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamento"
+#: ../src/blam.glade.h:5 ../src/ChannelList.cs:478
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../src/blam.glade.h:6
-msgid "Blam"
-msgstr "Blam"
+msgid "_Channel"
+msgstr "_Canle"
 
 #: ../src/blam.glade.h:7
-msgid "Change the fields to update channel information"
-msgstr "Cambiar os campos para actualizar a informaciÃn da canle"
+msgid "Create a new group"
+msgstr "Crear un novo grupo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:8
-msgid "Channels ({0} unread)"
-msgstr "Canles ({0} non lidas)"
+msgid "Add _Group"
+msgstr "Engadir _grupo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:9
-msgid "Create a new group"
-msgstr "Crear un novo grupo"
+msgid "_Mark as Read"
+msgstr "_Marcar como lida"
 
 #: ../src/blam.glade.h:10
-msgid "Create new group"
-msgstr "Crear un grupo"
+msgid "Refresh _All"
+msgstr "Actualizar _todas"
 
 #: ../src/blam.glade.h:11
-msgid "E_ntry"
-msgstr "E_ntrada"
+msgid "Mark All as _Read"
+msgstr "Marcar todas como _lidas"
 
 #: ../src/blam.glade.h:12
-msgid "Edit channel"
-msgstr "Editar canle"
-
-#: ../src/blam.glade.h:13
-msgid "Enter the URL of the new channel"
-msgstr "Insira a URL da nova canle"
+msgid "E_ntry"
+msgstr "E_ntrada"
 
 #: ../src/blam.glade.h:14
-msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
-msgstr "Insira a URL ou nome de ficheiro do ficheiro OPML"
+msgid "_Edit keywords"
+msgstr "_Editar palabras chave"
 
 #: ../src/blam.glade.h:15
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgid "_Next unread"
+msgstr "_Seguinte sen ler"
 
 #: ../src/blam.glade.h:16
-msgid "Import OPML Feed"
-msgstr "Importar fonte OPML"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
 
 #: ../src/blam.glade.h:17
-msgid "Importing OPML file"
-msgstr "Importar ficheiro OPML"
+msgid "Channels ({0} unread)"
+msgstr "Canles ({0} non lidas)"
 
 #: ../src/blam.glade.h:18
-msgid "Importing channels"
-msgstr "Importar canles"
+msgid "_Refresh All"
+msgstr "_Actualizar todo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:19
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabras chave:"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editar canle"
 
 #: ../src/blam.glade.h:20
-msgid "Mark All as _Read"
-msgstr "Marcar todas como _lidas"
+msgid "Change the fields to update channel information"
+msgstr "Cambiar os campos para actualizar a informaciÃn da canle"
 
 #: ../src/blam.glade.h:21
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:22
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome:"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:23
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: ../src/blam.glade.h:24 ../src/TrayIcon.cs:64
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenzas"
-
-#: ../src/blam.glade.h:25
-msgid "Refresh _All"
-msgstr "Actualizar _todas"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras chave:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:26
-msgid "Refresh feeds on startup"
-msgstr "Actualizar canles ao inicio"
-
-#: ../src/blam.glade.h:27
 msgid "Remove Channel?"
 msgstr "Esta seguro que quere eliminar a canle?"
 
-#: ../src/blam.glade.h:28
-msgid "Set Theme"
-msgstr "Establecer tema"
+#: ../src/blam.glade.h:27
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/blam.glade.h:29
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: ../src/blam.glade.h:28
+msgid "Add a new channel"
+msgstr "Engadir unha nova canle"
 
-#: ../src/blam.glade.h:30
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#: ../src/blam.glade.h:30 ../src/TrayIcon.cs:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenzas"
 
 #: ../src/blam.glade.h:31
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
 
 #: ../src/blam.glade.h:32
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuario"
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../src/blam.glade.h:33
-msgid "_Automatically refresh all channels every"
-msgstr "_Actualizar automaticamente todas as canles cada"
+msgid "_Newest entries at the top"
+msgstr "Entradas _novas arriba"
 
 #: ../src/blam.glade.h:34
-msgid "_Channel"
-msgstr "_Canle"
+msgid "_Automatically refresh all channels every"
+msgstr "_Actualizar automaticamente todas as canles cada"
 
-#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/ChannelList.cs:496
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/blam.glade.h:35
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
 #: ../src/blam.glade.h:36
-msgid "_Edit keywords"
-msgstr "_Editar palabras chave"
+msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
+msgstr "_Ignorar erros de comprobaciÃn do certificado SSL"
 
 #: ../src/blam.glade.h:37
-msgid "_Export OPML"
-msgstr "_Exportar OPML"
+msgid "Refresh feeds on startup"
+msgstr "Actualizar canles ao inicio"
 
 #: ../src/blam.glade.h:38
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
 #: ../src/blam.glade.h:39
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+msgid "_Mark items read after"
+msgstr "_Marcar elementos como lidos despois"
 
 #: ../src/blam.glade.h:40
-msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
-msgstr "_Ignorar erros de comprobaciÃn do certificado SSL"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
 #: ../src/blam.glade.h:41
-msgid "_Import"
-msgstr "_Import"
+msgid "Import OPML Feed"
+msgstr "Importar fonte OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:42
-msgid "_Import OPML"
-msgstr "_Importar OPML"
+msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
+msgstr "Insira a URL ou nome de ficheiro do ficheiro OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:43
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "_Marcar como lida"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/blam.glade.h:44 ../src/Application.cs:415
-msgid "_Mark as unread"
-msgstr "_Marcar como non lida"
+#: ../src/blam.glade.h:44
+msgid "_Select file"
+msgstr "_Seleccionar ficheiro"
 
 #: ../src/blam.glade.h:45
-msgid "_Mark items read after"
-msgstr "_Marcar elementos como lidos despois"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
 
 #: ../src/blam.glade.h:46
-msgid "_Newest entries at the top"
-msgstr "Entradas _novas arriba"
+msgid "Importing OPML file"
+msgstr "Importar ficheiro OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:47
-msgid "_Next unread"
-msgstr "_Seguinte sen ler"
+msgid "Importing channels"
+msgstr "Importar canles"
 
 #: ../src/blam.glade.h:48
-msgid "_Refresh All"
-msgstr "_Actualizar todo"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
 #: ../src/blam.glade.h:49
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
+msgid "Set Theme"
+msgstr "Establecer tema"
 
 #: ../src/blam.glade.h:50
-msgid "_Select file"
-msgstr "_Seleccionar ficheiro"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: ../src/blam.glade.h:51
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../src/blam.glade.h:51 ../src/TrayIcon.cs:68
+msgid "About Blam"
+msgstr "Sobre Blam"
 
 #: ../src/blam.glade.h:52
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+msgid "Create new group"
+msgstr "Crear un grupo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:53
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../src/ChannelList.cs:487 ../src/Application.cs:417
-msgid "_Mark as read"
-msgstr "_Marcar como lido"
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/ChannelList.cs:490 ../src/TrayIcon.cs:60
+#: ../src/ChannelList.cs:472 ../src/TrayIcon.cs:60
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Actualiza_r"
 
-#: ../src/ChannelList.cs:501
+#: ../src/ChannelList.cs:483
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/Application.cs:220
-msgid "Blam News Reader"
-msgstr "Lector de novas Blam"
-
-#: ../src/Application.cs:464
-#, csharp-format
-msgid "File {0} already exists"
-msgstr "O ficheiro {0} xa existe"
-
-#: ../src/Application.cs:466
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Esta seguro que quere sobrescribir o ficheiro?"
-
-#: ../src/Application.cs:469
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobrescribir"
-
-#: ../src/Application.cs:486
-msgid "Export to..."
-msgstr "Exportar a..."
-
-#: ../src/Application.cs:488 ../src/Opml.cs:97
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/Application.cs:489
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
-#: ../src/Application.cs:719
-#, csharp-format
-msgid "Refreshing: {0}"
-msgstr "A actualizar: {0}"
-
-#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
-#: ../src/Application.cs:747
-#, csharp-format
-msgid "Next update at {0}"
-msgstr "PrÃxima actualizaciÃn Ãs {0}"
-
-#. Total number of unread items
-#. Same as for the tray icon tooltip
-#. Total number of unread items
-#: ../src/Application.cs:867 ../src/UnreadNotification.cs:26
-#, csharp-format
-msgid "{0} unread item"
-msgid_plural "{0} unread items"
-msgstr[0] "{0} elemento sen ler"
-msgstr[1] "{0} elementos sen ler"
-
-#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
-#: ../src/Application.cs:871 ../src/UnreadNotification.cs:30
-#, csharp-format
-msgid "({0} new)"
-msgid_plural "({0} new)"
-msgstr[0] "({0} novo)"
-msgstr[1] "({0} novos)"
-
-#: ../src/Dialogs.cs:200
+#: ../src/Dialogs.cs:85
 #, csharp-format
 msgid "Do you want to remove the channel or group {0} from the channel list?"
 msgstr ""
 "Esta seguro que quere eliminar a canle ou o grupo {0} da lista de canles?"
 
-#: ../src/ItemView.cs:106
+#: ../src/ItemView.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "by {0}"
 msgstr "por {0}"
 
-#: ../src/ItemView.cs:110
+#: ../src/ItemView.cs:111
 msgid "Show in browser"
 msgstr "Mostrar no navegador web"
 
-#: ../src/ItemView.cs:115
+#: ../src/ItemView.cs:116
 msgid "[No date available]"
 msgstr "[Data non dispoÃÃbel]"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]