[gnome-games] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Galician translations
- Date: Thu, 30 Aug 2012 01:57:55 +0000 (UTC)
commit 54699a576110f5380c37bd4dff900b74818ca94e
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Aug 30 03:57:45 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 1594 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 870 insertions(+), 724 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7fe62ec..0122214 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,22 +11,23 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-17 01:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-16 19:50+0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-30 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:57+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. Title of the main window
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
@@ -39,14 +40,19 @@ msgstr "Xogar unha partida clÃsica de xadrez de dous xogadores"
#. Game menu name
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"
#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
+#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
+#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfacer movemento"
@@ -62,35 +68,37 @@ msgstr "Pedir o _empate"
#. Settings menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
msgid "_Settings"
msgstr "_ConfiguraciÃns"
#. Help menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
-#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
+#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. Help contents menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
+#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
+#: ../gtali/src/games-stock.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:344 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
+#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
+#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
msgid "Start a new game"
msgstr "Comezar un xogo novo"
@@ -234,7 +242,7 @@ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Dificultade do motor de xadrez do opoÃente"
#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -269,9 +277,9 @@ msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Os cambios aplicaranse no seguinte xogo."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:231
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:254 ../gnobots2/src/properties.c:453
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:260
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
msgid "Game"
msgstr "Xogo"
@@ -1035,15 +1043,15 @@ msgstr ""
"\n"
"O glChess forma parte do GNOME Games."
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1183
-#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:699 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:296
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461 ../gtali/src/gyahtzee.c:620
-#: ../iagno/src/iagno.vala:286 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:521
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:647
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:417
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
+#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
+#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:318 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Sitio web do GNOME Games"
@@ -1097,8 +1105,8 @@ msgstr ""
"Ejecute Â%s --help para ver unha lista completa das opciÃns de liÃa de "
"ordes dispoÃÃbeis."
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
-#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1623
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
+#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
msgid "Five or More"
msgstr "Cinco ou MÃis"
@@ -1110,7 +1118,7 @@ msgstr "Retirar as bÃlas de cores do taboleiro formando liÃas"
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Preferencias do Cincou ou MÃis"
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:490
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
@@ -1152,7 +1160,7 @@ msgstr "_Usar movementos rÃpidos"
msgid "Five or more"
msgstr "Cinco ou mÃis"
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:737
+#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
msgid "Scores"
msgstr "PuntuaciÃns"
@@ -1165,7 +1173,7 @@ msgid "0"
msgstr "0"
#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:659 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
msgid "Score:"
msgstr "PuntuaciÃn:"
@@ -1231,26 +1239,363 @@ msgstr "PrevisualizaciÃn da partida"
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "PrevisualizaciÃn da partida da Ãltima sesiÃn."
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Largura da xanela en pÃxeles"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Altura da xanela en pÃxeles"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "verdadeiro se a xanela està maximizada"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr "verdadeiro se a xanela està en en pantalla completa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Ver a axuda deste xogo"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
+msgid "End the current game"
+msgstr "Finalizar o xogo actual"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Recibir unha suxestiÃn para o prÃximo movemento"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "SaÃr do modo de pantalla completa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Iniciar unha partida de rede multixogador"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr "Rematar a partida en rede actual e volver ao servidor de rede"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Deter o xogo"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "Mostrar a lista de xogadores da partida de rede"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Refacer o movemento desfeito"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Reiniciar a partida"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "Continuar o xogo detido"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
+msgid "View the scores"
+msgstr "Ver as puntuaciÃns"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Desfacer o Ãltimo movemento"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
+msgid "About this game"
+msgstr "Sobre este xogo"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
+msgid "Close this window"
+msgstr "Pechar esta xanela"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
+msgid "Configure the game"
+msgstr "Configurar o xogo"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
+msgid "Quit this game"
+msgstr "SaÃr deste xogo"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
+#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
+msgid "_Hint"
+msgstr "S_uxestiÃn"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
+#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
+#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
+msgid "_New Game"
+msgstr "Xogo _novo"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Refacer movemento"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
+#: ../gtali/src/games-stock.c:256
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restabelecer"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
+msgid "_Deal"
+msgstr "R_epartir"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_SaÃr da pantalla completa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
+msgid "Network _Game"
+msgstr "_Xogo de rede"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "Dei_xar a partida"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
+msgid "Player _List"
+msgstr "_Lista de xogadores"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:366
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:361
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
+msgid "Res_ume"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
+msgid "_Scores"
+msgstr "_PuntuaciÃns"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Finalizar o xogo"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s à software libre, pode redistribuÃlo ou modificalo baixo as condiciÃns da "
+"Licenza pÃblica xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; "
+"tanto na versiÃn %d da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
+"versiÃn posterior."
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s distribÃese esperando que sexa Ãtil, mais SEN NINGUNHA GARANTÃA; mesmo "
+"sen a garantÃa implÃcita de COMERCIALIZACIÃN ou ADECUACIÃN PARA UN PROPÃSITO "
+"PARTICULAR. Para mÃis detalles vexa a Licenza pÃblica xeral de GNU."
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Debeu recibir unha copia da Licenza pÃblica xeral GNU xunto co %s; en caso "
+"contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Debeu recibir unha copia da Licenza pÃblica xeral GNU xunto con este "
+"programa; en caso contrario, olle <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:65
+#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:66
+#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../glines/src/glines.c:169
+#: ../glines/src/glines.c:171
msgid "Could not load theme"
msgstr "Non foi posÃbel baixar o tema"
-#: ../glines/src/glines.c:195
+#: ../glines/src/glines.c:197
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -1263,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"En vez diso instalarase o tema predeterminado."
-#: ../glines/src/glines.c:202
+#: ../glines/src/glines.c:204
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -1276,29 +1621,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Verifique que o Cinco ou MÃis està instalado correctamente."
-#: ../glines/src/glines.c:407
+#: ../glines/src/glines.c:409
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Para puntuar ten que xuntar cinco obxectos do mesmo tipo nunha fila!"
-#: ../glines/src/glines.c:469
+#: ../glines/src/glines.c:471
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME Cinco ou MÃis"
-#: ../glines/src/glines.c:471 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
+#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
msgid "_Board size:"
msgstr "_TamaÃo do taboleiro:"
-#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
+#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
#, c-format
msgid "Game Over!"
msgstr "Fin da partida!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:645
+#: ../glines/src/glines.c:647
msgid "You can't move there!"
msgstr "Non pode moverse aÃ!"
-#: ../glines/src/glines.c:1174
+#: ../glines/src/glines.c:1176
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -1308,15 +1653,15 @@ msgstr ""
"\n"
"O Cinco ou MÃis forma parte do GNOME Games."
-#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
+#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:696
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:293 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:284
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:518
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:650
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:414
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:315 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
@@ -1382,11 +1727,11 @@ msgstr "Son"
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Indica se reproducir ou non sons de evento."
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:317
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:333
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
msgid "Move left"
msgstr "Mover à esquerda"
@@ -1395,11 +1740,11 @@ msgstr "Mover à esquerda"
msgid "Key press to move left."
msgstr "Tecla para mover à esquerda."
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:318
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:334
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
msgid "Move right"
msgstr "Mover à dereita"
@@ -1408,7 +1753,7 @@ msgstr "Mover à dereita"
msgid "Key press to move right."
msgstr "Tecla para mover à dereita."
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:319
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
msgid "Drop marble"
msgstr "Soltar a bÃla"
@@ -1416,6 +1761,11 @@ msgstr "Soltar a bÃla"
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Tecla para soltar a bÃla."
+#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
+#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Orde descoÃecida"
+
#: ../gnect/src/gfx.c:248
#, c-format
msgid ""
@@ -1425,54 +1775,54 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel baixar a imaxe:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:525
+#: ../gnect/src/main.c:524
msgid "It's a draw!"
msgstr "Ã empate!"
-#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
+#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
msgid "You win!"
msgstr "GaÃou!"
-#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
+#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
msgid "It is your move."
msgstr "Ã a sÃa quenda."
-#: ../gnect/src/main.c:539
+#: ../gnect/src/main.c:538
msgid "I win!"
msgstr "GaÃei!"
-#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
+#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
msgid "Thinking..."
msgstr "Pensandoâ"
-#: ../gnect/src/main.c:552
+#: ../gnect/src/main.c:551
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "GaÃou %s!"
-#: ../gnect/src/main.c:559
+#: ../gnect/src/main.c:558
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Agardando por %s para mover."
-#: ../gnect/src/main.c:660
+#: ../gnect/src/main.c:659
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "SuxestiÃn: columna %d"
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
+#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
msgid "You:"
msgstr "Vostede:"
-#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
+#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
msgid "Me:"
msgstr "Eu:"
-#: ../gnect/src/main.c:781
+#: ../gnect/src/main.c:780
msgid "Drawn:"
msgstr "Empate:"
-#: ../gnect/src/main.c:830
+#: ../gnect/src/main.c:829
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -1484,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"Catro en raia\" forma parte do GNOME Games."
-#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -1493,55 +1843,55 @@ msgstr "_Ver"
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Catro en raia"
-#: ../gnect/src/prefs.c:208
+#: ../gnect/src/prefs.c:207
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Preferencias do Catro en raia"
-#: ../gnect/src/prefs.c:234
+#: ../gnect/src/prefs.c:233
msgid "Player One:"
msgstr "Xogador Un:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:245 ../gnect/src/prefs.c:273
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:1036 ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:475 ../iagno/src/iagno.vala:504
+#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
msgid "Human"
msgstr "Humano"
-#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gnect/src/prefs.c:277
-#: ../iagno/src/iagno.vala:479 ../iagno/src/iagno.vala:508
+#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
+#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
msgid "Level one"
msgstr "Nivel 1"
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../gnect/src/prefs.c:281
-#: ../iagno/src/iagno.vala:483 ../iagno/src/iagno.vala:512
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
+#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
msgid "Level two"
msgstr "Level 2"
-#: ../gnect/src/prefs.c:257 ../gnect/src/prefs.c:285
-#: ../iagno/src/iagno.vala:487 ../iagno/src/iagno.vala:516
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
+#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
msgid "Level three"
msgstr "Level 3"
-#: ../gnect/src/prefs.c:263
+#: ../gnect/src/prefs.c:262
msgid "Player Two:"
msgstr "Xogador Dous:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:291 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:304
+#: ../gnect/src/prefs.c:303
msgid "Enable _animation"
msgstr "Activar _animaciÃn"
-#: ../gnect/src/prefs.c:308 ../gnibbles/src/preferences.c:346
-#: ../iagno/src/iagno.vala:521
+#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
+#: ../iagno/src/iagno.vala:539
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Acti_var sons"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:313
+#: ../gnect/src/prefs.c:312
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Controis do teclado"
@@ -1550,11 +1900,11 @@ msgid "Classic"
msgstr "ClÃsico"
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:476
+#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:479
+#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
@@ -1579,7 +1929,7 @@ msgid "Cream Marbles"
msgstr "BÃlas de cor crema"
#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:478
+#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
@@ -1690,7 +2040,7 @@ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Usar movementos relativos (à dicir, sà à dereita ou à esquerda)."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
msgid "Move up"
msgstr "Ir cara a arriba"
@@ -1699,9 +2049,9 @@ msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Tecla para ir para arriba."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
msgid "Move down"
msgstr "Ir cara a abaixo"
@@ -1765,25 +2115,25 @@ msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:431 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "ParabÃns!"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:431 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:269
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:585
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
msgid "Your score is the best!"
msgstr "A sÃa puntuaciÃn à a mellor!"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:431 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:198
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:271
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:587
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "A sÃa puntuaciÃn està nas dez mellores."
@@ -1847,85 +2197,85 @@ msgstr "Rematou o xogo! GaÃou o xogo %s!"
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Un xogo de vermes para o GNOME."
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:241
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Preferencias do Nibbles"
#. Speed
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:270
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
msgid "Speed"
msgstr "Rapidez"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Novato no Nibbles"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
msgid "My second day"
msgstr "O meu segundo dÃa"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:295
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
msgid "Not too shabby"
msgstr "Non demasiado malo"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:305
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Moi rÃpido cos dedos"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:319 ../gnibbles/src/preferences.c:458
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
msgid "Options"
msgstr "OpciÃns"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:326
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "X_ogar os niveis nunha orde aleatoria"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:336
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Activar bonificaciÃns falsas"
#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:359 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:292
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
msgid "_Starting level:"
msgstr "Nivel _principiante:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:388
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
msgid "Number of _human players:"
msgstr "NÃmero de xogadores _humanos:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:409
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "NÃmero de xogadores de I_A:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:434
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
msgid "Worm"
msgstr "Verme"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
msgid "Keyboard Options"
msgstr "OpciÃns do teclado"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:463
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Usar movementos relativos"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:470
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
msgid "_Worm color:"
msgstr "Cor do v_erme:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
msgid "Purple"
msgstr "Violeta"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:482
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
@@ -1934,8 +2284,8 @@ msgstr "Gris"
msgid "Worm %d:"
msgstr "Verme %d:"
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
@@ -2008,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"partida."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:502
+#: ../gnobots2/src/properties.c:501
msgid "Key to move NW"
msgstr "Tecla para moverse ao NO"
@@ -2017,7 +2367,7 @@ msgid "The key used to move north-west."
msgstr "A tecla usada para moverse ao noroeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:503
+#: ../gnobots2/src/properties.c:502
msgid "Key to move N"
msgstr "Tecla para moverse ao N"
@@ -2026,7 +2376,7 @@ msgid "The key used to move north."
msgstr "A tecla usada para moverse ao norte."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:504
+#: ../gnobots2/src/properties.c:503
msgid "Key to move NE"
msgstr "Tecla para moverse ao NL"
@@ -2035,7 +2385,7 @@ msgid "The key used to move north-east."
msgstr "A tecla usada para moverse ao noreste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
+#: ../gnobots2/src/properties.c:504
msgid "Key to move W"
msgstr "Tecla para moverse ao O"
@@ -2044,7 +2394,7 @@ msgid "The key used to move west."
msgstr "A tecla usada para moverse ao oeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:510
+#: ../gnobots2/src/properties.c:509
msgid "Key to hold"
msgstr "Tecla para permanecer quieto"
@@ -2053,7 +2403,7 @@ msgid "The key used to hold still."
msgstr "a tecla usada para quedarse quieto."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:506
+#: ../gnobots2/src/properties.c:505
msgid "Key to move E"
msgstr "Tecla para moverse ao L"
@@ -2062,7 +2412,7 @@ msgid "The key used to move east."
msgstr "A tecla usada para moverse ao este."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
+#: ../gnobots2/src/properties.c:506
msgid "Key to move SW"
msgstr "Tecla para moverse ao SO"
@@ -2071,7 +2421,7 @@ msgid "The key used to move south-west."
msgstr "A tecla usada para moverse ao suroeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:508
+#: ../gnobots2/src/properties.c:507
msgid "Key to move S"
msgstr "Tecla para moverse ao S"
@@ -2080,7 +2430,7 @@ msgid "The key used to move south."
msgstr "A tecla usada para moverse ao sur."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:509
+#: ../gnobots2/src/properties.c:508
msgid "Key to move SE"
msgstr "Tecla para moverse ao SL"
@@ -2089,7 +2439,7 @@ msgid "The key used to move south-east."
msgstr "A tecla usada para moverse ao sudeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:511
+#: ../gnobots2/src/properties.c:510
msgid "Key to teleport"
msgstr "Tecla para teleportarse"
@@ -2098,7 +2448,7 @@ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
msgstr "A tecla usada para teletransportarse con seguranza (se à posÃbel)."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:512
+#: ../gnobots2/src/properties.c:511
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Tecla para teleportarse aleatoriamente"
@@ -2107,7 +2457,7 @@ msgid "The key used to teleport randomly."
msgstr "A tecla usada para teletransportarse ao chou."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:513
+#: ../gnobots2/src/properties.c:512
msgid "Key to wait"
msgstr "Tecla para esperar"
@@ -2115,28 +2465,16 @@ msgstr "Tecla para esperar"
msgid "The key used to wait."
msgstr "A tecla usada para agardar."
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214
+#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
msgid "Game over!"
msgstr "Fin da partida!"
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:414
+#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"Bo traballo, mais desgrazadamente a sÃa puntuaciÃn non està nas dez mellores."
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:102 ../gnomine/src/gnomine.vala:416
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:87
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
-msgid "_New Game"
-msgstr "Xogo _novo"
-
#: ../gnobots2/src/game.c:167
msgid "Robots Scores"
msgstr "PuntuaciÃns do Robots"
@@ -2154,103 +2492,103 @@ msgstr ""
"Pero pode facelo de novo?"
#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1201
+#: ../gnobots2/src/game.c:1187
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Non quedan lugares aos que teletransportarse!!"
-#: ../gnobots2/src/game.c:1229
+#: ../gnobots2/src/game.c:1215
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Non hai lugares seguros aos que teletransportarse!!"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
msgid "Set game scenario"
msgstr "Definir o escenario de xogo"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
msgid "Set game configuration"
msgstr "Definir a configuraciÃn do xogo"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
msgid "Initial window position"
msgstr "PosiciÃn inicial da xanela"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
msgid "Classic robots"
msgstr "Robots clÃsicos"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Robots clÃsicos con movementos seguros"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Robots clÃsicos con movementos moi seguros"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
msgid "Nightmare"
msgstr "Pesadelo"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Pesadelo con movementos seguros"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Pesadelo con movementos moi seguros"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
msgid "Robots2"
msgstr "Robots2"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robots2 con movementos seguros"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robots2 con movementos moi seguros"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Robots2 fÃcil"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Robots2 con movementos seguros"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Robots2 con movementos moi seguros"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Robots con teleportaciÃn segura"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Robots con teleportaciÃn segura e movementos seguros"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robots con teleportaciÃn segura e movementos moi seguros"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
msgid "No game data could be found."
msgstr "Non foi posÃbel atopar datos do xogo."
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -2258,11 +2596,11 @@ msgstr ""
"O programa Robots non puido atopar ningÃn ficheiro de configuraciÃn de xogo "
"vÃlido. Comprobe que o programa foi instalado correctamente."
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "AlgÃns ficheiros de grÃficas faltan ou estÃn corrompidos."
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -2321,53 +2659,53 @@ msgstr ""
"\n"
"O Robots forma parte do GNOME Games."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:393
+#: ../gnobots2/src/properties.c:392
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Preferencias do Robots"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:418 ../gtali/src/setup.c:356
+#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
msgid "Game Type"
msgstr "Tipo de xogo"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:427
+#: ../gnobots2/src/properties.c:426
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Usar movementos seguros"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:434
+#: ../gnobots2/src/properties.c:433
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Evitar movementos accidentais nos que o acaben matando."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:436
+#: ../gnobots2/src/properties.c:435
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "U_sar movementos moi seguros"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:443
+#: ../gnobots2/src/properties.c:442
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Evita todos os movementos nos que o acaben matando."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:445 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
+#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Activar son"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:451
+#: ../gnobots2/src/properties.c:450
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Reproducir sons nos eventos como gaÃar nun nivel ou morrer."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:466
+#: ../gnobots2/src/properties.c:465
msgid "_Image theme:"
msgstr "Tema da _imaxe:"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:478
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:396
+#: ../gnobots2/src/properties.c:477
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
msgid "_Background color:"
msgstr "Cor de _fondo:"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:522
+#: ../gnobots2/src/properties.c:521
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Restaurar as predefiniciÃns"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:527
+#: ../gnobots2/src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -2384,26 +2722,222 @@ msgid "Remaining:"
msgstr "Restante:"
#. ********************************************************************
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Probe as sÃas habilidades de lÃxica neste quebracabezas numÃrico"
+#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Imprimir Sudokus"
+#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Desmonte un montÃn de pezas retirando as parellas coincidentes"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "Imprimir xogos"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "O Ziggurat"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_NÃmero do sudoku para imprimir: "
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Catro pontes"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nube"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Tres en liÃa"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "DragÃn Vermello"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Os muros da pirÃmide"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "Cruzamento confuso"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Dificultade"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
+#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
+#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
+msgid "Paused"
+msgstr "Detido"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "Movementos restantes:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
+msgid "_Restart Game"
+msgstr "_Reiniciar xogo"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
+msgid "_About"
+msgstr "So_bre"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
+msgid "_Quit"
+msgstr "_SaÃr"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
+#, fuzzy
+msgid "Hint"
+msgstr "S_uxestiÃn"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Quere comezar unha partida nova con este mapa?"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Se continÃa xogando a seguinte partida usarà o mapa novo."
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_Continuar xogando"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Usar o mapa _novo"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "PuntuaciÃns do Mahjongg"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
+msgid "Layout:"
+msgstr "DisposiciÃn:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Resolveu o quebracabezas!"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
+msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+msgstr "Non conseguiu estar entre os dez primeiros."
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "Non hai mÃis movementos vÃlidos."
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
+msgid ""
+"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
+"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
+msgstr ""
+"Cada quebracabezas ten, candomenos, unha solucion. Pode desfacer os seus "
+"movementos e tentar atopar a soluciÃn cunha penalizaciÃn de tempo, reiniciar "
+"o xogo ou comezar un novo."
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
+msgid "_New game"
+msgstr "Partida _nova"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
+msgid "Mahjongg Preferences"
+msgstr "Preferencias do Mahjongg"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_DisposiciÃn:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
+msgid "Main game:"
+msgstr "Xogo principal:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
+msgid "Maps:"
+msgstr "Mapas:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
+msgid "Tiles:"
+msgstr "Fichas:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
+msgid ""
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"\n"
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Un xogo de coincidir pares que se xoga con fichas de Mahjongg.\n"
+"\n"
+"O Mahjongg forma parte do GNOME Games."
+
+#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
+#, c-format
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "Mahjongg - %s"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "Probe as sÃas habilidades de lÃxica neste quebracabezas numÃrico"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Imprimir Sudokus"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "Print Games"
+msgstr "Imprimir xogos"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "_NÃmero do sudoku para imprimir: "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "_Sudokus per page: "
@@ -2582,11 +3116,6 @@ msgstr "Non preguntar isto de novo."
msgid "New game"
msgstr "Nova partida"
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restabelecer"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
@@ -2619,11 +3148,6 @@ msgstr "Imprimir _mÃltiples sudokusâ"
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:104
-#: ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "S_uxestiÃn"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
msgid "Show a square that is easy to fill."
msgstr "Mostrar un cadrado fÃcil de rechear."
@@ -2844,9 +3368,8 @@ msgstr "Non foi posÃbel marcar a partida como rematada."
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "O Sudoku non puido marcar a partida como rematada."
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:81
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:127 ../gnomine/src/gnomine.vala:686
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:692
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
msgid "Mines"
msgstr "Minas"
@@ -2910,145 +3433,90 @@ msgstr "TamaÃo do taboleiro"
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "TamaÃo do taboleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=personalizar)"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:67
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:103
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
msgid "_Replay Size"
msgstr "_Reproducir tamaÃo"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:106 ../libgames-support/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:107 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
-msgid "_Scores"
-msgstr "_PuntuaciÃns"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:94
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
-msgid "_About"
-msgstr "So_bre"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:115 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:97
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
-msgid "_Quit"
-msgstr "_SaÃr"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:152
-msgid "Time: "
-msgstr "Tempo: "
-
#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:222
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
msgid "Field Size"
msgstr "TamaÃo do campo"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
msgid "H_orizontal:"
msgstr "H_orizontal:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:297
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_NÃmero de minas:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:316
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
msgid "_Play Game"
msgstr "_Xogar partida"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:338
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] "<b>%d</b> minas"
msgstr[1] "<b>%d</b> minas"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:345
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:659
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Mostrar unha suxestiÃn"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:397
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
#, c-format
msgid "Flags: %u/%u"
msgstr "OpciÃns: %u/%u"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:413
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "LimpÃronse todas as minas!"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:425
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
msgid "Mines Scores"
msgstr "PuntuaciÃns do Minas"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:426 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:375
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
msgid "Size:"
msgstr "TamaÃo:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:472
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "Desexa iniciar un novo xogo?"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:473
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr "Se iniciar un xogo novo, o seu progreso actual perderase."
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:474
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Manter o xogo actual"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:475
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
msgid "Start New Game"
msgstr "Iniciar un novo xogo"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:654
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:474
-msgid "Main game:"
-msgstr "Xogo principal:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Redimensionamento e soporte SVG:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:670
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
msgid "Faces:"
msgstr "Caras:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:674
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
msgid "Graphics:"
msgstr "GrÃficas:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:689
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -3060,28 +3528,21 @@ msgstr ""
"\n"
"O Minas forma parte do GNOME Games."
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:763
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Preferencias do Minas"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:781
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Usar as bandeiras \"Non estou seguro\""
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:787
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
msgid "_Warn if too many flags have been placed"
msgstr "_Avisar se se colocaron demasiadas bandeiras"
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336
-#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:133
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "Detido"
-
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:281 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:283
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:305
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
@@ -3162,24 +3623,15 @@ msgstr "5Ã5"
msgid "6Ã6"
msgstr "6Ã6"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
msgid "Solve"
msgstr "Solucionar"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Resolver a partida"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:68
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:239 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:264
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "PuntuaciÃns do Tetravex"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:286
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:308
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -3536,49 +3988,49 @@ msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
msgid "Roll all!"
msgstr "Lanzar!"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:857
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
msgid "Roll!"
msgstr "Lanza!"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
msgid "The game is a draw!"
msgstr "A partida rematou en empate!"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
msgid "Tali Scores"
msgstr "PuntuaciÃns do Tali"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s gaÃa a partida con %d punto"
msgstr[1] "%s gaÃa a partida con %d puntos"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "O computador xoga por %s"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- Ã a sÃa vez."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr ""
"Seleccione os dados para lanzar ou seleccione un espazo para a puntuaciÃn."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
msgid "Roll"
msgstr "Lanzar"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr ""
"SÃ se permite lanzar tres veces. Seleccione un espazo para a puntuaciÃn."
@@ -3768,8 +4220,7 @@ msgstr "5 do mesmo tipo [total]"
#. indent-tabs-mode: nil
#.
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:572
+#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
@@ -3781,32 +4232,32 @@ msgstr "Domine o taboleiro nunha versiÃn clÃsica do Reversi"
msgid "othello;"
msgstr "othello;"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
-#: ../iagno/src/iagno.vala:244
+#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
+#: ../iagno/src/iagno.vala:262
msgid "Dark:"
msgstr "Negras:"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
-#: ../iagno/src/iagno.vala:245
+#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
+#: ../iagno/src/iagno.vala:263
msgid "Light:"
msgstr "Brancas:"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:228
+#: ../iagno/src/iagno.vala:246
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "As brancas teÃen que pasar, moven as negras"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:230
+#: ../iagno/src/iagno.vala:248
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "As negras teÃen que pasar, moven as brancas"
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
-#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
+#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
+#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:281
+#: ../iagno/src/iagno.vala:300
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -3816,50 +4267,46 @@ msgstr ""
"\n"
"O Iagno forma parte do GNOME Games."
-#: ../iagno/src/iagno.vala:349
+#: ../iagno/src/iagno.vala:368
msgid "Light player wins!"
msgstr "GaÃan as brancas!"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:351
+#: ../iagno/src/iagno.vala:370
msgid "Dark player wins!"
msgstr "GaÃan as negras!"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:353
+#: ../iagno/src/iagno.vala:372
msgid "The game was a draw."
msgstr "A partida rematou en empate."
-#: ../iagno/src/iagno.vala:377
+#: ../iagno/src/iagno.vala:396
msgid "Invalid move."
msgstr "O movemento non à vÃlido."
-#: ../iagno/src/iagno.vala:443
+#: ../iagno/src/iagno.vala:461
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Preferencias do Iagno"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:462
+#: ../iagno/src/iagno.vala:480
msgid "Dark Player:"
msgstr "Negras:"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:492
+#: ../iagno/src/iagno.vala:510
msgid "Light Player:"
msgstr "Brancas:"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:526
+#: ../iagno/src/iagno.vala:544
msgid "S_how grid"
msgstr "_Mostrar a grella"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:531
+#: ../iagno/src/iagno.vala:549
msgid "_Flip final results"
msgstr "Inverter os resultados fi_nais"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:536
+#: ../iagno/src/iagno.vala:554
msgid "_Tile set:"
msgstr "Definir as _fichas:"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Orde descoÃecida"
-
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
msgctxt "score-dialog"
@@ -3890,170 +4337,9 @@ msgstr "Nome"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Ver a axuda deste xogo"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Finalizar o xogo actual"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Recibir unha suxestiÃn para o prÃximo movemento"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "SaÃr do modo de pantalla completa"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Iniciar unha partida de rede multixogador"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Rematar a partida en rede actual e volver ao servidor de rede"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Deter o xogo"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Mostrar a lista de xogadores da partida de rede"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Refacer o movemento desfeito"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Reiniciar a partida"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Continuar o xogo detido"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Ver as puntuaciÃns"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:657
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Desfacer o Ãltimo movemento"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Sobre este xogo"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta xanela"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Configurar o xogo"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "SaÃr deste xogo"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Refacer movemento"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:258
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:296
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "R_epartir"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_SaÃr da pantalla completa"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Xogo de rede"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Dei_xar a partida"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Lista de xogadores"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "C_ontinuar"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Finalizar o xogo"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s à software libre, pode redistribuÃlo ou modificalo baixo as condiciÃns da "
-"Licenza pÃblica xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; "
-"tanto na versiÃn %d da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
-"versiÃn posterior."
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s distribÃese esperando que sexa Ãtil, mais SEN NINGUNHA GARANTÃA; mesmo "
-"sen a garantÃa implÃcita de COMERCIALIZACIÃN ou ADECUACIÃN PARA UN PROPÃSITO "
-"PARTICULAR. Para mÃis detalles vexa a Licenza pÃblica xeral de GNU."
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pÃblica xeral GNU xunto co %s; en caso "
-"contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pÃblica xeral GNU xunto con este "
-"programa; en caso contrario, olle <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
+#. FIXME: There is basically no range checking.
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:166
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
msgid "Lights Off"
msgstr "Apagar as luces"
@@ -4069,7 +4355,7 @@ msgstr "O nivel actual"
msgid "The users's most recent level."
msgstr "O nivel mÃis recente do usuario."
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
msgid ""
"Turn off all the lights\n"
"\n"
@@ -4079,160 +4365,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Luces fora à parte dos Xogos de GNOME."
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:52
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:508
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:513
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:750
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Desmonte un montÃn de pezas retirando as parellas coincidentes"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "O Ziggurat"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Catro pontes"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Nube"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tres en liÃa"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "DragÃn Vermello"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Os muros da pirÃmide"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Cruzamento confuso"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Dificultade"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:59
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Movementos restantes:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:88
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Reiniciar xogo"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:194
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Quere comezar unha partida nova con este mapa?"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:195
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Se continÃa xogando a seguinte partida usarà o mapa novo."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:196
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Continuar xogando"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:197
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Usar o mapa _novo"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:264
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:541
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "PuntuaciÃns do Mahjongg"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:265
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:542
-msgid "Layout:"
-msgstr "DisposiciÃn:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:266
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:582
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Resolveu o quebracabezas!"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:267
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:583
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr "Non conseguiu estar entre os dez primeiros."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:293
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Non hai mÃis movementos vÃlidos."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:294
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-"Cada quebracabezas ten, candomenos, unha solucion. Pode desfacer os seus "
-"movementos e tentar atopar a soluciÃn cunha penalizaciÃn de tempo, reiniciar "
-"o xogo ou comezar un novo."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:297
-msgid "_New game"
-msgstr "Partida _nova"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:325
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Preferencias do Mahjongg"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_DisposiciÃn:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:483
-msgid "Maps:"
-msgstr "Mapas:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:491
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Fichas:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:511
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Un xogo de coincidir pares que se xoga con fichas de Mahjongg.\n"
-"\n"
-"O Mahjongg forma parte do GNOME Games."
-
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:610
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:658
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "Refacer o Ãltimo movemento"
-
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "Imaxe que se vai usar para debuxar os bloques"
@@ -4333,7 +4465,7 @@ msgid "Key press to move down."
msgstr "Tecla para baixar."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:336
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"
@@ -4342,7 +4474,7 @@ msgid "Key press to drop."
msgstr "Tecla para soltar."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
@@ -4351,7 +4483,7 @@ msgid "Key press to rotate."
msgstr "Tecla para rotar."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
msgid "Pause"
msgstr "Deter"
@@ -4360,10 +4492,9 @@ msgid "Key press to pause."
msgstr "Tecla para deter."
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:642
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:646
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:688
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
@@ -4383,67 +4514,67 @@ msgstr "Fin da partida"
msgid "Lines:"
msgstr "LiÃas:"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "Preferencias do Quadrapassel"
#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:264
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_NÃmero de filas xa enchidas:"
#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:278
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Densidade de bloques nunha fila xa enchida:"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:310
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Previsualizar o seguinte bloque"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:315
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr "Escolla a dificultade dos _bloques"
#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:321
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Rotar os bloques no sentido contario Ãs agullas do reloxo"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:326
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Mostrar _onde vai caer o bloque"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:341
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
msgid "Controls"
msgstr "Controis"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:347
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:361
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
msgid "Tango Flat"
msgstr "Tango plano"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Tango sombreado"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:376
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:581
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:659
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
msgid "Quadrapassel Scores"
msgstr "PuntuaciÃns de Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:644
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -4481,18 +4612,13 @@ msgstr "Entusiasta da animaciÃn"
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
msgstr "Usar animaciÃns mÃis rechamantes pero mÃis lentas."
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:404 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:409
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:469
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
msgid "Swell Foop"
msgstr "Swell Foop"
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr ""
-"Limpe a pantalla retirando grupos de bÃlas coloreadas e con forma de tesela "
-
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
msgid "_Number of colors:"
msgstr "_NÃmero de cores:"
@@ -4509,6 +4635,11 @@ msgstr "AnimaciÃn _zealous"
msgid "Operation"
msgstr "OperaciÃn"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr ""
+"Limpe a pantalla retirando grupos de bÃlas coloreadas e con forma de tesela "
+
#. Label showing the number of points at the end of the game
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
#, c-format
@@ -4517,37 +4648,37 @@ msgid_plural "%u points"
msgstr[0] "%u punto"
msgstr[1] "%u puntos"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:141 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:170
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:142 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:171
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:143 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:172
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:225
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
#, c-format
msgid "Score: %4u "
msgstr "PuntuaciÃn: %4u "
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:273
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:277
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
msgid "Shapes and Colors"
msgstr "Formas e cores"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:374
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "PuntuaciÃns de Swell Foop"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:407
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
"and they vanish!\n"
@@ -4559,10 +4690,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Swell Foop à parte dos Xogos de GNOME."
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:408
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Time: "
+#~ msgstr "Tempo: "
+
+#~ msgid "Show a hint"
+#~ msgstr "Mostrar unha suxestiÃn"
+
+#~ msgid "Solve the game"
+#~ msgstr "Resolver a partida"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Tempo:"
+
+#~ msgid "Redo the last move"
+#~ msgstr "Refacer o Ãltimo movemento"
+
#~ msgid "_Map:"
#~ msgstr "_Mapa:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]