[gnome-search-tool] [l10n] Updated German translation



commit 57759fbe18cb8a8267e0ec3b1c104ef1a540cea7
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Wed Aug 29 19:58:48 2012 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 1103 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 534 insertions(+), 569 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9d91401..e02f494 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,16 +14,17 @@
 # Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
 # Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2011.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
-# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2011.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011-2012.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2011-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 14:40+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"search-tool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,151 +33,44 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Dateien und Ordner auf diesem Computer nach Namen oder Inhalt suchen"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Nach Dateien suchen â"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "VorgabehÃhe des Fensters"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "Fenster maximiert Ãffnen"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "Vorgabebreite des Fensters"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Schnellsuche deaktivieren"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "Zweiten Durchlauf der Schnellsuche deaktivieren"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "Ordner durchsuchen"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "Ausgelassene Pfade bei schneller Suche"
+#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Dateien und Ordner auf diesem Computer nach Namen oder Inhalt suchen"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "Ausgelassene Pfade beim zweiten Suchlauf einer schnellen Suche"
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Search history"
+msgstr "Suchchronik"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "Reihenfolge der Spalten der Suchergebnisse"
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel legt die Objekte fest, nach welchen in der Vergangenheit "
+"gesucht wurde."
 
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
-msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-msgstr "Kriterium ÂEnthÃlt den Text auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
-msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr "Kriterium ÂGeÃndert vor weniger als auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
-msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr "Kriterium ÂGeÃndert vor mehr als auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr "Kriterium ÂAndere Dateisysteme ausschlieÃen auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "Kriterium ÂDatei ist leer auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "Kriterium ÂSymbolischen VerknÃpfungen folgen auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "Kriterium ÂName enthÃlt nicht auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "Kriterium ÂDateiname stimmt mit regulÃrem Ausdruck Ãberein auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
-msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-msgstr "Kriterium ÂGehÃrt Gruppe auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "Kriterium ÂGehÃrt Benutzer auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
-msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "Kriterium ÂBesitzer ist unbekannt auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "Kriterium ÂVersteckte Dateien und Ordner anzeigen auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "Kriterium ÂMindestgrÃÃe auswÃhlen"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "Kriterium ÂMaximale GrÃÃe auswÃhlen"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Show Additional Options"
 msgstr "ZusÃtzliche Optionen anzeigen"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel definiert den Vorgabewert des ÂOrdner durchsuchenÂ-Widgets."
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Schnellsuche deaktivieren"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
 msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt die Reihenfolge der Spalten der Suchergebnisse fest. "
-"Dieser SchlÃssel sollte nicht von Benutzern geÃndert werden."
+"Dieser SchlÃssel deaktiviert die Verwendung des locate-Befehls wenn eine "
+"einfache Suche nach Dateinamen durchgefÃhrt wird."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Ausgelassene Pfade bei schneller Suche"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
 "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
@@ -186,7 +80,23 @@ msgstr ""
 "ausgelassen werden. Die Joker-Zeichen Â* und Â? werden unterstÃtzt. Der "
 "Standardwert ist Â/mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, /var/*Â."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Zweiten Durchlauf der Schnellsuche deaktivieren"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel deaktiviert die Verwendung des find-Befehls nach einer "
+"Schnellsuche."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Ausgelassene Pfade beim zweiten Suchlauf einer schnellen Suche"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
 "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -199,17 +109,23 @@ msgstr ""
 "find-Kommando, um auch Dateien zu finden, die nicht indiziert wurden. Die "
 "Joker-Zeichen Â* und Â? werden unterstÃtzt. Der Standardwerte ist Â/Â."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Reihenfolge der Spalten der Suchergebnisse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
 msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt die HÃhe des Suchfunktion-Fensters fest, damit diese "
-"bei weiteren Starts wiederhergestellt werden kann. Bei einem Wert von Â-1Â "
-"wird die VorgabehÃhe verwendet."
+"Dieser SchlÃssel legt die Reihenfolge der Spalten der Suchergebnisse fest. "
+"Dieser SchlÃssel sollte nicht von Benutzern geÃndert werden."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Vorgabebreite des Fensters"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
 "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
@@ -219,7 +135,39 @@ msgstr ""
 "bei weiteren Starts wiederhergestellt werden kann. Bei einem Wert von Â-1Â "
 "wird die Vorgabebreite verwendet."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "VorgabehÃhe des Fensters"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel legt die HÃhe des Suchfunktion-Fensters fest, damit diese "
+"bei weiteren Starts wiederhergestellt werden kann. Bei einem Wert von Â-1Â "
+"wird die VorgabehÃhe verwendet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Fenster maximiert Ãffnen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Dieser SchlÃssel legt fest ob die Suchfunktion maximiert startet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Ordner durchsuchen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:21
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel definiert den Vorgabewert des ÂOrdner durchsuchenÂ-Widgets."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
 "when the search tool is started."
@@ -227,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂEnthÃlt den Text ausgewÃhlt ist, "
 "wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -235,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂGeÃndert vor weniger als "
 "ausgewÃhlt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -243,63 +191,47 @@ msgstr ""
 "Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂGeÃndert vor mehr als ausgewÃhlt "
 "ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂAndere Dateisysteme ausschlieÃen "
-"ausgewÃhlt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂDatei ist leer ausgewÃhlt ist, "
+"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂMindestgrÃÃe ausgewÃhlt ist, "
 "wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂSymbolischen VerknÃpfungen "
-"folgen ausgewÃhlt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
 msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂName enthÃlt nicht ausgewÃhlt "
-"ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂMaximale GrÃÃe ausgewÃhlt ist, "
+"wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
 msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂDateiname stimmt mit regulÃrem "
-"Ausdruck Ãberein ausgewÃhlt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂDatei ist leer ausgewÃhlt ist, "
+"wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂGehÃrt Gruppe ausgewÃhlt ist, "
+"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂGehÃrt Benutzer ausgewÃhlt ist, "
 "wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂGehÃrt Benutzer ausgewÃhlt ist, "
+"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂGehÃrt Gruppe ausgewÃhlt ist, "
 "wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -307,343 +239,45 @@ msgstr ""
 "Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂBesitzer ist unbekannt "
 "ausgewÃhlt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
 msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob der Abschnitt ÂzusÃtzliche Optionen "
-"angezeigt wird, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂName enthÃlt nicht ausgewÃhlt "
+"ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
 msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂVersteckte Dateien und Ordner "
-"anzeigen ausgewÃhlt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂMindestgrÃÃe ausgewÃhlt ist, "
-"wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂMaximale GrÃÃe ausgewÃhlt ist, "
-"wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel deaktiviert die Verwendung des find-Befehls nach einer "
-"Schnellsuche."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel deaktiviert die Verwendung des locate-Befehls wenn eine "
-"einfache Suche nach Dateinamen durchgefÃhrt wird."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Dieser SchlÃssel legt fest ob die Suchfunktion maximiert startet."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:194
-msgid "Could not open help document."
-msgstr "Hilfedokument konnte nicht geÃffnet werden."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:341
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Dokument Ãffnen wollen?"
-msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Dokumente Ãffnen wollen?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:346 ../src/gsearchtool-callbacks.c:531
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Dies wÃrde %d separate Fenster Ãffnen."
-msgstr[1] "Dies wÃrde %d separate Fenster Ãffnen."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:382
-#, c-format
-msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "Das Dokument Â%s konnte nicht geÃffnet werden."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:407
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "Der Ordner Â%s konnte nicht geÃffnet werden"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:415
-msgid "The nautilus file manager is not running."
-msgstr "Der Dateimanager Nautilus lÃuft nicht."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:488 ../src/gsearchtool-callbacks.c:811
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "Das Dokument existiert nicht."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:503
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr ""
-"Kein installierter Betrachter ist in der Lage, das Dokument anzuzeigen."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:526
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Ordner Ãffnen wollen?"
-msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Ordner Ãffnen wollen?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "Â%s konnte nicht in den MÃll verschoben werden."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:702
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "Wollen Sie Â%s dauerhaft lÃschen?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
-#, c-format
-msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr ""
-"Der MÃll ist nicht verfÃgbar. Â%s konnte nicht in den MÃll verschoben "
-"werden."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:740
-#, c-format
-msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "Â%s konnte nicht gelÃscht werden."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:847
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "LÃschen von Â%s ist gescheitert: %s."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:859
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Verschieben von Â%s ist gescheitert: %s."
-
-#. Popup menu item: Open
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:987 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1017
-msgid "_Open"
-msgstr "Ã_ffnen"
-
-#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1042
-#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "Ãffnen _mit Â%sÂ"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1077
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ãffnen mit Â%sÂ"
-
-#. Popup menu item: Open With
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1110
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Ãffnen mi_t"
-
-#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1155
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Beinhaltenden _Ordner Ãffnen"
-
-# Nautilus-Konsistenz beachten!
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1173
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "In den _MÃll verschieben"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1195
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "Ergebnisse _speichern unter â"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1577
-msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "Suchergebnisse speichern unter â"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1608
-msgid "Could not save document."
-msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1609
-msgid "You did not select a document name."
-msgstr "Sie haben keinen Dokumentennamen festgelegt."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1635
-#, c-format
-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "Das Dokument Â%s konnte nicht unter Â%s gespeichert werden."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1665
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-msgstr "Das Dokument Â%s existiert bereits. Soll es ersetzt werden?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1669
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine vorhandene Datei ersetzen, wird ihr Inhalt Ãberschrieben."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1680
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersetzen"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1730
-msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "Der gewÃhlte Dokumentenname ist ein Ordner."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1768
-msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "Sie haben mÃglicherweise keine Schreibrechte auf das Dokument."
+"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂDateiname stimmt mit regulÃrem "
+"Ausdruck Ãberein ausgewÃhlt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#: ../src/gsearchtool-support.c:63
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:33
 msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
 msgstr ""
-"GConf-Fehler:\n"
-"  %s"
-
-#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
-#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
-#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../src/gsearchtool-support.c:696
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "Heute, %k:%M"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:698
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "Gestern, %k:%M"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:700 ../src/gsearchtool-support.c:702
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y, %k:%M:%S"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:889
-msgid "link (broken)"
-msgstr "VerknÃpfung (fehlerhaft)"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:893
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "VerknÃpfung mit %s"
-
-#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1497
-msgid " (copy)"
-msgstr " (Kopie)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1499
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (noch eine Kopie)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1502 ../src/gsearchtool-support.c:1504
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1506 ../src/gsearchtool-support.c:1516
-msgid "th copy)"
-msgstr ". Kopie)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1509
-msgid "st copy)"
-msgstr ". Kopie)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1511
-msgid "nd copy)"
-msgstr ". Kopie)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1513
-msgid "rd copy)"
-msgstr ". Kopie)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1530
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (Kopie)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1532
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (noch eine Kopie)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1535 ../src/gsearchtool-support.c:1537
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1539 ../src/gsearchtool-support.c:1548
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1544
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1593
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode ungÃltig)"
+"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂVersteckte Dateien und Ordner "
+"anzeigen ausgewÃhlt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1682
-msgid " ("
-msgstr " ("
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂSymbolischen VerknÃpfungen "
+"folgen ausgewÃhlt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1690
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel legt fest, ob die Option ÂAndere Dateisysteme ausschlieÃen "
+"ausgewÃhlt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
 
 #: ../src/gsearchtool.c:81
 msgid "Contains the _text"
@@ -758,79 +392,79 @@ msgstr "Zeichenkonvertierung war fÃr Â%s nicht mÃglich"
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suche lÃuft â"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1016
-#: ../src/gsearchtool.c:2976
+#: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1019
+#: ../src/gsearchtool.c:2987
 msgid "Search for Files"
 msgstr "Nach Dateien suchen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:962 ../src/gsearchtool.c:991
+#: ../src/gsearchtool.c:965 ../src/gsearchtool.c:994
 msgid "No files found"
 msgstr "Keine Dateien gefunden"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:984
+#: ../src/gsearchtool.c:987
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(angehalten)"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:990
+#: ../src/gsearchtool.c:993
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Keine Dateien gefunden"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:995
+#: ../src/gsearchtool.c:998
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] "%d Datei gefunden"
 msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:999 ../src/gsearchtool.c:1037
+#: ../src/gsearchtool.c:1002 ../src/gsearchtool.c:1040
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] "%d Datei gefunden"
 msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1128
+#: ../src/gsearchtool.c:1131
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr ""
 "ÂEintrag geÃndert wurde fÃr eine Option aufgerufen, die kein Eintrag ist!"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1288
+#: ../src/gsearchtool.c:1296
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "Den Text von ÂDateiname enthÃlt festlegen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1289
+#: ../src/gsearchtool.c:1297
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "Den Text von ÂOrdner durchsuchen festlegen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1290
+#: ../src/gsearchtool.c:1298
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 "Dateien nach einem der folgenden Kriterien sortieren: Name, Ordner, GrÃÃe, "
 "Typ oder Datum"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1291
+#: ../src/gsearchtool.c:1299
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "Absteigende Sortierreihenfolge verwenden, die Vorgabe ist aufsteigend"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1292
+#: ../src/gsearchtool.c:1300
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "Automatisch eine Suche beginnen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1298
+#: ../src/gsearchtool.c:1306
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "Kriterium Â%s auswÃhlen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1301
+#: ../src/gsearchtool.c:1309
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "Kriterium Â%s auswÃhlen und setzen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1408
+#: ../src/gsearchtool.c:1416
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "UngÃltige Option an das ÂsortbyÂ-Befehlszeilenargument Ãbergeben."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1702
+#: ../src/gsearchtool.c:1710
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -838,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... Mehr Fehler aufgetreten als angezeigt werden kÃnnen â"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1716
+#: ../src/gsearchtool.c:1724
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
@@ -846,11 +480,11 @@ msgstr ""
 "MÃglicherweise ist das Suchergebnis ungÃltig. Beim AusfÃhren der Suche sind "
 "Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1725 ../src/gsearchtool.c:1766
+#: ../src/gsearchtool.c:1733 ../src/gsearchtool.c:1774
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Weitere _Details anzeigen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1755
+#: ../src/gsearchtool.c:1763
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -858,170 +492,444 @@ msgstr ""
 "MÃglicherweise ist das Suchergebnis nicht mehr aktuell. Wollen Sie die "
 "Schnellsuche in deaktivieren?"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1777
+#: ../src/gsearchtool.c:1785
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "_Schnellsuche deaktivieren"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1804
+#: ../src/gsearchtool.c:1812
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 "Die ID fÃr die Prozessgruppe des Kindes %d konnte nicht gesetzt werden: %s.\n"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1829
+#: ../src/gsearchtool.c:1837
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Suchbefehls."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1858
+#: ../src/gsearchtool.c:1866
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Fehler beim AusfÃhren des Suchbefehls."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1974
+#: ../src/gsearchtool.c:1982
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette fÃr das Kriterium Â%s ein."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../src/gsearchtool.c:1979
+#: ../src/gsearchtool.c:1987
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "Â%s in %s"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1981
+#: ../src/gsearchtool.c:1989
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "Geben Sie einen Wert in %s fÃr das Kriterium Â%s ein."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2039
+#: ../src/gsearchtool.c:2047
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Â%s entfernen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2040
+#: ../src/gsearchtool.c:2048
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "Klicken Sie hier, um das Kriterium Â%s zu entfernen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2133
+#: ../src/gsearchtool.c:2141
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "_VerfÃgbare Kriterien:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2162
+#: ../src/gsearchtool.c:2170
 msgid "Available options"
 msgstr "VerfÃgbare Kriterien"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2163
+#: ../src/gsearchtool.c:2171
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "WÃhlen Sie ein Kriterium aus dem MenÃ."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2175
+#: ../src/gsearchtool.c:2183
 msgid "Add search option"
 msgstr "Kriterium hinzufÃgen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2176
+#: ../src/gsearchtool.c:2184
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "Klicken Sie hier, um das ausgewÃhlte Kriterium hinzuzufÃgen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2265
+#: ../src/gsearchtool.c:2273
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Such_ergebnisse:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2309
+#: ../src/gsearchtool.c:2317
 msgid "List View"
 msgstr "Listenansicht"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2369
+#: ../src/gsearchtool.c:2377
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2393
+#: ../src/gsearchtool.c:2401
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2406
+#: ../src/gsearchtool.c:2414
 msgid "Size"
 msgstr "GrÃÃe"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2418
+#: ../src/gsearchtool.c:2426
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2430
+#: ../src/gsearchtool.c:2438
 msgid "Date Modified"
 msgstr "GeÃndert am"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2746
+#: ../src/gsearchtool.c:2757
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Name enthÃlt:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2760 ../src/gsearchtool.c:2761
+#: ../src/gsearchtool.c:2771 ../src/gsearchtool.c:2772
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr ""
 "Geben Sie einen Dateinamen ganz oder teilweise, mit oder ohne Platzhalter "
 "ein."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2761
+#: ../src/gsearchtool.c:2772
 msgid "Name contains"
 msgstr "Name enthÃlt"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2767
+#: ../src/gsearchtool.c:2778
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Ordner _durchsuchen:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2773
+#: ../src/gsearchtool.c:2784
 msgid "Browse"
 msgstr "AuswÃhlen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2782
+#: ../src/gsearchtool.c:2793
 msgid "Look in folder"
 msgstr "Ordner durchsuchen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2782
+#: ../src/gsearchtool.c:2793
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie den Ordnernamen oder das GerÃt, in dem mit der Suche begonnen "
 "werden soll."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2800
+#: ../src/gsearchtool.c:2811
 msgid "Select more _options"
 msgstr "Weitere _Einstellungen auswÃhlen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2809
+#: ../src/gsearchtool.c:2820
 msgid "Select more options"
 msgstr "Weitere Einstellungen auswÃhlen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2809
+#: ../src/gsearchtool.c:2820
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier, um eine Liste weiterer verfÃgbarer Kriterien aus- bzw. "
 "einzuklappen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2833
+#: ../src/gsearchtool.c:2844
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "Klicken Sie hier, um das Hilfedokument anzuzeigen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2841
+#: ../src/gsearchtool.c:2852
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "Klicken Sie hier, um ÂNach Dateien suchen â zu schlieÃen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2867
+#: ../src/gsearchtool.c:2878
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "Klicken Sie hier, um die Suche zu starten"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2868
+#: ../src/gsearchtool.c:2879
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "Klicken Sie hier, um die Suche anzuhalten"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2961
+#: ../src/gsearchtool.c:2972
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- das GNOME-Suchwerkzeug"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2970
+#: ../src/gsearchtool.c:2981
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
 msgstr "Befehlszeilenargumente konnten nicht verarbeitet werden: %s\n"
 
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:197
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Hilfedokument konnte nicht geÃffnet werden."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:344
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Dokument Ãffnen wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Dokumente Ãffnen wollen?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:349 ../src/gsearchtool-callbacks.c:534
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dies wÃrde %d separate Fenster Ãffnen."
+msgstr[1] "Dies wÃrde %d separate Fenster Ãffnen."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:385
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Das Dokument Â%s konnte nicht geÃffnet werden."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Der Ordner Â%s konnte nicht geÃffnet werden"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:418
+msgid "The nautilus file manager is not running."
+msgstr "Der Dateimanager Nautilus lÃuft nicht."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:491 ../src/gsearchtool-callbacks.c:814
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Das Dokument existiert nicht."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:506
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+"Kein installierter Betrachter ist in der Lage, das Dokument anzuzeigen."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:529
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Ordner Ãffnen wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Ordner Ãffnen wollen?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Â%s konnte nicht in den MÃll verschoben werden."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Wollen Sie Â%s dauerhaft lÃschen?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:708
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Der MÃll ist nicht verfÃgbar. Â%s konnte nicht in den MÃll verschoben "
+"werden."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:743
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Â%s konnte nicht gelÃscht werden."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:850
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "LÃschen von Â%s ist gescheitert: %s."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:862
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Verschieben von Â%s ist gescheitert: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:990 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1020
+msgid "_Open"
+msgstr "Ã_ffnen"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1045
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Ãffnen _mit Â%sÂ"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1080
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ãffnen mit Â%sÂ"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1113
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Ãffnen mi_t"
+
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1158
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Beinhaltenden _Ordner Ãffnen"
+
+# Nautilus-Konsistenz beachten!
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1176
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "In den _MÃll verschieben"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1198
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Ergebnisse _speichern unter â"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1580
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Suchergebnisse speichern unter â"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1611
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1612
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Sie haben keinen Dokumentennamen festgelegt."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Das Dokument Â%s konnte nicht unter Â%s gespeichert werden."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1668
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+msgstr "Das Dokument Â%s existiert bereits. Soll es ersetzt werden?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1672
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine vorhandene Datei ersetzen, wird ihr Inhalt Ãberschrieben."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1683
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersetzen"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1733
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Der gewÃhlte Dokumentenname ist ein Ordner."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1771
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Sie haben mÃglicherweise keine Schreibrechte auf das Dokument."
+
+#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
+#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+#: ../src/gsearchtool-support.c:452
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "Heute, %k:%M"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:454
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "Gestern, %k:%M"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:456 ../src/gsearchtool-support.c:458
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y, %k:%M:%S"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:645
+msgid "link (broken)"
+msgstr "VerknÃpfung (fehlerhaft)"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:649
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "VerknÃpfung mit %s"
+
+#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1268
+msgid " (copy)"
+msgstr " (Kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1270
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (noch eine Kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1273 ../src/gsearchtool-support.c:1275
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1277 ../src/gsearchtool-support.c:1287
+msgid "th copy)"
+msgstr ". Kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1280
+msgid "st copy)"
+msgstr ". Kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1282
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". Kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1284
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". Kopie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (Kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1303
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (noch eine Kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1306 ../src/gsearchtool-support.c:1308
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1310 ../src/gsearchtool-support.c:1319
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1313
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1315
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1317
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1364
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode ungÃltig)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1453
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1461
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1086,3 +994,60 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
 #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂEnthÃlt den Text auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂGeÃndert vor weniger als auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂGeÃndert vor mehr als auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂAndere Dateisysteme ausschlieÃen auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"File is empty\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂDatei ist leer auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂSymbolischen VerknÃpfungen folgen auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂName enthÃlt nicht auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Kriterium ÂDateiname stimmt mit regulÃrem Ausdruck Ãberein auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂGehÃrt Gruppe auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂGehÃrt Benutzer auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂBesitzer ist unbekannt auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂVersteckte Dateien und Ordner anzeigen auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Size at least\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂMindestgrÃÃe auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Select the search option \"Size at most\""
+#~ msgstr "Kriterium ÂMaximale GrÃÃe auswÃhlen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded "
+#~ "when the search tool is started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser SchlÃssel legt fest, ob der Abschnitt ÂzusÃtzliche Optionen "
+#~ "angezeigt wird, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-Fehler:\n"
+#~ "  %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]