[gdm] Updated Lithuanian translation



commit 387c343e52b5b5aa6fa7fcf0fb6b105b25dda768
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue Aug 28 23:37:37 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  583 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 208 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8d038e2..2c94f34 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -15,127 +15,132 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-16 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-28 23:30+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:488
+#: ../common/gdm-common.c:492
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nÄra simboliÅ Ärenginys"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
-#: ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "Ekrano ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
-#: ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188
-#: ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME ekrano valdyklÄs Åalutinis modulis"
-
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "nepavyko sistemoje rasti naudotojo â%sâ"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Nepavyko inicializuoti prisijungimo sistemos"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybÄs"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Nepavyko autorizuoti naudotojo"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialÅ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Nepavyko atverti seanso"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:513
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "Nepavyko paleisti X serverio (JÅsÅ grafinÄs aplinkos) dÄl vidinÄs klaidos. Susisiekite su sistemos administratoriumi arba patikrinkite syslog, jei norite diagnozuoti problemÄ. Kol kas Åis ekranas bus iÅjungtas.  Kai iÅsprÄsite problemÄ, paleiskite GDM iÅ naujo."
+#: ../daemon/gdm-display.c:1315
+#: ../daemon/gdm-display.c:1349
+#, c-format
+#| msgid "no user account available"
+msgid "No session available yet"
+msgstr "Nar nÄra prieinamÅ seansÅ"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:266
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401
 #, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: nepavyko prisijungti motininio ekrano â%sâ"
+msgid "User %s doesn't exist"
+msgstr "Naudotojas %s neegzistuoja"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408
 #, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Serveris turÄjo bÅti sukurtas naudotojo %s, bet toks naudotojas neegzistuoja"
+msgid "Group %s doesn't exist"
+msgstr "GrupÄ %s neegzistuoja"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:455
-#: ../daemon/gdm-server.c:475
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:455
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447
+#: ../daemon/gdm-server.c:463
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Nepavyko pakeisti groupid Ä %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:461
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:441
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() %s nepavyko"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:467
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:447
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439
+#: ../daemon/gdm-server.c:475
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Nepavyko pakeisti userid Ä %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:514
+#: ../daemon/gdm-manager.c:277
+#: ../daemon/gdm-manager.c:384
+#, c-format
+#| msgid "Unable to authorize user"
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "Nepavyko ieÅkoti naudotojo %s UID"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#| msgid "no user account available"
+msgid "no sessions available"
+msgstr "nÄra prieinamÅ seansÅ"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr "NÄra %s prieinamÅ seansÅ pakartotiniam tapatybÄs patvirtinimui"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to find session for user %s"
+msgstr "Nepavyko rasti naudotojo %s seanso"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+msgstr "Nepavyko rasti naudotojui %s tinkamo seanso"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#| msgid "User %s doesn't exist"
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "Seansas nepriklauso naudotojui "
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687
+#: ../daemon/gdm-manager.c:768
+#| msgid "no user account available"
+msgid "No session available"
+msgstr "NÄra prieinamÅ seansÅ"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: nepavyko prisijungti motininio ekrano â%sâ"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "Serveris turÄjo bÅti sukurtas naudotojo %s, bet toks naudotojas neegzistuoja"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s Åurnalo failo!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:525
-#: ../daemon/gdm-server.c:531
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: ../daemon/gdm-server.c:533
+#: ../daemon/gdm-server.c:539
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Klaida nustatant %s Ä %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:557
+#: ../daemon/gdm-server.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Serverio prioriteto nepavyko nustatyti Ä %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:710
+#: ../daemon/gdm-server.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: TuÅÄia serverio komanda ekranui %s"
@@ -164,158 +169,192 @@ msgstr "Vaizdavimo Ärenginys"
 msgid "The display device"
 msgstr "Vaizdavimo Ärenginys"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session.c:1195
+#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Nepavyko sukurti tapatybÄs patvirtinimo pagalbinio proceso"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1025
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "klaida uÅmezgant kontaktÄ su tapatybÄs patvirtinimo sistema - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1026
 msgid "general failure"
 msgstr "bendroji klaida"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027
 msgid "out of memory"
 msgstr "baigÄsi atmintis"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1028
 msgid "application programmer error"
 msgstr "programuotojo klaida"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
 msgid "unknown error"
 msgstr "neÅinoma klaida"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
 msgid "Username:"
 msgstr "Naudotojo vardas:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1042
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr "klaida praneÅant autentikacijos sistemai apie pageidaujamÄ naudotojo vardo uÅklausimÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1056
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr "klaida praneÅant tapatybÄs nustatymo sistemai naudotojo kompiuterio vardÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr "klaida praneÅant tapatybÄs nustatymo sistemai naudotojo konsolÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "klaida praneÅant tapatybÄs nustatymo sistemai ekrano eilutÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr "klaida praneÅant tapatybÄs nustatymo sistemai ekrano xauth kredencialus: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1530
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1441
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1458
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "naudotojÅ paskyrÅ nÄra"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1485
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nepavyko pakeisti naudotojo"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1362
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "Nepavyko paleisti X serverio (JÅsÅ grafinÄs aplinkos) dÄl vidinÄs klaidos. Susisiekite su sistemos administratoriumi arba patikrinkite syslog, jei norite diagnozuoti problemÄ. Kol kas Åis ekranas bus iÅjungtas.  Kai iÅsprÄsite problemÄ, paleiskite GDM iÅ naujo."
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1403
 #, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Naudotojas %s neegzistuoja"
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Gali bÅti kvieÄiamas tik prieÅ naudotojui prisijungiant"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1413
 #, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "GrupÄ %s neegzistuoja"
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "KvietÄjas ne GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1472
+#| msgid "Currently logged in"
+msgid "User not logged in"
+msgstr "Naudotojas neprisijungÄ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:366
+#, c-format
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+msgstr "Åiuo metu tik vienas klientas gali bÅti prisijungÄs vienu metu"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Nepavyko sukurti lizdo!"
 
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:126
+#: ../daemon/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "ÄraÅyti PID failo %s nepavyko, tikriausiai diske nÄra vietos: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 msgstr "Åurnalo aplankas %s neegzistuoja arba nÄra aplankas."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 msgstr "Authdir %s neegzistuoja. Nutraukiama."
 
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 msgstr "Authdir %s nÄra aplankas. Nutraukiama."
 
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:254
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr "Authdir %s nepriklauso naudotojui %d, grupei %d. Nutraukiama."
 
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:261
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr "Authdir %s turi neteisingus leidimus %o. TurÄtÅ bÅti %o. Nutraukiama."
 
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Nepavyko rasti GDM naudotojo â%sâ. Nutraukiama!"
 
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:304
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM naudotojas neturÄtÅ bÅti root. Nutraukiama!"
 
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Nepavyko rasti GDM grupÄs â%sâ. Nutraukiama!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:316
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM grupÄ neturÄtÅ bÅti root. Nutraukiama!"
 
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Padaryti visus ÄspÄjimus kritinius"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:428
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "IÅeiti praÄjus Åiek tiek laiko (derinimui)"
 
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:429
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Rodyti GDM versijÄ"
 
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:442
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME ekrano valdyklÄ"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:492
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Tik root naudotojas gali paleisti GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GNOME ekrano valdyklÄs seanso darbininkas"
 
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "Display ID"
+msgstr "Ekrano ID"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "GNOME ekrano valdyklÄs Åalutinis modulis"
+
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prisijungimo langas"
 
@@ -376,10 +415,6 @@ msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user
 msgstr "Prisijungimo ekranas gali papildomai parodyti maÅÄ paveikslÄlÄ virÅ naudotojÅ sÄraÅo, leisdamas distribucijÅ administratoriams pateikti brendus."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-#| "branding."
 msgid "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
 msgstr "Atsarginis prisijungimo ekranas gali papildomai parodyti maÅÄ paveikslÄlÄ virÅ naudotojÅ sÄraÅo, leisdamas distribucijÅ administratoriams pateikti brendus."
 
@@ -415,6 +450,43 @@ msgstr "Nerodyti kompiuterio paleidimo iÅ naujo mygtukÅ"
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite paslÄpti kompiuterio paleidimo iÅ naujo mygtukus prisijungimo lange."
 
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#| msgid "Unable to start new display"
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Nepavyko sukurti pereinamojo ekrano:"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nepavyko aktyvuoti seanso:"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Naudotojas negali keisti seansÅ."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#, c-format
+msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
+msgstr "Sistemai nepavyksta nustatyti, ar persijungti Ä esamÄ prisijungimo ekranÄ, ar paleisti naujÄ prisijungimo ekranÄ."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Sistemai nepavyksta paleisti naujo prosijungimo ekrano."
+
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Pasirinkite sistemÄ"
@@ -599,26 +671,26 @@ msgstr "%a %k:%M:%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "AutomatiÅkai prijungiamaâ"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "AtÅaukiamaâ"
 
 #. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Pasirinkite kalbÄ ir spustelÄkite âPrisijungtiâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
 msgctxt "customsession"
 msgid "Custom"
 msgstr "Pasirinktinis"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
 msgid "Custom session"
 msgstr "Pasirinktinis seansas"
 
@@ -642,23 +714,23 @@ msgstr "Atrakinti"
 msgid "Login"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sustabdyti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iÅ naujo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
 msgid "Shut Down"
 msgstr "IÅjungti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "LikÄs laikas neÅinomas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
 msgid "Panel"
 msgstr "Skydelis"
 
@@ -728,8 +800,8 @@ msgstr "Ar jis veikia?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Ar chronometras dabar veikia"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Prijungti kaip %s"
@@ -739,95 +811,39 @@ msgstr "Prijungti kaip %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ"
 msgstr "Kita..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Pasirinkite kitÄ paskyrÄ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
 msgid "Guest"
 msgstr "SveÄias"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Prisijungti kaip laikinam sveÄiui"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automatinis prijungimas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "AutomatiÅkai prisijungti prie sistemos pasirinkus parinktis"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Jau prisijungÄ"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Palaikoma tik VERSION komanda"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Ignored â retained for compatibility"
-msgstr "Ignoruojama â palikta suderinamumui"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Derinimo iÅvestis"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Programos versija"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:835
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Naudotojas negali keisti seansÅ."
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:844
-#, c-format
-#| msgid "Could not identify the current session."
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:854
-#, c-format
-msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
-msgstr "Sistemai nepavyksta nustatyti, ar persijungti Ä esamÄ prisijungimo ekranÄ, ar paleisti naujÄ prisijungimo ekranÄ."
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:862
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Sistemai nepavyksta paleisti naujo prosijungimo ekrano."
-
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:929
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "â Naujas GDM prisijungimas"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:985
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Nepavyko paleisti naujo ekrano"
-
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Ekrano paveikslÄlis ÄraÅytas"
@@ -837,186 +853,3 @@ msgstr "Ekrano paveikslÄlis ÄraÅytas"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "ÄraÅyti ekrano paveikslÄlÄ"
 
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Atmesta XDMCP uÅklausa iÅ kompiuterio %s"
-
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Nepavyko iÅ paketo iÅgauti authlist"
-
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Klaida kontrolinÄje sumoje"
-
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Blogas adresas"
-
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano adreso"
-
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano prievado numerio"
-
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko iÅ paketo iÅtraukti authlist"
-
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Klaida kontrolinÄje sumoje"
-
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Gautas REQUEST iÅ uÅdrausto hosto %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Number"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Connection Type"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Client Address"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Names"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Data"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authorization List"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Manufacturer ID"
-
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Bloga kontrolinÄ suma iÅ %s"
-
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Gautas Manage iÅ uÅdrausto hosto %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti seanso ID"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Class"
-
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti adreso"
-
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iÅ uÅdrausto kompiuterio %s"
-
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepavyko perskaityti XDMCP antraÅtÄs!"
-
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti serverio vardo: %s!"
-
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Maksimalus elementÅ skaiÄius"
-
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Maksimalus elementÅ, laikytinÅ sÄraÅe, skaiÄius"
-
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "PraneÅimo tekstas, kai pasirinkimo nÄra"
-
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Nerodyti ÅinomÅ naudotojÅ prisijungimo lange"
-
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Äjungti klaviatÅros prieinamumo ÄskiepÄ"
-
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Äjungti klaviatÅrÄ ekrane"
-
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Äjungti ekrano didinimÄ"
-
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Äjungti ekrano skaitytuvÄ"
-
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Pasveikintuvo logotipo piktogramos pavadinimas"
-
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Neseniai pasirinktos kalbos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "Numatytasis prisijungimo lange rodytinÅ kalbÅ sÄraÅas."
-
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "Piktogramos pavadinimas, naudojamas pasveikintuvo logotipui."
-
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei nenorite rodyti ÅinomÅ naudotojÅ prisijungimo "
-#~ "lange."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite Äjungti XRandR nustatymÅ valdyklÄs "
-#~ "ÄskiepÄ."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite Äjungti fono nustatymÅ valdyklÄs "
-#~ "ÄskiepÄ."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite Äjungti media-keys nustatymÅ valdyklÄs "
-#~ "ÄskiepÄ."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite Äjungti klaviatÅrÄ ekrane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite, kad Äskiepis automatiÅkai valdytÅ "
-#~ "klaviatÅros prieinamumo nustatymus."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite Äjungti ekrano didintuvÄ."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite Äjungti ekrano skaitytuvÄ."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite Äjungti garso nustatymÅ valdyklÄs "
-#~ "ÄskiepÄ."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite Äjungti xsettings nustatymÅ valdyklÄs "
-#~ "ÄskiepÄ."
-
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite naudoti Compiz kaip langÅ valdyklÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekstinio praneÅimo tekstas, rodomas vietoje banner_message_text "
-#~ "prisijungimo lange, kai naudotojÅ pasirinkimo nÄra."
-
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Teigiama, jei XRandR nustatymÅ valdyklÄs Äskiepis Äjungtas."
-
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True, jei fono nustatymÅ valdyklÄs Äskiepis Äjungtas."
-
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True, jei media-keys nustatymÅ valdyklÄs Äskiepis Äjungtas."
-
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True, jei garso nustatymÅ valdyklÄs Äskiepis Äjungtas."
-
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True, jei xsettings nustatymÅ valdyklÄs Äskiepis Äjungtas."
-
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Naudoti Compiz kaip langÅ valdyklÄ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]