[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 28 Aug 2012 14:06:49 +0000 (UTC)
commit ac44426557c945316aecca3eab1b39bcb127ca27
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 28 16:06:50 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 157 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 504f19d..7af3bc0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-21 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 17:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-28 01:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-28 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@@ -197,16 +197,16 @@ msgid ""
"thread count on the system."
msgstr ""
"Establece la tuberÃa GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
-"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero "
-"(ÂsinkÂ) desconectado donde grabar el vÃdeo que se està grabando. "
-"Generalmente tendrà un punto de origen desconectado; la salida de ese punto "
-"se escribirà en el archivo de salida. Sin embargo, la tuberÃa tambiÃn puede "
-"tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a "
-"un servidor Âicecast a travÃs de shout2send o similar. Cuando no està "
-"establecido o lo està a un valor vacÃo, se usarà la tuberÃa predeterminada. "
-"Actualmente es Â'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux y "
-"graba en WEBM usando el cÃdec VP8. Se usa %T como marcador de posiciÃn para "
-"el nÃmero de hilos Ãptimos en el sistema."
+"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero (ÂsinkÂ) "
+"desconectado donde grabar el vÃdeo que se està grabando. Generalmente tendrà "
+"un punto de origen desconectado; la salida de ese punto se escribirà en el "
+"archivo de salida. Sin embargo, la tuberÃa tambiÃn puede tomar parte en su "
+"propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a un servidor "
+"Âicecast a travÃs de shout2send o similar. Cuando no està establecido o lo "
+"està a un valor vacÃo, se usarà la tuberÃa predeterminada. Actualmente es "
+"Â'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux y graba en WEBM "
+"usando el cÃdec VP8. Se usa %T como marcador de posiciÃn para el nÃmero de "
+"hilos Ãptimos en el sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -252,8 +252,8 @@ msgstr "Iniciar sesiÃn"
msgid "Not listed?"
msgstr "ÂNo està en la lista?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
@@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Apagar"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:220
+#: ../js/gdm/util.js:221
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o pase el dedo)"
-#: ../js/gdm/util.js:245
+#: ../js/gdm/util.js:246
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "CONFIGURACIÃN"
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:272
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
@@ -344,16 +344,16 @@ msgstr "Se ha aÃadido %s a sus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:261
+#: ../js/ui/autorunManager.js:264
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraÃbles"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:548
+#: ../js/ui/autorunManager.js:552
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:574
+#: ../js/ui/autorunManager.js:578
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene"
-#: ../js/ui/dash.js:241
+#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:274
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicaciones"
@@ -693,121 +693,121 @@ msgstr "PÃgina web"
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast desde %d %t"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1228
+#: ../js/ui/messageTray.js:1229
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1235
+#: ../js/ui/messageTray.js:1236
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1245
+#: ../js/ui/messageTray.js:1246
msgid "Unmute"
msgstr "Dar voz"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1245
+#: ../js/ui/messageTray.js:1246
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2027
+#: ../js/ui/messageTray.js:2021
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2465
+#: ../js/ui/messageTray.js:2459
msgid "System Information"
msgstr "InformaciÃn del sistema"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/ui/networkAgent.js:151
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
-#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
-#: ../js/ui/networkAgent.js:307
+#: ../js/ui/networkAgent.js:242 ../js/ui/networkAgent.js:254
+#: ../js/ui/networkAgent.js:281 ../js/ui/networkAgent.js:301
+#: ../js/ui/networkAgent.js:311
msgid "Password: "
msgstr "ContraseÃa: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/networkAgent.js:247
msgid "Key: "
msgstr "Clave:"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:279 ../js/ui/networkAgent.js:297
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/networkAgent.js:285
msgid "Identity: "
msgstr "Identidad:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:283
+#: ../js/ui/networkAgent.js:287
msgid "Private key password: "
msgstr "ContraseÃa de la clave privada:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:295
+#: ../js/ui/networkAgent.js:299
msgid "Service: "
msgstr "Servicio:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/networkAgent.js:328
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalÃmbrica requiere autenticaciÃn"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/networkAgent.js:329
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
msgstr ""
"Se necesitan contraseÃas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalÃmbrica Â%sÂ."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/networkAgent.js:333
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "AutenticaciÃn 802.1X cableada"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/networkAgent.js:335
msgid "Network name: "
msgstr "Nombre de la red"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/networkAgent.js:340
msgid "DSL authentication"
msgstr "AutenticaciÃn DSL"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:343
+#: ../js/ui/networkAgent.js:347
msgid "PIN code required"
msgstr "CÃdigo PIN requerido"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:344
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN para el dispositivo de banda ancha mÃvil"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/networkAgent.js:349
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:351
+#: ../js/ui/networkAgent.js:355
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ContraseÃa de la red de banda ancha mÃvil"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:352
+#: ../js/ui/networkAgent.js:356
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se requiere una contraseÃa para conectar a Â%sÂ."
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../js/ui/overview.js:84
+#: ../js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#: ../js/ui/overview.js:123
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
@@ -815,13 +815,13 @@ msgstr "Vista general"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:193
+#: ../js/ui/overview.js:192
msgid "Type to search..."
msgstr "Teclear para buscarâ"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:214
+#: ../js/ui/overview.js:213
msgid "Dash"
msgstr "Tablero"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "IntÃntelo de nuevo,"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:726
+#: ../js/ui/popupMenu.js:728
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -935,11 +935,13 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
-msgid "Passphrase"
-msgstr "ContrasenÌa"
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "ContraseÃa"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
-msgid "Remember Passphrase"
+#| msgid "Remember Passphrase"
+msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar contraseÃa"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132
@@ -1099,8 +1101,7 @@ msgstr "El dispositivo Â%s quiere emparejarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-msgstr ""
-"Confirme que el PIN mostrado en Â%06d coincide con el del dispositivo."
+msgstr "Confirme que el PIN mostrado en Â%06d coincide con el del dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Matches"
@@ -1236,15 +1237,15 @@ msgstr "ConfiguraciÃn de la red"
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1802
+#: ../js/ui/status/network.js:1801
msgid "Connection failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:1803
+#: ../js/ui/status/network.js:1802
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Fallà la activaciÃn de la conexiÃn de red"
-#: ../js/ui/status/network.js:2104
+#: ../js/ui/status/network.js:2103
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red està desactivada"
@@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles"
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:621
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Fallà al lanzar Â%sÂ"
@@ -1786,6 +1787,9 @@ msgstr "Sistema de archivos"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "ContrasenÌa"
+
#~ msgid "Show time with seconds"
#~ msgstr "Mostrar la hora con segundos"
@@ -2137,8 +2141,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time."
#~ msgstr ""
-#~ "Si es cierta y el formato es Â12-horas o Â24-horasÂ, muestra los "
-#~ "segundos en la hora."
+#~ "Si es cierta y el formato es Â12-horas o Â24-horasÂ, muestra los segundos "
+#~ "en la hora."
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
@@ -2155,19 +2159,18 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
+#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
+#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
+#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
-#~ "panel. Los valores posibles son Â12-hour (12 horas), Â24-hour (24 "
-#~ "horas), Âunix y Âcustom (personalizado).Si se establece a Âunix el "
-#~ "reloj mostrarà la hora en segundos desde la Ãpoca (1 de enero de 1970). "
-#~ "Si se establece a Âcustom el reloj mostrarà la hora segÃn el formato "
-#~ "especificado en la clave Âcustom_formatÂ. Note que si se establece a "
-#~ "Âunix o Âcustom se ignoran las claves Âshow_date y Âshow_secondsÂ."
+#~ "panel. Los valores posibles son Â12-hour (12 horas), Â24-hour (24 horas), "
+#~ "Âunix y Âcustom (personalizado).Si se establece a Âunix el reloj mostrarà "
+#~ "la hora en segundos desde la Ãpoca (1 de enero de 1970). Si se establece "
+#~ "a Âcustom el reloj mostrarà la hora segÃn el formato especificado en la "
+#~ "clave Âcustom_formatÂ. Note que si se establece a Âunix o Âcustom se "
+#~ "ignoran las claves Âshow_date y Âshow_secondsÂ."
#~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Formato del reloj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]