[epiphany] Updated Polish translation



commit 0a97a46d1b273810c1fa46b4d573594d399f4ab4
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Aug 24 00:44:43 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1677 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1028 insertions(+), 649 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3b9ee04..d2669d8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 00:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 00:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 00:44+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "http://www.google.pl";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
-#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1349
 msgid "Web"
 msgstr "WWW"
 
@@ -58,693 +58,840 @@ msgstr "PrzeglÄdarka WWW Epiphany"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "PrzeglÄdanie stron WWW"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nowe okno"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "PrzeglÄdanie za pomocÄ karetki"
 
-#. Toplevel
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_ZakÅadki"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+msgid "URL Search"
+msgstr "Adres URL wyszukiwania"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
-msgid "_History"
-msgstr "_Historia"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "CiÄg wyszukiwania dla sÅÃw kluczowych wprowadzonych w pasku adresu."
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Dane osobiste"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+msgid "User agent"
+msgstr "Agent uÅytkownika"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"CiÄg uÅywany jako agent uÅytkownika do identyfikacji przeglÄdarki przez "
+"serwery WWW."
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Automatyczne pobieranie"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_koÅcz"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Kiedy pliki nie mogÄ zostaÄ otwarte przez przeglÄdarkÄ, to sÄ automatycznie "
+"pobierane do katalogu pobierania i otwarte za pomocÄ odpowiedniego programu."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci ciasteczka"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"KlikniÄcie Årodkowym klawiszem myszy otworzy witrynÄ wskazanÄ przez "
+"zaznaczony tekst"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
-msgid "Content:"
-msgstr "ZawartoÅÄ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"KlikniÄcie Årodkowym klawiszem myszy na panelu widoku gÅÃwnego otworzy "
+"witrynÄ wskazanÄ przez zaznaczony tekst."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
-msgid "Path:"
-msgstr "ÅcieÅka:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "Wymuszenie otwierania nowych okien w kartach"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
-msgid "Send for:"
-msgstr "WyÅlij do:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"Wymuszenie otwierania nowych okien w kartach zamiast uÅycia nowego okna."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
-msgid "Expires:"
-msgstr "Traci waÅnoÅÄ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "ZapamiÄtywanie haseÅ"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Kodowanie tekstu"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr "OkreÅla, czy przechowywaÄ i wypeÅniaÄ hasÅa na stronach WWW."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Automatyczny</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
+"Automatyczne zarzÄdzanie stanem offline za pomocÄ usÅugi NetworkManager"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "UÅywanie kodowania okreÅlonego przez dokument"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "WÅÄczenie pÅynnego przewijania"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>Inne _kodowanie:</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid "Active extensions"
+msgstr "Aktywne rozszerzenia"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "Ciasteczka"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "Lista aktywnych rozszerzeÅ."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_WyÅwietlanie haseÅ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "Bez uÅywania zewnÄtrznego programu do wyÅwietlania ÅrÃdÅa strony."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Passwords"
-msgstr "HasÅa"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "OkreÅla, czy automatycznie przywracaÄ ostatniÄ sesjÄ"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Dodawanie jÄzyka"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"OkreÅla sposÃb, w haki sesja ma byÄ przywracana podczas uruchamiania. "
+"Dozwolone wartoÅci to \"always\" (poprzedni stan programu jest zawsze "
+"przywracany), \"crashed\" (sesja jest przywracana tylko, jeÅli program ulegÅ "
+"awarii) i \"never\" (zawsze wyÅwietlana jest strona domowa)."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "_WybÃr jÄzyka:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "DomyÅlne wyÅwietlanie paskÃw narzÄdziowych"
 
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Pobrane"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Styl paska narzÄdziowego"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Katalog pobierania:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Styl paska narzÄdziowego. Dozwolone wartoÅci to \"\" (domyÅlny styl "
+"Årodowiska GNOME), \"both\" (tekst i ikony), \"both-horiz\" (tekst obok "
+"ikon), \"icons\" (ikony) i \"text\" (tekst)."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "A_utomatyczne otwieranie pobranych plikÃw"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[PrzestarzaÅe]"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "OgÃlne"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
+"[PrzestarzaÅe] To ustawienie jest przestarzaÅe, naleÅy uÅywaÄ opcji \"tabs-"
+"bar-visibility-policy\" zamiast tego."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionki"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "WidocznoÅÄ okna pobierania"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Czcionki _systemowe"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Ukrywa lub wyÅwietla okno pobierania. Kiedy jest ukryte, wyÅwietlone "
+"zostanie powiadomienie po rozpoczÄciu nowego pobierania."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Czcionka bezszeryfowa:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "Polityka widocznoÅci paska kart."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Czcionka szeryfowa:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+"Kontroluje, kiedy wyÅwietlany jest pasek kart. MoÅliwe wartoÅci to \"always"
+"\" (pasek jest zawsze wyÅwietlany), \"more-than-one\" (pasek jest "
+"wyÅwietlany tylko, jeÅli otwarte sÄ dwie lub wiÄcej kart) i \"never\" (pasek "
+"nigdy nie jest wyÅwietlany)."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Czcionka o staÅej szerokoÅci:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "UÅycie czcionek Årodowiska GNOME"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "_WÅasny arkusz stylu"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr "UÅywa konfiguracji czcionek Årodowiska GNOME."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "_Edit Stylesheetâ"
-msgstr "Zmodyfikuj _arkusz styluâ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "WÅasna czcionka bezszeryfowa"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Czcionki i style"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"WartoÅÄ uÅywana do zastÄpienia czcionki bezszeryfowej Årodowiska, kiedy "
+"ustawiona jest opcja \"use-gnome-fonts\"."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "ZawartoÅÄ stron WWW"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "WÅasna czcionka szeryfowa"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Zezwalanie na otwieranie wyskakujÄcych _okien"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
+"WartoÅÄ uÅywana do zastÄpienia czcionki szeryfowej Årodowiska, kiedy "
+"ustawiona jest opcja \"use-gnome-fonts\"."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "ObsÅuga _wtyczek"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "WÅasna czcionka o staÅej szerokoÅci"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "ObsÅuga jÄzyka Java_Script"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"WartoÅÄ uÅywana do zastÄpienia czcionki o staÅej szerokoÅci Årodowiska, "
+"kiedy ustawiona jest opcja \"use-gnome-fonts\"."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "_Always accept"
-msgstr "St_aÅe akceptowanie"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use own colors"
+msgstr "UÅycie wÅasnych kolorÃw"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "_Tylko z odwiedzanych stron"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "UÅywa wÅasnych kolorÃw zamiast kolorÃw ÅÄdanych przez witrynÄ."
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Na przykÅad nie od reklamodawcÃw na tych stronach</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "UÅycie wÅasnych czcionek"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Bez akceptowania"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "UÅywa wÅasnych czcionek zamiast czcionek ÅÄdanych przez witrynÄ."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "ZapamiÄtywanie _haseÅ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "UÅycie wÅasnych stylÃw CSS"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Pliki tymczasowe"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr "UÅywa wÅasnego pliku stylÃw CSS, aby zmodyfikowaÄ styl witryny."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Miejsce na _dysku:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "WÅÄczenie sprawdzania pisowni"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "Sprawdza pisowniÄ tekstu wpisanego w pola tekstowe."
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
-#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_WyczyÅÄ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Default encoding"
+msgstr "DomyÅlne kodowanie"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Privacy"
-msgstr "PrywatnoÅÄ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
+"DomyÅlne kodowanie. Przyjmowane sÄ tylko wartoÅci, ktÃre rozpoznaje "
+"biblioteka WebKitGTK+."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodowania"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Rozmiar pamiÄci podrÄcznej na dysku"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "De_fault:"
-msgstr "D_omyÅlne:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Rozmiar pamiÄci podrÄcznej na dysku w megabajtach."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Languages"
 msgstr "JÄzyki"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Preferowane jÄzyki jako dwuliterowe kody."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Sprawdzanie pisowni"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Akceptowanie ciasteczek"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774
-msgid "Language"
-msgstr "JÄzyk"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"SkÄd akceptowaÄ ciasteczka. MoÅliwe wartoÅci to \"anywhere\" (z kaÅdej "
+"witryny), \"current site\" (tylko z bieÅÄcej witryny) i \"nowhere"
+"\" (nieakceptowanie ciasteczek)."
 
-#: ../embed/ephy-download.c:217
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "Tryb animacji obrazÃw"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Jak wyÅwietlaÄ animowane obrazy. MoÅliwe wartoÅci to \"normal"
+"\" (wyÅwietlanie animacji), \"once\" (wyÅwietlanie animacji tylko raz) i "
+"\"disabled\" (bez animacji)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Zezwalanie na otwieranie wyskakujÄcych okien"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Zezwala witrynom na otwieranie nowych okien uÅywajÄc jÄzyka JavaScript "
+"(jeÅli jest on wÅÄczony)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "ObsÅuga wtyczek"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "ObsÅuga jÄzyka JavaScript"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "ObsÅuga protokoÅu WebGL"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "OkreÅla, czy wÅÄczyÄ obsÅugÄ kontekstÃw protokoÅu WebGL."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "ObsÅuga protokoÅu WebAudio"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "OkreÅla, czy wÅÄczyÄ obsÅugÄ protokoÅu WebAudio."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "Bez Åledzenia"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"OkreÅla, czy informowaÄ witryny, Åe uÅytkownik nie chce byÄ Åledzony. ProszÄ "
+"zauwaÅyÄ, Åe witryny nie muszÄ uwzglÄdniaÄ tego ustawienia."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Katalog pobierania"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:806
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"ÅcieÅka do katalogu, do ktÃrego pobieraÄ pliki. WartoÅÄ \"Downloads\" "
+"spowoduje uÅycie domyÅlnego katalogu pobierania, a wartoÅÄ \"Desktop\" "
+"spowoduje uÅyciu katalogu pulpitu."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Zakres historii witryn"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ kolumnÄ tytuÅu w oknie historii."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ kolumnÄ adresu w oknie historii."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ kolumnÄ daty w oknie historii."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ kolumnÄ tytuÅu w oknie zakÅadek."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ kolumnÄ adresu w oknie zakÅadek."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Zainstalowane wtyczki"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Enabled"
+msgstr "WÅÄczone"
+
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Przyrostki"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+msgid "Memory usage"
+msgstr "UÅycie pamiÄci"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Lista zainstalowanych programÃw WWW"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Zainstalowano:"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:597
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "NaciÅniÄcie klawisza %s wyÅÄczy peÅny ekran"
+
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:600
+msgid "ESC"
+msgstr "Esc"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:600
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:900
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web Inspector"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr ""
 "Nie moÅna teraz uÅyÄ programu Epiphany. Zainicjowanie siÄ nie powiodÅo."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "WyÅlij wiadomoÅÄ e-mail na adres \"%s\""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arabskie (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arabskie (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arabskie (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arabskie (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "BaÅtyckie (I_SO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "BaÅtyckie (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "BaÅtyckie (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_ArmeÅskie (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_GruziÅskie (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Årodkowoeuropejskie (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Årodkowoeuropejskie (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Årodkowoeuropejskie (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Årodkowoeuropejskie (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "ChiÅskie uproszczone (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "ChiÅskie uproszczone (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "ChiÅskie uproszczone (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "ChiÅskie uproszczone (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "ChiÅskie uproszczone (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "ChiÅskie tradycyjne (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "ChiÅskie tradycyjne (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "ChiÅskie tradycyjne (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Cyrylica (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Cyrylica (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Cyrylica (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Cyrylica (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Cyrylica (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Cyrylica (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Cyrylica/_Rosyjskie (IBM_866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Greckie (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Greckie (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Greckie (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "GudÅarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Hebrajskie (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Hebrajskie (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Hebrajskie (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Hebrajskie (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrajskie (ISO-_8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "JapoÅskie (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "JapoÅskie (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "JapoÅskie (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "KoreaÅskie (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "KoreaÅskie (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "KoreaÅskie (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "KoreaÅskie (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Celtyckie (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandzkie (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Nordyckie (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "Perskie (Mac_Farsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Chorwackie (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_RumuÅskie (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "RumuÅskie (IS_O-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "PoÅudniowo_europejskie (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Tajskie (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Tajskie (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Tajskie (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Tureckie (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Tureckie (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Tureckie (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Tureckie (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unikod (UTF-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Cyrylica/UkraiÅskie (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Cyrylica/UkraiÅskie (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Wietnamskie (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Wietnamskie (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Wietnamskie (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Wietnamskie (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Zachodnie (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Zachodnie (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Zachodnie (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Zachodnie (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Zachodnie (_Windows-1252)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Angielskie (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unikod (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unikod (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unikod (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)"
 
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Nieznane (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:474
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:640
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
-msgid "Others"
-msgstr "Inne"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:646
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
-msgid "Local files"
-msgstr "Pliki lokalne"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Zainstalowane wtyczki"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Enabled"
-msgstr "WÅÄczone"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "MIME type"
-msgstr "Typ MIME"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Przyrostki"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
-msgid "Memory usage"
-msgstr "UÅycie pamiÄci"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Programy"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:178
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "Lista zainstalowanych programÃw WWW"
-
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:195
-msgid "Installed on:"
-msgstr "Zainstalowano:"
-
 #. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3738
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pusta strona"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:760
-msgid "_Not now"
-msgstr "_Nie teraz"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:733
+msgid "Not now"
+msgstr "Nie teraz"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:765
-msgid "_Store password"
-msgstr "_Przechowaj hasÅo"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:734
+msgid "Store password"
+msgstr "Przechowaj hasÅo"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>PrzechowaÄ hasÅo dla uÅytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>?</big>"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1102
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
 msgid "Deny"
 msgstr "Odmawianie"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
 msgid "Allow"
 msgstr "Zezwalanie"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1952
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Witryna <b>%s</b> chce poznaÄ poÅoÅenie uÅytkownika."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2446
 msgid "None specified"
 msgstr "Nie podano nikogo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2455 ../embed/ephy-web-view.c:2473
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wczytywania %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2051
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2457
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr "Wczytanie tej strony jest niemoÅliwe"
+msgstr "Wczytanie tej witryny jest niemoÅliwe"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2458
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -757,15 +904,15 @@ msgstr ""
 "przeniesiona na nowy adres. ProszÄ takÅe sprawdziÄ, czy poÅÄczenie "
 "internetowe dziaÅa poprawnie.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2061
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2467
 msgid "Try again"
 msgstr "SprÃbuj ponownie"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2069
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2475
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Ta witryna mogÅa spowodowaÄ nieoczekiwane zamkniÄcie przeglÄdarki"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2071
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2477
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -777,33 +924,29 @@ msgstr ""
 "strony. JeÅli tak siÄ stanie, to proszÄ zgÅosiÄ ten problem programistom "
 "<strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2079
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Wczytaj ponownie mimo wszystko"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2355
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2917
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2641
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Wczytywanie \"%s\"â"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3213
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Wczytywanieâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3674
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3994
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Pliki %s"
@@ -844,66 +987,43 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ elementu"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "RozÅÄcza poÅÄczenie do menedÅera sesji"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "OkreÅla plik zawierajÄcy zapisanÄ konfiguracjÄ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
-msgid "FILE"
-msgstr "PLIK"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "OkreÅla identyfikator zarzÄdzania sesjÄ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "Identyfikator"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcje zarzÄdzania sesjÄ:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
 msgid "All supported types"
 msgstr "Wszystkie obsÅugiwane typy"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
 msgid "Web pages"
 msgstr "Strony WWW"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobrane"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu tymczasowego w \"%s\"."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Plik \"%s\" istnieje. ProszÄ przenieÅÄ go w inne miejsce."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Utworzenie katalogu \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
@@ -955,10 +1075,31 @@ msgstr ""
 "Aby je zaimportowaÄ do programu Epiphany, naleÅy wprowadziÄ hasÅo gÅÃwne "
 "poniÅej."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Skopiowanie ciasteczek z Mozilli siÄ nie powiodÅo."
 
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"W wersji 3.6 programu Epiphany ten katalog zostaÅ oznaczony jako "
+"przestarzaÅy, a jego zawartoÅÄ zostaÅa przeniesiona do katalogu ~/.config/"
+"epiphany"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "Wykonuje tylko podany krok migracji"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "Migracja profilu przeglÄdarki Epiphany"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr "Opcje migracji profilu przeglÄdarki Epiphany"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1013,27 +1154,71 @@ msgstr "100%"
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Others"
+msgstr "Inne"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+msgid "Local files"
+msgstr "Pliki lokalne"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "Certyfikat nie pasuje do oczekiwanej toÅsamoÅci"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Certyfikat wygasÅ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Centrum CA podpisywania nie jest znane"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Certyfikat zawiera bÅÄdy"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Certyfikat zostaÅ uniewaÅniony"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Certyfikat jest podpisany uÅywajÄc sÅabego algorytmu podpisu"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Czas aktywacji certyfikatu jest w przyszÅoÅci."
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "ToÅsamoÅÄ tej witryny zostaÅa sprawdzona"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "ToÅsamoÅÄ tej witryny nie zostaÅa sprawdzona"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
@@ -1041,7 +1226,7 @@ msgstr[0] "%u:%02u godzina pozostaÅa"
 msgstr[1] "%u:%02u godziny pozostaÅy"
 msgstr[2] "%u:%02u godzin pozostaÅo"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
@@ -1049,7 +1234,7 @@ msgstr[0] "%u godzina pozostaÅa"
 msgstr[1] "%u godziny pozostaÅy"
 msgstr[2] "%u godzin pozostaÅo"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
@@ -1057,7 +1242,7 @@ msgstr[0] "%u:%02u minuta pozostaÅa"
 msgstr[1] "%u:%02u minuty pozostaÅy"
 msgstr[2] "%u:%02u minut pozostaÅo"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
@@ -1065,41 +1250,53 @@ msgstr[0] "%u sekunda pozostaÅa"
 msgstr[1] "%u sekundy pozostaÅy"
 msgstr[2] "%u sekund pozostaÅo"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
 msgid "Finished"
 msgstr "UkoÅczono"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276
-#: ../src/window-commands.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:268
 msgid "Open"
 msgstr "OtwÃrz"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
 msgid "Show in folder"
 msgstr "WyÅwietl w katalogu"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
 msgid "Startingâ"
 msgstr "Uruchamianieâ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
 msgid "All sites"
 msgstr "Wszystkie strony"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
 msgid "Sites"
 msgstr "Strony"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:380
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_WyczyÅÄ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "PrzeciÄgniÄcie tej ikony utworzy dowiÄzanie do tej strony"
 
@@ -1108,13 +1305,13 @@ msgid "Clear"
 msgstr "WyczyÅÄ"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
@@ -1168,51 +1365,51 @@ msgstr "T_ematy:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "WyÅwietl _wszystkie tematy"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Rozrywka"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "News"
 msgstr "WiadomoÅci"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Shopping"
 msgstr "Zakupy"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Travel"
 msgstr "PodrÃÅe"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Work"
 msgstr "Praca"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Niesklasyfikowane"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Strony lokalne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez nazwy"
@@ -1245,6 +1442,11 @@ msgstr "_Edycja"
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "_New Topic"
@@ -1256,8 +1458,8 @@ msgstr "Tworzy nowy temat"
 
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "OtwÃrz w no_wym oknie"
@@ -1269,8 +1471,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Otwiera wybranÄ zakÅadkÄ w nowym oknie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
-#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "OtwÃrz w nowej _karcie"
@@ -1314,7 +1516,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Wyeksportowanie zakÅadki do pliku"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zamknij"
 
@@ -1324,7 +1526,7 @@ msgstr "Zamyka okno zakÅadek"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
@@ -1334,9 +1536,9 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Wycina zaznaczenie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
-#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
@@ -1346,7 +1548,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
@@ -1365,7 +1567,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Usuwa wybranÄ zakÅadkÄ lub temat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Zaznacz wszystko"
 
@@ -1383,6 +1585,12 @@ msgstr "_Spis treÅci"
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "WyÅwietla pomoc na temat zakÅadek"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
 #: ../src/ephy-history-window.c:174
 msgid "Display credits for the web browser creators"
@@ -1492,44 +1700,44 @@ msgstr "ZakÅadki programu Epiphany"
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Wyeksportowanie zakÅadek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZakÅadki"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "F_ormat pliku:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Zaimportowanie zakÅadek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
 msgid "I_mport"
 msgstr "Zai_mportuj"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Zaimportowanie zakÅadek z:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
-#: ../src/ephy-history-window.c:651
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Skopiuj adres"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
-#: ../src/ephy-history-window.c:804
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
+#: ../src/ephy-history-window.c:801
 msgid "_Search:"
 msgstr "Wy_szukaj:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610
 msgid "Topics"
 msgstr "Tematy"
 
@@ -1547,6 +1755,218 @@ msgstr "Otwiera zakÅadki z tematu w nowych kartach"
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Tworzy temat \"%s\""
 
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nowe okno"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_ZakÅadki"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "_History"
+msgstr "_Historia"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dane osobiste"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_koÅcz"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "WÅaÅciwoÅci ciasteczka"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "ZawartoÅÄ:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "ÅcieÅka:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "WyÅlij do:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Traci waÅnoÅÄ:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Kodowanie tekstu"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automatyczny</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "UÅywanie kodowania okreÅlonego przez dokument"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>Inne _kodowanie:</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Ciasteczka"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_WyÅwietlanie haseÅ"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "HasÅa"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodawanie jÄzyka"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "_WybÃr jÄzyka:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Katalog pobierania:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomatyczne otwieranie pobranych plikÃw"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "OgÃlne"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Czcionki _systemowe"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Czcionka bezszeryfowa:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Czcionka szeryfowa:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Czcionka o staÅej szerokoÅci:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "_WÅasny arkusz stylu"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "Zmodyfikuj _arkusz styluâ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Czcionki i style"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Web Content"
+msgstr "ZawartoÅÄ stron WWW"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Zezwalanie na otwieranie wyskakujÄcych _okien"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "ObsÅuga _wtyczek"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "ObsÅuga jÄzyka Java_Script"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "St_aÅe akceptowanie"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "_Tylko z odwiedzanych stron"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Na przykÅad nie od reklamodawcÃw na tych stronach</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Bez akceptowania"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "Åledzenie"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "_Informowanie witryn, Åe uÅytkownik nie chce byÄ Åledzony"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "ZapamiÄtywanie _haseÅ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Pliki tymczasowe"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Miejsce na _dysku:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "PrywatnoÅÄ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodowania"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "D_omyÅlne:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+msgid "Language"
+msgstr "JÄzyk"
+
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
@@ -1555,7 +1975,7 @@ msgstr "Zatrzymaj"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Przerywa bieÅÄce przesyÅanie danych"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Reload"
 msgstr "W_czytaj ponownie"
 
@@ -1563,61 +1983,56 @@ msgstr "W_czytaj ponownie"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "WyÅwietla ostatniÄ zawartoÅÄ bieÅÄcej strony"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "I_nneâ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Inne kodowania"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatyczne"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie odnaleziono"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
 msgid "Wrapped"
 msgstr "ZawiniÄte"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
 msgid "Find links:"
 msgstr "ZnajdÅ odnoÅniki:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
 msgid "Find:"
 msgstr "ZnajdÅ:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_RozrÃÅnianie maÅych i wielkich liter"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ZnajdÅ poprzednie"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄpienie sÅowa lub frazy"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
 msgid "Find Next"
 msgstr "ZnajdÅ nastÄpne"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje nastÄpne wystÄpienie ciÄgu"
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
-
 #: ../src/ephy-history-window.c:137
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Otwiera wybrany element historii w nowym oknie"
@@ -1686,18 +2101,18 @@ msgstr ""
 msgid "Clear History"
 msgstr "CzyÅci historiÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:813
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "Ostatnie 30 minut"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:814
+#: ../src/ephy-history-window.c:811
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820
-#: ../src/ephy-history-window.c:826
+#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
+#: ../src/ephy-history-window.c:823
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
@@ -1705,67 +2120,71 @@ msgstr[0] "Ostatni %d dzieÅ"
 msgstr[1] "Ostatnie %d dni"
 msgstr[2] "Ostatnie %d dni"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:830
+#: ../src/ephy-history-window.c:827
 msgid "All history"
 msgstr "CaÅa historia"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1125
+#: ../src/ephy-history-window.c:1128
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Otwiera nowÄ kartÄ w istniejÄcym oknie przeglÄdarki"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Otwiera nowe okno przeglÄdarki"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Uruchamia edytor zakÅadek"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Zaimportuje zakÅadki z podanego pliku"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Wczytuje podany plik sesji"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Dodaje zakÅadkÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "URL"
 msgstr "Adres URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Uruchamia prywatnÄ instancjÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Uruchamia przeglÄdarkÄ w trybie programu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Katalog profilu uÅywanego w prywatnej instancji"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "DIR"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "URL â"
 msgstr "URLâ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:208
+#: ../src/ephy-main.c:210
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ przeglÄdarki WWW"
 
-#: ../src/ephy-main.c:211
+#: ../src/ephy-main.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1774,317 +2193,277 @@ msgstr ""
 "Uruchomienie siÄ nie powiodÅo z powodu bÅÄdu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:322
+#: ../src/ephy-main.c:325
 msgid "Web options"
 msgstr "Opcje przeglÄdarki WWW"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:592
+#: ../src/ephy-notebook.c:606
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zamyka kartÄ"
 
-#: ../src/ephy-session.c:115
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "Pobranie zostanie przerwane i nastÄpi wylogowanie za %d sekundÄ."
-msgstr[1] "Pobranie zostanie przerwane i nastÄpi wylogowanie za %d sekundy."
-msgstr[2] "Pobranie zostanie przerwane i nastÄpi wylogowanie za %d sekund."
-
-#: ../src/ephy-session.c:219
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "PrzerwaÄ nieukoÅczone pobrania?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:224
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-"ZostaÅy jeszcze nieukoÅczone pobrania. Po wylogowanie zostanÄ one przerwane "
-"i utracone."
-
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_Anuluj wylogowanie"
-
-#: ../src/ephy-session.c:230
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_Przerwij pobrania"
-
-#: ../src/ephy-session.c:770
-msgid "_Don't recover"
-msgstr "_Nie przywracaj"
-
-#: ../src/ephy-session.c:775
-msgid "_Recover session"
-msgstr "_PrzywrÃÄ sesjÄ"
-
-#: ../src/ephy-session.c:780
-msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "PrzywrÃciÄ poprzednie okna i karty przeglÄdarki?"
-
-#: ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozszerzenia"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:95
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_OtwÃrzâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Z_apisz jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "Zapisz jako program _WWWâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Wydrukujâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "WyÅlij _odnoÅnik przez e-mailâ"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "Re_do"
 msgstr "_PonÃw"
 
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_ZnajdÅâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ZnajdÅ _nastÄpne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "WiÄkszy _tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Mniejszy tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ZwykÅy r_ozmiar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Kodowanie tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Å_rÃdÅo strony"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Dodaj zakÅadkÄâ"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_PoÅoÅenieâ"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_NastÄpna karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "PrzenieÅ kartÄ w _lewo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "PrzenieÅ kartÄ w p_rawo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dÅÄcz kartÄ"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "P_raca offline"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Pasek po_bierania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "PeÅny _ekran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_WyskakujÄce okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:195
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Zaznaczenie korektorskie"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "_Dodaj zakÅadkÄâ"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "OtwÃrz odnoÅnik w _nowym oknie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "OtwÃrz odnoÅnik w nowej _karcie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Pobierz odnoÅnik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_Zapisz odnoÅnik jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "Dodaj za_kÅadkÄ do odnoÅnikaâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Skopiuj _adres odnoÅnika"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Open _Image"
 msgstr "OtwÃrz o_braz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Zapisz _obraz jakoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "UÅyj obraz j_ako tÅo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Skopiuj adres ob_razu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "_Uruchom animacjÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Zatrzymaj animacjÄ"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Zbadaj _element"
 
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:455
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "PozostaÅy niewysÅane zmiany elementÃw formularza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:450
+#: ../src/ephy-window.c:456
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "JeÅeli dokument zostanie zamkniÄty, to informacja zostanie utracona."
 
-#: ../src/ephy-window.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:458
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Zamknij _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:476
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "W tym oknie znajdujÄ siÄ trwajÄce pobierania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "JeÅli to okno zostanie zamkniÄte, to pobierania zostanÄ anulowane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:472
+#: ../src/ephy-window.c:478
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Zamknij okno i anuluj pobierania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1278
+#: ../src/ephy-window.c:1370
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapis jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1280
+#: ../src/ephy-window.c:1372
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Zapisz jako program"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1282
+#: ../src/ephy-window.c:1374
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1284
+#: ../src/ephy-window.c:1376
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ZakÅadka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1286
+#: ../src/ephy-window.c:1378
 msgid "Find"
 msgstr "ZnajdÅ"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1295
+#: ../src/ephy-window.c:1387
 msgid "Larger"
 msgstr "WiÄkszy"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1298
+#: ../src/ephy-window.c:1390
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mniejszy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1318
+#: ../src/ephy-window.c:1410
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1422
 msgid "Forward"
 msgstr "Dalej"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1342
+#: ../src/ephy-window.c:1434
 msgid "Zoom"
 msgstr "PowiÄkszenie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1350
+#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nowa _karta"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>ProszÄ wybraÄ dane osobiste, ktÃre majÄ zostaÄ wyczyszczone</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:339
+#: ../src/pdm-dialog.c:364
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2094,31 +2473,31 @@ msgstr ""
 "uÅytkownik. Przed kontynuowaniem proszÄ zaznaczyÄ typy informacji, jakie "
 "majÄ zostaÄ usuniÄte:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:344
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Wyczyszczenie wszystkich prywatnych danych"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "C_ookies"
 msgstr "Ci_asteczka"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:390
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Zapisane _hasÅa"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:402
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Historia"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:414
+#: ../src/pdm-dialog.c:439
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "Pliki _tymczasowe"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:430
+#: ../src/pdm-dialog.c:455
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2126,48 +2505,48 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Uwaga:</b> tego dziaÅania nie moÅna cofnÄÄ. Dane, ktÃre zostaÅy "
 "wybrane do wyczyszczenia, zostanÄ usuniÄte na zawsze.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:649
+#: ../src/pdm-dialog.c:678
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Tylko zaszyfrowane poÅÄczenia"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Dowolny typ poÅÄczenia"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
 msgid "End of current session"
 msgstr "Koniec bieÅÄcej sesji"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:774
+#: ../src/pdm-dialog.c:806
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:786
+#: ../src/pdm-dialog.c:818
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1200
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
 msgid "Host"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1213
+#: ../src/pdm-dialog.c:1327
 msgid "User Name"
 msgstr "Nazwa uÅytkownika"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1226
+#: ../src/pdm-dialog.c:1340
 msgid "User Password"
 msgstr "HasÅo uÅytkownika"
 
-#: ../src/popup-commands.c:273
+#: ../src/popup-commands.c:282
 msgid "Download Link"
 msgstr "Pobierz odnoÅnik"
 
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:290
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Zapis odnoÅnika jako"
 
-#: ../src/popup-commands.c:288
+#: ../src/popup-commands.c:297
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Zapisz obraz jako"
 
@@ -2175,7 +2554,7 @@ msgstr "Zapisz obraz jako"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2184,13 +2563,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:483
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Zdefiniowany przez uÅytkownika (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:505
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2198,24 +2577,24 @@ msgstr[0] "JÄzyk systemu (%s)"
 msgstr[1] "JÄzyki systemu (%s)"
 msgstr[2] "JÄzykÃw systemu (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:863
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "WybÃr katalogu"
 
-#: ../src/window-commands.c:316
+#: ../src/window-commands.c:346
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/window-commands.c:479
+#: ../src/window-commands.c:553
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Program WWW o nazwie \"%s\" juÅ istenieje. ZastÄpiÄ go?"
 
-#: ../src/window-commands.c:484
+#: ../src/window-commands.c:558
 msgid "Replace"
 msgstr "ZastÄp"
 
-#: ../src/window-commands.c:488
+#: ../src/window-commands.c:562
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2223,30 +2602,30 @@ msgstr ""
 "Program o tej samej nazwie juÅ istnieje. ZastÄpienie go spowoduje jego "
 "nadpisanie."
 
-#: ../src/window-commands.c:530
+#: ../src/window-commands.c:598
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Program \"%s\" jest gotowy do uÅycia"
 
-#: ../src/window-commands.c:533
+#: ../src/window-commands.c:601
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ programu \"%s\""
 
-#: ../src/window-commands.c:541
+#: ../src/window-commands.c:609
 msgid "Launch"
 msgstr "Uruchom"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:574
+#: ../src/window-commands.c:642
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Utworzenie programu WWW"
 
-#: ../src/window-commands.c:579
+#: ../src/window-commands.c:647
 msgid "C_reate"
 msgstr "U_twÃrz"
 
-#: ../src/window-commands.c:1125
+#: ../src/window-commands.c:1238
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2258,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 "przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug "
 "wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji."
 
-#: ../src/window-commands.c:1129
+#: ../src/window-commands.c:1242
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2271,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z "
 "PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU."
 
-#: ../src/window-commands.c:1133
+#: ../src/window-commands.c:1246
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2282,26 +2661,26 @@ msgstr ""
 "jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195
-#: ../src/window-commands.c:1206
+#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakt:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1182
+#: ../src/window-commands.c:1295
 msgid "Contributors:"
 msgstr "WspÃÅtwÃrcy:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1185
+#: ../src/window-commands.c:1298
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Poprzedni programiÅci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
 #, c-format
 msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
 "Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
-"UmoÅliwia przeglÄdanie stron i wyszukiwanie informacji w Internecie.\n"
+"Prosta i Åatwa w uÅyciu przeglÄdarka WWW.\n"
 "UÅywa biblioteki WebKit %d.%d.%d"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -2312,19 +2691,19 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1244
+#: ../src/window-commands.c:1365
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009, 2010, 2011, 2012"
 
-#: ../src/window-commands.c:1247
+#: ../src/window-commands.c:1368
 msgid "Web Website"
 msgstr "Witryna przeglÄdarki WWW"
 
-#: ../src/window-commands.c:1389
+#: ../src/window-commands.c:1508
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "WÅÄczyÄ tryb przeglÄdania za pomocÄ karetki?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1392
+#: ../src/window-commands.c:1511
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2334,6 +2713,6 @@ msgstr ""
 "umieszcza ruchomy kursor na stronach WWW, umoÅliwiajÄc poruszanie siÄ za "
 "pomocÄ klawiatury. WÅÄczyÄ tÄ funkcjÄ?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1395
+#: ../src/window-commands.c:1514
 msgid "_Enable"
 msgstr "_WÅÄczenie"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]