[ekiga] Update French translation



commit 5a62fe3c54454203a68441c1c896811ff3ecbb1b
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Thu Aug 23 19:29:10 2012 +0200

    Update French translation

 po/fr.po |  721 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 396 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a200c1f..f6827d1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,17 +13,20 @@
 # Etienne Malandain <etienne malandain free fr>, 2008.
 # Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2009.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 06:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:35+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -47,7 +50,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique de sortie audio à utiliser"
 
@@ -56,7 +59,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique d'entrÃe audio à utiliser"
 
@@ -65,7 +68,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -91,7 +94,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Canal vidÃo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "NumÃro du canal vidÃo à utiliser (pour sÃlectionner une webcam , une TV, ou "
@@ -102,7 +105,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Format vidÃo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -118,7 +121,7 @@ msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Afficher les images de votre appareil photo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Vitesse d'affichage"
 
@@ -171,7 +174,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Activer la dÃtection du silence"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Si activÃ, la dÃtection du silence sera utilisÃe pour les codecs le prenant "
@@ -182,7 +185,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Activer la suppression de l'Ãcho"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Si activÃ, la suppression automatique de l'Ãcho sera utilisÃe"
 
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Si activÃ, le son choisi sera jouà lorsque vous appelez quelqu'un"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Le son de la sonnerie d'appel"
+msgstr "Le son de la tonalità d'appel"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr "Si activÃ, son qui sera jouà lorsque vous appelez quelqu'un"
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:387
 msgid "Play busy tone"
-msgstr "Jouer la tonalità occupÃ"
+msgstr "Jouer la tonalità ÂÂoccupÃÂÂ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid ""
@@ -342,7 +345,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy sortant"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Proxy SIP sortant à utiliser pour les appels vers l'extÃrieur"
 
@@ -351,8 +354,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "HÃte vers lequel seront redirigÃs les appels si le transfert d'appel est "
@@ -405,7 +408,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Activer le Tunneling H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -425,7 +428,7 @@ msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Activer le H.245 prÃcoce"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ceci active le H.245 prÃcoce dans la configuration"
 
@@ -447,21 +450,44 @@ msgstr ""
 "faire planter certaines versions de Netmeeting"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "Activer le H.239"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "Ceci active la capacità H.239 pour les rÃles vidÃo supplÃmentaires"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+msgid "Extented Video Roles"
+msgstr "RÃles vidÃo Ãtendus"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
+"SÃlectionnez le rÃle vidÃo H.239. Les valeurs peuvent Ãtre 0 (pour "
+"ÂÂdÃsactiver la vidÃo ÃtendueÂÂ, 1 (pour ÂÂautoriser les masques de rÃles "
+"par contenuÂÂ), 2 (pour ÂÂforcer la prÃsentationÂÂ) ou 3 (pour ÂÂforcer le "
+"rÃle en directÂÂ)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid ""
 "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
 "(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
 "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
 msgstr ""
 "SÃlectionnez le mode d'envoi des DTMF. Les valeurs peuvent Ãtre ÂÂChaÃne de "
-"caractÃresÂÂ (0), ÂÂTonalitÃÂÂ (1), ÂÂRFC2833ÂÂ (2) ou ÂÂQ.931ÂÂ (3). La valeur "
-"par dÃfaut est ÂÂChaÃne de caractÃresÂ(0)Â. Choisir une autre valeur que "
-"ÂÂChaÃne de caractÃres dÃsactive le dialogue textuel."
+"caractÃresÂÂ (0), ÂÂTonalitÃÂÂ (1), ÂÂRFC2833ÂÂ (2) ou ÂÂQ.931ÂÂ (3). La "
+"valeur par dÃfaut est ÂÂChaÃne de caractÃresÂ(0)Â. Choisir une autre valeur "
+"que ÂÂChaÃne de caractÃres dÃsactive le dialogue textuel."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Always forward calls to the given host"
 msgstr "Toujours rediriger les appels vers l'hÃte donnÃ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
@@ -469,11 +495,11 @@ msgstr ""
 "Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
 "le champs ci-dessous"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si occupÃ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -483,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "le champs ci-dessous si vous Ãtes dÃjà en ligne ou si vous Ãtes en mode "
 "occupÃ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si aucune rÃponse"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -495,11 +521,11 @@ msgstr ""
 "Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
 "le champs ci-dessous si vous ne rÃpondez pas à l'appel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "Serveur STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
@@ -507,21 +533,21 @@ msgstr ""
 "Serveur STUN Ã utiliser pour la prise en charge de STUN. STUN est une "
 "technologie qui permet de passer à travers certaines passerelles NAT"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Activer la dÃtection par STUN du rÃseau"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr ""
 "Activer la configuration automatique du rÃseau obtenue par le test STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "DÃlai de liaison NAT"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
@@ -529,23 +555,23 @@ msgstr ""
 "Saisissez le nombre de secondes aprÃs lequel Ekiga devrait essayer de "
 "rafraÃchir la liaison NAT lorsque l'on utilise la prise en charge STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid "Position on the screen of the call window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre d'appel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "Size of the call window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre d'appel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre principale"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "Change the panel section of the main window"
 msgstr "Modifier la disposition des panneaux de la fenÃtre principale"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid ""
 "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
 "history)"
@@ -553,59 +579,59 @@ msgstr ""
 "Modifie la disposition des panneaux de la fenÃtre principale (0Â=ÂContacts, "
 "1Â=ÂNumÃroteur, 2Â=ÂHistorique des appels)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre du dialogue textuel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre de dialogue textuel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre de l'assistant"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre de l'assistant"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre du carnet d'adresses"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre du carnet d'adresses"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des paramÃtres audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre des paramÃtres audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des paramÃtres vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre des paramÃtres vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des prÃfÃrences"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre des prÃfÃrences"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "DÃsactiver l'accÃlÃration vidÃo matÃrielle"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -613,11 +639,11 @@ msgstr ""
 "Cette touche dÃsactive l'accÃlÃration vidÃo matÃrielle par DirectX (sous "
 "Windows) et XVideo (sous Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
 msgstr "Autoriser le redimensionnement logiciel de l'image"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -628,25 +654,25 @@ msgstr ""
 "Ekiga ne tentera pas d'ouvrir l'incrustation d'image en cas d'absence de "
 "prise en charge matÃrielle."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "SpÃcifier l'algorithme de redimensionnement logiciel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
 "Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
 "Indiquez l'algorithme de redimensionnement logicielÂ: 0Â: plus proche "
-"voisin, 1Â: plus proche voisin avec filtre boite, 2Â: filtrage bilinÃaire, "
+"voisin, 1Â: plus proche voisin avec filtre boÃte, 2Â: filtrage bilinÃaire, "
 "3Â: filtrage hyperbolique. Ne s'applique pas aux systÃmes Windows."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Facteur de grossissement"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -654,18 +680,18 @@ msgstr ""
 "Facteur de grossissement à appliquer aux images affichÃes dans la fenÃtre "
 "principale, exprimà en pour cents (peut Ãtre 50, 100 ou 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Placer la fenÃtre affichant la vidÃo au dessus des autres fenÃtres durant "
 "les appels"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The default video view"
 msgstr "Vue vidÃo par dÃfaut"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -673,11 +699,11 @@ msgstr ""
 "Vue vidÃo par dÃfaut (0Â: locale, 1Â: distante, 2Â: les deux, 3Â: les deux "
 "dans une fenÃtre sÃparÃe)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Vue vidÃo avant le passage en plein Ãcran"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -685,40 +711,40 @@ msgstr ""
 "La vue vidÃo avant le passage en plein Ãcran (mÃmes valeurs que pour "
 "video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "Taille de la fenÃtre de la vidÃo distante"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre de vidÃo distante"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "Position de la fenÃtre de la vidÃo distante"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "Position de la fenÃtre de la vidÃo distante"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Tampon de dÃcalages maximal"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Taille maximale du tampon de dÃcalages pour la rÃception audio (en ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Liste des codecs vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "DÃbit maximal de l'Ãmission vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -730,11 +756,11 @@ msgstr ""
 "minima au cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur "
 "donnÃe"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "DÃbit maximal de la rÃception vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -744,11 +770,11 @@ msgstr ""
 "au point de connexion de votre correspondant afin que celui-ci ajuste (s'il "
 "le peut) sa vitesse d'Ãmission au cas oà elle excÃde la valeur signalÃe."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Ãquilibrage temporel spatial"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -759,49 +785,49 @@ msgstr ""
 "images. 0Â: qualità minimale la plus ÃlevÃe, 31Â: qualità minimale la plus "
 "basse"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Liste des groupes rÃduits dans la liste de contacts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1362
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Afficher les contacts dÃconnectÃs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
 "Si activÃ, les contacts dÃconnectÃs apparaÃtront dans la liste de contacts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Serveurs LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Liste des serveurs LDAP configurÃs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Calls history"
 msgstr "Historique des appels"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historique des 100 derniers appels"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Type de rÃseau sÃlectionnà dans l'assistant"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr ""
 "0Â: 56kbps, 1Â: RNIS, 2Â: DSL128, 3Â: DSL512, 4Â: LAN, 5Â: PersonnalisÃe"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "DÃlai si aucune rÃponse"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -810,19 +836,15 @@ msgstr ""
 "Rejeter ou rediriger automatiquement les appels entrants si aucune rÃponse "
 "n'est donnÃe aprÃs un certain temps (en secondes)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "RÃponse automatique"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Si activÃ, rÃpond automatiquement à tous les appels entrants"
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-msgid "_Find"
-msgstr "_Chercher"
-
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
 #: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
@@ -849,8 +871,8 @@ msgstr "PÃriphÃrique supprimÃ"
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Voisins"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
 msgid "Clear List"
 msgstr "Effacer la liste"
 
@@ -969,7 +991,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -1030,7 +1052,7 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Anonyme"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -1039,8 +1061,8 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
@@ -1082,26 +1104,26 @@ msgstr "Appeler"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2093
 msgid "Transfer"
 msgstr "TransfÃrer"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Dupliquer l'alias"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:318
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur / mot de passe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
 msgid "Transport error"
 msgstr "Erreur de transfert"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
 msgid "Failed"
 msgstr "Ãchec"
@@ -1109,8 +1131,8 @@ msgstr "Ãchec"
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:70
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:333
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:614
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Inscription annulÃe"
 
@@ -1125,45 +1147,45 @@ msgstr[0] "%s (avec %d message vocal)"
 msgstr[1] "%s (avec %d messages vocaux)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
 msgid "Processing..."
 msgstr "Traitement en cours ..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_DÃsactiver"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:672
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activer"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
 #: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Recharger le compte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
 #: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Afficher l'historique de la balance"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
 #: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Consulter l'historique des appels"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Modifier le compte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1171,53 +1193,55 @@ msgstr "Modifier le compte"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Veuillez mettre à jour les champs suivantsÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Nom du compte, par ex. Moncompte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
 msgid "Registrar:"
 msgstr "RegistraireÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Le registraire, par ex. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "PortailÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Le portail, par ex. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "UtilisateurÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "Le nom d'utilisateur, par ex. jim"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Identifiant d'authentificationÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1226,26 +1250,27 @@ msgstr ""
 "Le nom d'authentification utilisà si diffÃrent de votre nom d'utilisateurÂ; "
 "laissez ce champ vide si vous n'en possÃdez pas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passeÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
 msgid "Timeout:"
 msgstr "DÃlaiÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
@@ -1254,109 +1279,109 @@ msgstr ""
 "DÃlai en secondes au bout duquel l'enregistrement du compte est "
 "automatiquement rÃessayÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Activer le compte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom pour ce compte."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Vous n'avez pas fourni d'hÃte auprÃs duquel s'enregistrer."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom d'utilisateur pour ce compte."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Le dÃlai devrait Ãtre d'au moins 10 secondes."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
 msgid "Registered"
 msgstr "Inscrit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:626
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:630
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Impossible de se dÃsinscrire"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
 msgid "Could not register"
 msgstr "Impossible de s'inscrire"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Impossible de s'inscrire à "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:669
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifier"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
 msgid "Appointment"
 msgstr "Rendez-vous"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Petit-dÃjeuner"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
 msgid "Dinner"
 msgstr "DÃner"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:816
 msgid "Holiday"
 msgstr "Vacances"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:821
 msgid "In transit"
 msgstr "En dÃplacement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Recherche du travail"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:831
 msgid "Lunch"
 msgstr "DÃjeuner"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:836
 msgid "Meal"
 msgstr "Repas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:841
 msgid "Meeting"
 msgstr "RÃunion"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:846
 msgid "On the phone"
 msgstr "Au tÃlÃphone"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:851
 msgid "Playing"
 msgstr "En train de jouer"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:852
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:856
 msgid "Shopping"
 msgstr "En course"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
 msgid "Sleeping"
 msgstr "En train de dormir"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
 msgid "Working"
 msgstr "Au travail"
 
@@ -1522,7 +1547,7 @@ msgstr "Appel manquà de"
 msgid "Missed call"
 msgstr "Appel manquÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1772,33 +1797,29 @@ msgstr "Diminuer la priorità de ce codec"
 msgid "Advanced"
 msgstr "AvancÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:562
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:566
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nom de compte"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:563
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
 msgid "Status"
 msgstr "Ãtat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:578
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:586
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1368
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:606
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:611
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
 msgid "Edi_t"
 msgstr "Ã_dition"
 
@@ -1821,7 +1842,7 @@ msgid "Category"
 msgstr "CatÃgorie"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
@@ -1829,15 +1850,15 @@ msgstr "Nom complet"
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filtre de rechercheÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:770
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la sortie vidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Aucune vidÃo ne sera affichÃe sur votre ordinateur lors de cet appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1846,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "sortie vidÃo. Veuillez vÃrifier qu'aucune autre application n'est en train "
 "d'utiliser la sortie vidÃo accÃlÃrÃe."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:788
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1855,16 +1876,16 @@ msgstr ""
 "sortie vidÃo. Veuillez vÃrifier que vous utilisez une profondeur des "
 "couleurs de 24 ou 32 bits par pixel."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:893
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique vidÃo %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:891
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Un logo animà sera transmis durant les appels."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:895
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1876,15 +1897,15 @@ msgstr ""
 "s'il est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier vos permissions d'accÃs à "
 "ce pÃriphÃrique et assurez-vous que le pilote nÃcessaire est chargÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Votre pilote vidÃo ne prend pas en charge le format vidÃo demandÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal choisi."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1896,33 +1917,33 @@ msgstr ""
 "Veuillez lire la documentation de votre pilote noyau pour dÃterminer quelle "
 "palette est prise en charge."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr ""
 "Erreur lors de la configuration du nombre d'images transmises par seconde."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Erreur lors de la configuration de la taille de l'image."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erreur inconnue."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique d'entrÃe audio %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Seul du silence sera transmis."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:981
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1935,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "audio, les permissions d'accÃs et que le pÃriphÃrique ne soit pas dÃjà "
 "occupÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1947,16 +1968,16 @@ msgstr ""
 "pÃriphÃrique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
 "est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier votre configuration audio."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1060
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique de sortie audio %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1058
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Aucun son entrant ne sera jouÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1067
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1062
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1969,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "audio, les permissions d'accÃs et que le pÃriphÃrique ne soit pas dÃjà "
 "occupÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1981,34 +2002,34 @@ msgstr ""
 "pÃriphÃrique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
 "est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier votre configuration audio."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1112
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Appel en cours %s..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1123
 #: ../src/gui/main_window.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Connectà à %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2458
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
 msgid "Standby"
 msgstr "En attente"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1171
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1166
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Appel en attente"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1182
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1177
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Appel repris"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1265
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2019,27 +2040,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1461
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TransmissionÂ: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1463
 msgid "TX: / "
 msgstr "TransmissionÂ: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1510
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1468
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RÃceptionÂ: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1470
 msgid "RX: / "
 msgstr "RÃceptionÂ: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1479
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2057,171 +2078,171 @@ msgstr ""
 "RÃsolutionÂ: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1615
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1573
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "AÂ:%.1f/%.1f VÂ:%.1f/%.1f FPSÂ:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1594
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Reprendre l'appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1649
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Sus_pendre l'appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1680
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1928
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Pause _audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1933
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Pause _vidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1642
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Reprise _Audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Reprise _VidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1678
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ParamÃtres VidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1745
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1703
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ajuster la luminositÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1764
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ajuster la balance des blancs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1741
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ajuster la couleur"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1760
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ajuster le contraste"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ParamÃtres Audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1904
 msgid "_Call"
 msgstr "_Appeler"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_DÃcrocher"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Prendre l'appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1952
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
 msgid "_Hangup"
 msgstr "_Raccrocher"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1952
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
 msgid "Hangup the current call"
 msgstr "Interrompre l'appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2427
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2384
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Suspendre l'appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1920
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_TransfÃrer l'appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1963
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1921
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "TransfÃre l'appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1929
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1934
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission vidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1309
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Fermer la fenÃtre Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1342
 msgid "_View"
 msgstr "Afficha_ge"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
 msgid "_Local Video"
 msgstr "VidÃo _locale"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
 msgid "Local video image"
 msgstr "Image vidÃo locale"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "VidÃo _distante"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1954
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Image vidÃo distante"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Incrustation d'image"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
 msgid "Both video images"
 msgstr "Les deux images vidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1965
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1969
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arriÃre"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
 msgid "Normal size"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein Ãcran"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Basculer l'image en plein Ãcran"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2135
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2092
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "TransfÃrer l'appel versÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2360
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2317
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Interrompre l'appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2388
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Modifier le volume de la carte son"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2365
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Modifier les rÃglages couleur du pÃriphÃrique vidÃo"
 
@@ -2259,8 +2280,8 @@ msgstr "FenÃtre de conversation"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:983
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1008
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Non triÃ"
 
@@ -2340,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 "mode occupÃ"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
 msgid "Call Options"
 msgstr "Options de l'appel"
 
@@ -2388,7 +2409,7 @@ msgid "Tone"
 msgstr "TonalitÃ"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
@@ -2396,34 +2417,50 @@ msgstr "RFC2833"
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
+msgstr "DÃsactiver la vidÃo Ãtendue H.239"
+
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "Autoriser les masques par contenu H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "Forcer le rÃle de prÃsentation H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "Forcer le rÃle en direct H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "ParamÃtres divers"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_URI de redirectionÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "ParamÃtres avancÃs"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Activer le _tunneling H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Activer le H.245 _prÃcoce"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Activer le ÂÂDÃmarrage _RapideÂÂ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -2436,139 +2473,155 @@ msgstr ""
 "fois le DÃmarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter certaines "
 "versions de Netmeeting."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "Activer le contrÃle du H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr "Ceci active la capacità H.239 pour les rÃles vidÃo supplÃmentaires."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+msgid "Extended Video Roles:"
+msgstr "RÃles vidÃo ÃtendusÂ:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "SÃlectionnez le rÃle vidÃo H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Mode DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Envoyer DTMF en tant queÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "SÃlectionne le mode d'envoi DTMF."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "Proxy s_ortantÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:738
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
 #: ../src/gui/assistant.cpp:996
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "PÃriphÃrique de sonnerie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique audio de sonnerie à utiliser"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
 msgid "Output device:"
 msgstr "PÃriphÃrique de sortieÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
 msgid "Input device:"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃeÂ:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_DÃtecter les pÃriphÃriques"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Cliquez ici pour actualiser la liste des pÃriphÃriques"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "No device found"
 msgstr "Aucun pÃriphÃrique trouvÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europe)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (AmÃrique)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (France)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:885
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
 msgid "Video Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques vidÃo"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid "Channel:"
 msgstr "CanalÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
 msgid "Size:"
 msgstr "TailleÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "SÃlectionnez la taille de la vidÃo Ãmise"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
 msgid "Format:"
 msgstr "FormatÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1353
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:963
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
 msgid "Settings"
 msgstr "ParamÃtres"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Activer la dÃtection du _silence"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Activer la _suppression de l'Ãcho"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "_Tampon de dÃcalages maximal (en ms)Â:"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Qualità d'image"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2578,11 +2631,11 @@ msgstr ""
 "risque de perdre des images afin de ne pas dÃpasser la limite de dÃbit) ou "
 "si vous prÃfÃrez conserver la frÃquence d'Ãchantillonnage"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "_DÃbit vidÃo maximal (en kbits/s)Â:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2592,49 +2645,49 @@ msgstr ""
 "transmises par seconde seront ajustÃs dynamiquement autour de leur minima au "
 "cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur donnÃe."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1288
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1295
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1306
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1296
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
 msgid "General Settings"
 msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
 msgid "Sound Events"
 msgstr "ÃvÃnements sonores"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protocoles"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "ParamÃtres SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "ParamÃtres H.323"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
 msgid "Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1337
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
 msgid "Video"
 msgstr "VidÃo"
 
@@ -3101,15 +3154,34 @@ msgstr "erreur d'authentification avec le compte loudmouth"
 msgid "Server:"
 msgstr "ServeurÂ:"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "Le serveur, par ex. jabber.org"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
 msgid "Port:"
 msgstr "PortÂ:"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr ""
+"Le port du protocole de transport, s'il est diffÃrent de celui par dÃfaut"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "RessourceÂ:"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"La ressource, telle que maison ou travail, permettant de distinguer parmi "
+"plusieurs terminaux enregistrÃs sur le mÃme compteÂ; laissez vide si vous ne "
+"savez pas ce que c'est"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
 msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgstr "_Ajouter un compte jabber/XMPP"
@@ -3462,7 +3534,7 @@ msgstr ""
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Je ne veux pas m'inscrire au service PC-To-Phone Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1406
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Type de connexion"
 
@@ -3543,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "Le pÃriphÃrique d'entrÃe audio est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
 "enregistrer votre voix au cours des appels."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1451
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
 
@@ -3575,27 +3647,27 @@ msgstr ""
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "RÃsumà de la configurationÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "PÃriphÃrique audio de sonnerie"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 msgid "SIP URI"
 msgstr "URI SIP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1476
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "PC-To-Phone Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1520
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Assistant de configuration Ekiga (Ãtape %d sur %d)"
@@ -3769,4 +3841,3 @@ msgstr "Effacer les messages personnalisÃsÂ:"
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "DÃfinir un message personnalisÃÂ:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]