[ekiga] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Update French translation
- Date: Thu, 23 Aug 2012 17:29:49 +0000 (UTC)
commit 5a62fe3c54454203a68441c1c896811ff3ecbb1b
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Thu Aug 23 19:29:10 2012 +0200
Update French translation
po/fr.po | 721 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 396 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a200c1f..f6827d1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,17 +13,20 @@
# Etienne Malandain <etienne malandain free fr>, 2008.
# Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2009.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 06:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:35+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -47,7 +50,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique de sortie audio à utiliser"
@@ -56,7 +59,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique d'entrÃe audio à utiliser"
@@ -65,7 +68,7 @@ msgid "Video input device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -91,7 +94,7 @@ msgid "Video channel"
msgstr "Canal vidÃo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"NumÃro du canal vidÃo à utiliser (pour sÃlectionner une webcam , une TV, ou "
@@ -102,7 +105,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Format vidÃo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -118,7 +121,7 @@ msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Afficher les images de votre appareil photo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Frame Rate"
msgstr "Vitesse d'affichage"
@@ -171,7 +174,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Activer la dÃtection du silence"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Si activÃ, la dÃtection du silence sera utilisÃe pour les codecs le prenant "
@@ -182,7 +185,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Activer la suppression de l'Ãcho"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Si activÃ, la suppression automatique de l'Ãcho sera utilisÃe"
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Si activÃ, le son choisi sera jouà lorsque vous appelez quelqu'un"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Le son de la sonnerie d'appel"
+msgstr "Le son de la tonalità d'appel"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr "Si activÃ, son qui sera jouà lorsque vous appelez quelqu'un"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:387
msgid "Play busy tone"
-msgstr "Jouer la tonalità occupÃ"
+msgstr "Jouer la tonalità ÂÂoccupÃÂÂ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid ""
@@ -342,7 +345,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Proxy sortant"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Proxy SIP sortant à utiliser pour les appels vers l'extÃrieur"
@@ -351,8 +354,8 @@ msgid "Forward calls to host"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"HÃte vers lequel seront redirigÃs les appels si le transfert d'appel est "
@@ -405,7 +408,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Activer le Tunneling H.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -425,7 +428,7 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "Activer le H.245 prÃcoce"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Ceci active le H.245 prÃcoce dans la configuration"
@@ -447,21 +450,44 @@ msgstr ""
"faire planter certaines versions de Netmeeting"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "Activer le H.239"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "Ceci active la capacità H.239 pour les rÃles vidÃo supplÃmentaires"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+msgid "Extented Video Roles"
+msgstr "RÃles vidÃo Ãtendus"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
+"SÃlectionnez le rÃle vidÃo H.239. Les valeurs peuvent Ãtre 0 (pour "
+"ÂÂdÃsactiver la vidÃo ÃtendueÂÂ, 1 (pour ÂÂautoriser les masques de rÃles "
+"par contenuÂÂ), 2 (pour ÂÂforcer la prÃsentationÂÂ) ou 3 (pour ÂÂforcer le "
+"rÃle en directÂÂ)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
msgstr ""
"SÃlectionnez le mode d'envoi des DTMF. Les valeurs peuvent Ãtre ÂÂChaÃne de "
-"caractÃresÂÂ (0), ÂÂTonalitÃÂÂ (1), ÂÂRFC2833ÂÂ (2) ou ÂÂQ.931ÂÂ (3). La valeur "
-"par dÃfaut est ÂÂChaÃne de caractÃresÂ(0)Â. Choisir une autre valeur que "
-"ÂÂChaÃne de caractÃres dÃsactive le dialogue textuel."
+"caractÃresÂÂ (0), ÂÂTonalitÃÂÂ (1), ÂÂRFC2833ÂÂ (2) ou ÂÂQ.931ÂÂ (3). La "
+"valeur par dÃfaut est ÂÂChaÃne de caractÃresÂ(0)Â. Choisir une autre valeur "
+"que ÂÂChaÃne de caractÃres dÃsactive le dialogue textuel."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "Toujours rediriger les appels vers l'hÃte donnÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -469,11 +495,11 @@ msgstr ""
"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
"le champs ci-dessous"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si occupÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -483,11 +509,11 @@ msgstr ""
"le champs ci-dessous si vous Ãtes dÃjà en ligne ou si vous Ãtes en mode "
"occupÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si aucune rÃponse"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -495,11 +521,11 @@ msgstr ""
"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
"le champs ci-dessous si vous ne rÃpondez pas à l'appel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "The STUN Server"
msgstr "Serveur STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -507,21 +533,21 @@ msgstr ""
"Serveur STUN Ã utiliser pour la prise en charge de STUN. STUN est une "
"technologie qui permet de passer à travers certaines passerelles NAT"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Activer la dÃtection par STUN du rÃseau"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr ""
"Activer la configuration automatique du rÃseau obtenue par le test STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "DÃlai de liaison NAT"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -529,23 +555,23 @@ msgstr ""
"Saisissez le nombre de secondes aprÃs lequel Ekiga devrait essayer de "
"rafraÃchir la liaison NAT lorsque l'on utilise la prise en charge STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre d'appel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "Size of the call window"
msgstr "Taille de la fenÃtre d'appel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre principale"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr "Modifier la disposition des panneaux de la fenÃtre principale"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid ""
"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
"history)"
@@ -553,59 +579,59 @@ msgstr ""
"Modifie la disposition des panneaux de la fenÃtre principale (0Â=ÂContacts, "
"1Â=ÂNumÃroteur, 2Â=ÂHistorique des appels)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "Size of the chat window"
msgstr "Taille de la fenÃtre du dialogue textuel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre de dialogue textuel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid "Size of the druid window"
msgstr "Taille de la fenÃtre de l'assistant"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre de l'assistant"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre du carnet d'adresses"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "Size of the address book window"
msgstr "Taille de la fenÃtre du carnet d'adresses"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des paramÃtres audio"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "Taille de la fenÃtre des paramÃtres audio"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des paramÃtres vidÃo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "Taille de la fenÃtre des paramÃtres vidÃo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des prÃfÃrences"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "Taille de la fenÃtre des prÃfÃrences"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "DÃsactiver l'accÃlÃration vidÃo matÃrielle"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -613,11 +639,11 @@ msgstr ""
"Cette touche dÃsactive l'accÃlÃration vidÃo matÃrielle par DirectX (sous "
"Windows) et XVideo (sous Linux)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "Autoriser le redimensionnement logiciel de l'image"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -628,25 +654,25 @@ msgstr ""
"Ekiga ne tentera pas d'ouvrir l'incrustation d'image en cas d'absence de "
"prise en charge matÃrielle."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "SpÃcifier l'algorithme de redimensionnement logiciel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"Does not apply on windows systems."
msgstr ""
"Indiquez l'algorithme de redimensionnement logicielÂ: 0Â: plus proche "
-"voisin, 1Â: plus proche voisin avec filtre boite, 2Â: filtrage bilinÃaire, "
+"voisin, 1Â: plus proche voisin avec filtre boÃte, 2Â: filtrage bilinÃaire, "
"3Â: filtrage hyperbolique. Ne s'applique pas aux systÃmes Windows."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The zoom value"
msgstr "Facteur de grossissement"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -654,18 +680,18 @@ msgstr ""
"Facteur de grossissement à appliquer aux images affichÃes dans la fenÃtre "
"principale, exprimà en pour cents (peut Ãtre 50, 100 ou 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Placer la fenÃtre affichant la vidÃo au dessus des autres fenÃtres durant "
"les appels"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The default video view"
msgstr "Vue vidÃo par dÃfaut"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
@@ -673,11 +699,11 @@ msgstr ""
"Vue vidÃo par dÃfaut (0Â: locale, 1Â: distante, 2Â: les deux, 3Â: les deux "
"dans une fenÃtre sÃparÃe)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Vue vidÃo avant le passage en plein Ãcran"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -685,40 +711,40 @@ msgstr ""
"La vue vidÃo avant le passage en plein Ãcran (mÃmes valeurs que pour "
"video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "Remote video window size"
msgstr "Taille de la fenÃtre de la vidÃo distante"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Taille de la fenÃtre de vidÃo distante"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "Remote video window position"
msgstr "Position de la fenÃtre de la vidÃo distante"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Position de la fenÃtre de la vidÃo distante"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Tampon de dÃcalages maximal"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Taille maximale du tampon de dÃcalages pour la rÃception audio (en ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The video codecs list"
msgstr "Liste des codecs vidÃo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "DÃbit maximal de l'Ãmission vidÃo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -730,11 +756,11 @@ msgstr ""
"minima au cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur "
"donnÃe"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "DÃbit maximal de la rÃception vidÃo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -744,11 +770,11 @@ msgstr ""
"au point de connexion de votre correspondant afin que celui-ci ajuste (s'il "
"le peut) sa vitesse d'Ãmission au cas oà elle excÃde la valeur signalÃe."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Ãquilibrage temporel spatial"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -759,49 +785,49 @@ msgstr ""
"images. 0Â: qualità minimale la plus ÃlevÃe, 31Â: qualità minimale la plus "
"basse"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Liste des groupes rÃduits dans la liste de contacts"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1362
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Afficher les contacts dÃconnectÃs"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr ""
"Si activÃ, les contacts dÃconnectÃs apparaÃtront dans la liste de contacts"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Liste des serveurs LDAP configurÃs"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Calls history"
msgstr "Historique des appels"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historique des 100 derniers appels"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Type de rÃseau sÃlectionnà dans l'assistant"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr ""
"0Â: 56kbps, 1Â: RNIS, 2Â: DSL128, 3Â: DSL512, 4Â: LAN, 5Â: PersonnalisÃe"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "No answer timeout"
msgstr "DÃlai si aucune rÃponse"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -810,19 +836,15 @@ msgstr ""
"Rejeter ou rediriger automatiquement les appels entrants si aucune rÃponse "
"n'est donnÃe aprÃs un certain temps (en secondes)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "Automatic answer"
msgstr "RÃponse automatique"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Si activÃ, rÃpond automatiquement à tous les appels entrants"
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-msgid "_Find"
-msgstr "_Chercher"
-
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
@@ -849,8 +871,8 @@ msgstr "PÃriphÃrique supprimÃ"
msgid "Neighbours"
msgstr "Voisins"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
msgid "Clear List"
msgstr "Effacer la liste"
@@ -969,7 +991,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -1030,7 +1052,7 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Anonyme"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -1039,8 +1061,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "Ã_dition"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
@@ -1082,26 +1104,26 @@ msgstr "Appeler"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2093
msgid "Transfer"
msgstr "TransfÃrer"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Dupliquer l'alias"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:318
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
msgid "Bad username/password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur / mot de passe"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
msgid "Transport error"
msgstr "Erreur de transfert"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Failed"
msgstr "Ãchec"
@@ -1109,8 +1131,8 @@ msgstr "Ãchec"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:70
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:333
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:614
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
msgid "Unregistered"
msgstr "Inscription annulÃe"
@@ -1125,45 +1147,45 @@ msgstr[0] "%s (avec %d message vocal)"
msgstr[1] "%s (avec %d messages vocaux)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement en cours ..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_DÃsactiver"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:672
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recharger le compte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Afficher l'historique de la balance"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consulter l'historique des appels"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Modifier le compte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1171,53 +1193,55 @@ msgstr "Modifier le compte"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Veuillez mettre à jour les champs suivantsÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Nom du compte, par ex. Moncompte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
msgid "Registrar:"
msgstr "RegistraireÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Le registraire, par ex. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "PortailÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Le portail, par ex. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "UtilisateurÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "Le nom d'utilisateur, par ex. jim"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
msgid "Authentication User:"
msgstr "Identifiant d'authentificationÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1226,26 +1250,27 @@ msgstr ""
"Le nom d'authentification utilisà si diffÃrent de votre nom d'utilisateurÂ; "
"laissez ce champ vide si vous n'en possÃdez pas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passeÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
msgid "Timeout:"
msgstr "DÃlaiÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
@@ -1254,109 +1279,109 @@ msgstr ""
"DÃlai en secondes au bout duquel l'enregistrement du compte est "
"automatiquement rÃessayÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Activer le compte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom pour ce compte."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Vous n'avez pas fourni d'hÃte auprÃs duquel s'enregistrer."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom d'utilisateur pour ce compte."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Le dÃlai devrait Ãtre d'au moins 10 secondes."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
msgid "Registered"
msgstr "Inscrit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:626
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:630
msgid "Could not unregister"
msgstr "Impossible de se dÃsinscrire"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
msgid "Could not register"
msgstr "Impossible de s'inscrire"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
msgid "Could not register to "
msgstr "Impossible de s'inscrire à "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:669
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
msgid "Breakfast"
msgstr "Petit-dÃjeuner"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
msgid "Dinner"
msgstr "DÃner"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:816
msgid "Holiday"
msgstr "Vacances"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:821
msgid "In transit"
msgstr "En dÃplacement"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
msgid "Looking for work"
msgstr "Recherche du travail"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:831
msgid "Lunch"
msgstr "DÃjeuner"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:836
msgid "Meal"
msgstr "Repas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:841
msgid "Meeting"
msgstr "RÃunion"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:846
msgid "On the phone"
msgstr "Au tÃlÃphone"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:851
msgid "Playing"
msgstr "En train de jouer"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:852
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:856
msgid "Shopping"
msgstr "En course"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
msgid "Sleeping"
msgstr "En train de dormir"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
msgid "Working"
msgstr "Au travail"
@@ -1522,7 +1547,7 @@ msgstr "Appel manquà de"
msgid "Missed call"
msgstr "Appel manquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1772,33 +1797,29 @@ msgstr "Diminuer la priorità de ce codec"
msgid "Advanced"
msgstr "AvancÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:562
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:566
msgid "Account Name"
msgstr "Nom de compte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:563
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
msgid "Status"
msgstr "Ãtat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:578
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:586
#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:606
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:611
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
msgid "Edi_t"
msgstr "Ã_dition"
@@ -1821,7 +1842,7 @@ msgid "Category"
msgstr "CatÃgorie"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
@@ -1829,15 +1850,15 @@ msgstr "Nom complet"
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filtre de rechercheÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:770
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la sortie vidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Aucune vidÃo ne sera affichÃe sur votre ordinateur lors de cet appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1846,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"sortie vidÃo. Veuillez vÃrifier qu'aucune autre application n'est en train "
"d'utiliser la sortie vidÃo accÃlÃrÃe."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:788
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1855,16 +1876,16 @@ msgstr ""
"sortie vidÃo. Veuillez vÃrifier que vous utilisez une profondeur des "
"couleurs de 24 ou 32 bits par pixel."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:893
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:888
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique vidÃo %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:891
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Un logo animà sera transmis durant les appels."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:895
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1876,15 +1897,15 @@ msgstr ""
"s'il est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier vos permissions d'accÃs à "
"ce pÃriphÃrique et assurez-vous que le pilote nÃcessaire est chargÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Votre pilote vidÃo ne prend pas en charge le format vidÃo demandÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Impossible d'ouvrir le canal choisi."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1896,33 +1917,33 @@ msgstr ""
"Veuillez lire la documentation de votre pilote noyau pour dÃterminer quelle "
"palette est prise en charge."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr ""
"Erreur lors de la configuration du nombre d'images transmises par seconde."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Erreur lors de la configuration de la taille de l'image."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:972
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique d'entrÃe audio %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Seul du silence sera transmis."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:981
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1935,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"audio, les permissions d'accÃs et que le pÃriphÃrique ne soit pas dÃjà "
"occupÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1947,16 +1968,16 @@ msgstr ""
"pÃriphÃrique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
"est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier votre configuration audio."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1060
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1055
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique de sortie audio %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1058
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Aucun son entrant ne sera jouÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1067
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1062
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1969,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"audio, les permissions d'accÃs et que le pÃriphÃrique ne soit pas dÃjà "
"occupÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1981,34 +2002,34 @@ msgstr ""
"pÃriphÃrique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
"est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier votre configuration audio."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1112
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Appel en cours %s..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1123
#: ../src/gui/main_window.cpp:649
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Connectà à %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2458
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
msgid "Standby"
msgstr "En attente"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1171
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1166
msgid "Call on hold"
msgstr "Appel en attente"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1182
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1177
msgid "Call retrieved"
msgstr "Appel repris"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1265
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2019,27 +2040,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1461
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TransmissionÂ: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1463
msgid "TX: / "
msgstr "TransmissionÂ: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1510
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1468
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RÃceptionÂ: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1470
msgid "RX: / "
msgstr "RÃceptionÂ: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1479
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2057,171 +2078,171 @@ msgstr ""
"RÃsolutionÂ: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1615
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1573
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "AÂ:%.1f/%.1f VÂ:%.1f/%.1f FPSÂ:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1594
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Reprendre l'appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1649
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
msgid "H_old Call"
msgstr "Sus_pendre l'appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1680
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1928
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pause _audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1933
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Pause _vidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1642
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reprise _Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reprise _VidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1678
msgid "Video Settings"
msgstr "ParamÃtres VidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1745
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1703
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuster la luminositÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1764
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuster la balance des blancs"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1741
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuster la couleur"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1760
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuster le contraste"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
msgid "Audio Settings"
msgstr "ParamÃtres Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1904
msgid "_Call"
msgstr "_Appeler"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
msgid "_Pick up"
msgstr "_DÃcrocher"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Prendre l'appel en cours"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1952
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
msgid "_Hangup"
msgstr "_Raccrocher"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1952
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
msgid "Hangup the current call"
msgstr "Interrompre l'appel en cours"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2427
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2384
msgid "Hold the current call"
msgstr "Suspendre l'appel en cours"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1920
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_TransfÃrer l'appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1963
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1921
msgid "Transfer the current call"
msgstr "TransfÃre l'appel en cours"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1929
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1934
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission vidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Fermer la fenÃtre Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
msgid "_Local Video"
msgstr "VidÃo _locale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
msgid "Local video image"
msgstr "Image vidÃo locale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
msgid "_Remote Video"
msgstr "VidÃo _distante"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1954
msgid "Remote video image"
msgstr "Image vidÃo distante"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Incrustation d'image"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
msgid "Both video images"
msgstr "Les deux images vidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1965
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1969
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arriÃre"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein Ãcran"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Basculer l'image en plein Ãcran"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2135
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2092
msgid "Transfer call to:"
msgstr "TransfÃrer l'appel versÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2360
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2317
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Interrompre l'appel en cours"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2388
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Modifier le volume de la carte son"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2365
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Modifier les rÃglages couleur du pÃriphÃrique vidÃo"
@@ -2259,8 +2280,8 @@ msgstr "FenÃtre de conversation"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:983
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1008
msgid "Unsorted"
msgstr "Non triÃ"
@@ -2340,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"mode occupÃ"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
msgid "Call Options"
msgstr "Options de l'appel"
@@ -2388,7 +2409,7 @@ msgid "Tone"
msgstr "TonalitÃ"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
@@ -2396,34 +2417,50 @@ msgstr "RFC2833"
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
+msgstr "DÃsactiver la vidÃo Ãtendue H.239"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "Autoriser les masques par contenu H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "Forcer le rÃle de prÃsentation H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "Forcer le rÃle en direct H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "Misc Settings"
msgstr "ParamÃtres divers"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI de redirectionÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ParamÃtres avancÃs"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Activer le _tunneling H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Activer le H.245 _prÃcoce"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Activer le ÂÂDÃmarrage _RapideÂÂ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -2436,139 +2473,155 @@ msgstr ""
"fois le DÃmarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter certaines "
"versions de Netmeeting."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "Activer le contrÃle du H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr "Ceci active la capacità H.239 pour les rÃles vidÃo supplÃmentaires."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+msgid "Extended Video Roles:"
+msgstr "RÃles vidÃo ÃtendusÂ:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "SÃlectionnez le rÃle vidÃo H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Mode DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Envoyer DTMF en tant queÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "SÃlectionne le mode d'envoi DTMF."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "Proxy s_ortantÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:738
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "PÃriphÃriques audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
msgid "Ringing Device"
msgstr "PÃriphÃrique de sonnerie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique audio de sonnerie à utiliser"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
msgid "Output device:"
msgstr "PÃriphÃrique de sortieÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
msgid "Input device:"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃeÂ:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
msgid "_Detect devices"
msgstr "_DÃtecter les pÃriphÃriques"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Cliquez ici pour actualiser la liste des pÃriphÃriques"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "No device found"
msgstr "Aucun pÃriphÃrique trouvÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europe)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (AmÃrique)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (France)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:885
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
msgid "Video Devices"
msgstr "PÃriphÃriques vidÃo"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "Channel:"
msgstr "CanalÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Size:"
msgstr "TailleÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "SÃlectionnez la taille de la vidÃo Ãmise"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
msgid "Format:"
msgstr "FormatÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1353
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:963
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid "Settings"
msgstr "ParamÃtres"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Activer la dÃtection du _silence"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Activer la _suppression de l'Ãcho"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_Tampon de dÃcalages maximal (en ms)Â:"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Picture Quality"
msgstr "Qualità d'image"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2578,11 +2631,11 @@ msgstr ""
"risque de perdre des images afin de ne pas dÃpasser la limite de dÃbit) ou "
"si vous prÃfÃrez conserver la frÃquence d'Ãchantillonnage"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "_DÃbit vidÃo maximal (en kbits/s)Â:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2592,49 +2645,49 @@ msgstr ""
"transmises par seconde seront ajustÃs dynamiquement autour de leur minima au "
"cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur donnÃe."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1288
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1295
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1306
msgid "General"
msgstr "GÃnÃral"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1296
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
msgid "Personal Data"
msgstr "Informations personnelles"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
msgid "General Settings"
msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
msgid "Sound Events"
msgstr "ÃvÃnements sonores"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
msgid "Protocols"
msgstr "Protocoles"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
msgid "SIP Settings"
msgstr "ParamÃtres SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
msgid "H.323 Settings"
msgstr "ParamÃtres H.323"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
msgid "Devices"
msgstr "PÃriphÃriques"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1337
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
msgid "Video"
msgstr "VidÃo"
@@ -3101,15 +3154,34 @@ msgstr "erreur d'authentification avec le compte loudmouth"
msgid "Server:"
msgstr "ServeurÂ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "Le serveur, par ex. jabber.org"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
msgid "Port:"
msgstr "PortÂ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr ""
+"Le port du protocole de transport, s'il est diffÃrent de celui par dÃfaut"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "RessourceÂ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"La ressource, telle que maison ou travail, permettant de distinguer parmi "
+"plusieurs terminaux enregistrÃs sur le mÃme compteÂ; laissez vide si vous ne "
+"savez pas ce que c'est"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "_Ajouter un compte jabber/XMPP"
@@ -3462,7 +3534,7 @@ msgstr ""
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Je ne veux pas m'inscrire au service PC-To-Phone Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1406
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Connection Type"
msgstr "Type de connexion"
@@ -3543,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"Le pÃriphÃrique d'entrÃe audio est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
"enregistrer votre voix au cours des appels."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1451
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
msgid "Video Input Device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
@@ -3575,27 +3647,27 @@ msgstr ""
msgid "Configuration summary:"
msgstr "RÃsumà de la configurationÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "PÃriphÃrique audio de sonnerie"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Audio Output Device"
msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
msgid "Audio Input Device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1476
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "PC-To-Phone Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1520
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Assistant de configuration Ekiga (Ãtape %d sur %d)"
@@ -3769,4 +3841,3 @@ msgstr "Effacer les messages personnalisÃsÂ:"
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
msgid "Define a custom message:"
msgstr "DÃfinir un message personnalisÃÂ:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]