[totem] po/vi: imported from Damned Lies



commit 36f3c3e37545d00cef5f0c6fbb07ac5b9c85d146
Author: Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>
Date:   Thu Aug 23 13:12:34 2012 +0700

    po/vi: imported from Damned Lies

 po/vi.po | 2493 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1273 insertions(+), 1220 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 9605f10..0c84c2d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,24 +10,237 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem TRUNK\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-19 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 11:57+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 13:12+0700\n"
 "Last-Translator: Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <du-an-most lists hanoilug org>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "Bá dáng"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+msgid "Paused"
+msgstr "Bá tám dáng"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+msgid "Playing"
+msgstr "Äang phÃt"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Äang phÃt phim"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+msgid "No URI to play"
+msgstr "KhÃng cà URI Äá phÃt"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Bá phÃt phim Totem"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Má _báng \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Gáp lái"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "KhÃng cà danh sÃch phÃt hoác danh sÃch phÃt ráng"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Phán bá sung trÃnh duyát phim"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "KhÃng thá khái Äáng thÆ vián \"thread-safe\" (mách an toÃn)."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"HÃy kiám tra lái bán cÃi Äát há tháng. Phán bá sung Totem sá thoÃt ra ngay "
+"bÃy giá."
+
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Bá toÃn mÃn hÃnh"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Thái gian:"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Cho phÃp kÃch hoát chÆÆng trÃnh báo vá mÃn hÃnh khi Äang phÃt nhác"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Cho phÃp chÆÆng trÃnh báo vá mÃn hÃnh cháy ngay cá khi phÃt nhác. Tát náu "
+"bán dÃng loa mÃn hÃnh."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Hián thá hiáu áng hÃnh ánh khi khÃng cà phim ÄÆác hián thá"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Hián thá hiáu áng hÃnh ánh khi phÃt táp tin chá cà Ãm thanh."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "TÃn cáa phán bá sung hiáu áng hÃnh ánh"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Äá sÃng phim"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Äá tÆÆng phán phim"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Sác thÃi phim"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Äá bÃo hÃa phim"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Tá Äáng Äát lái kÃch cá vÃng vá khi tái táp tin"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Chá Äá phÃt lái"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Chá Äá xÃo trán"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "CÃ tát bá xen ká cho phim xen ká khÃng"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "CÃ bát khá nÄng gá lái cho cÆ chá phÃt lái hay khÃng."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Kiáu xuát Ãm thanh cán dÃng"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Thiát láp chát lÆáng hián thá"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Thiát láp chát lÆáng cho hiáu áng Ãm thanh trác quan."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "NgÆáng ghi nhá vÃo bá Äám máng"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"LÆáng dá liáu ghi vÃo bá Äám cho nái dung ÄÆác phÃt tá máng trÆác khi bát "
+"Äáu phÃt (theo giÃy)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "PhÃng chá phá Äá"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "MÃ tá vá phÃng chá Pango ÄÆác dÃng Äá hián phá Äá."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Báng mà phá Äá"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Báng mà kà tá cho phá Äá."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Vá trà mác Äánh cho háp thoái \"Má...\""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "Vá trà mác Äánh cho háp thoái \"Má...\", mác Äánh là thÆ mác hián thái"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Vá trà mác Äánh cho háp thoái \"Cháp ánh mÃn hÃnh\""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Vá trà mác Äánh cho háp thoái \"Cháp ánh mÃn hÃnh\", mác Äánh là thÆ mác "
+"Pictures (hÃnh ánh)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+"CÃ nÃn tát cÃc phán bá sung trong thÆ mác chÃnh cáa ngÆái dÃng hay khÃng"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "CÃ tát phÃm tát khÃng"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "CÃ nÃn tá Äáng náp cÃc táp tin phá Äá hay khÃng khi náp phim"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "CÃ nÃn tá Äáng náp táp tin mác lác phim bÃn ngoÃi khi náp phim khÃng"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr "Cà nhá vá trà phÃt nhác/phim khi tám dáng hoác ÄÃng chÆÆng trÃnh khÃng"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Danh mác phán bá sung hoát Äáng"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "Danh mác phán bá sung hoát Äáng (náp và Äang cháy)"
+
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Bá"
@@ -44,11 +257,11 @@ msgstr "_ChÃp Äáa chá"
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "ChÃp Äáa Äiám vÃo báng nhÃp"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Chán Phá Äá..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "HÃy chán mát táp tin dÃng lÃm phá Äá"
 
@@ -72,10 +285,165 @@ msgstr "Chuyán lÃn"
 msgid "Move Down"
 msgstr "Chuyán xuáng"
 
-#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "BÃnh thÆáng"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "Lán"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Rát lán"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
+msgid "Stereo"
+msgstr "Ãm láp thá"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kÃnh"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kÃnh"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kÃnh"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kÃnh"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "TÃy chánh Totem"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "PhÃt"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Bát Äáu phÃt tá vá trà cuái cÃng"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Phá Äá"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Tá Äáng _náp cÃc táp tin phá Äá khi náp phim"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "_PhÃng chá:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Báng mÃ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Mác lác phim ngoÃi"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "_Náp táp tin mác lác phim  khi náp phim"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "Hián thá"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Tá Äáng _thay Äái kÃch thÆác cáa sá khi náp phim mái"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Tát _bá xen ká phim"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Tát trÃnh báo vá mÃn hÃnh khi phÃt "
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Video"
+msgstr "Phim"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Phim hoác nhác"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Hiáu áng hÃnh ánh"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Hián thá hiáu áng _hÃnh ánh khi phÃt táp tin Ãm thanh"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "Kiáu _hiáu áng:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "KÃch cá h_ián thá:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "CÃn báng mÃu"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Äá _sÃng:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "TÆÆ_ng phán:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Äá _bÃo hoÃ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Sác mÃu"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Phác hái _mác Äánh"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Xuát Ãm thanh"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Kiáu Ã_m thanh xuát:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
+msgid "Audio"
+msgstr "Ãm thanh"
+
 #: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Táa Äá:"
@@ -101,15 +469,9 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Chà thÃch:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:8
-#| msgid "Co_ntrast:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Vát cháa:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "Phim"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "KÃch cá:"
@@ -126,11 +488,6 @@ msgstr "Tác Äá hÃnh:"
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Tác Äá bit:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "Ãm thanh"
-
 #: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Tán sá láy máu:"
@@ -139,734 +496,460 @@ msgstr "Tán sá láy máu:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "KÃnh:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "ThÃ_m vÃo danh sÃch phÃt"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "ThÃm phim vÃo danh sÃch phÃt."
-
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Bá phÃt phim"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
+msgid "Videos"
+msgstr "Phim"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "PhÃt phim và nhác"
+#, fuzzy
+#| msgid "Playing a movie"
+msgid "Play movies"
+msgstr "Äang phÃt phim"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr ""
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Phim"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "_Má..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Má..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open _Location..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Má Äá_a chá..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Open a file"
-msgstr "Má táp tin"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "T_oÃn mÃn hÃnh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Má Äá_a chá..."
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "TÃ_y chánh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Má táp tin á bÃn ngoÃi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Shuff_le Mode"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "Chá Äá phÃt _xÃo trán"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Repeat Mode"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "Chá Äá phÃt _lái"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoÃt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Phim"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgid "_Eject"
 msgstr "Äáy _ra"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "Äáy ÄÄa hián tái ra"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgid "_Properties"
 msgstr "Th_uác tÃnh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Xem thuác tÃnh luáng hián tái"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "PhÃt / Tám _dáng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "PhÃt hoác tám dáng phim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoÃt"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Quit the program"
-msgstr "ThoÃt chÆÆng trÃnh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sáa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Xoà danh sÃch phÃt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Xoà danh sÃch phÃt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "TÃ_y chánh"
-
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Cáu hÃnh áng dáng"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Phán bá sung..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "Cáu hÃnh phán bá sung Äá má ráng tÃnh nÄng áng dáng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "T_oÃn mÃn hÃnh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Chuyán sang chá Äá toÃn mÃn hÃnh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Khung cáa sá váa vái phim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "Äá_i cá 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Chia ÄÃi kÃch cá phim gác"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Äái cá _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Trá vá kÃch cá phim gác"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Äái cá _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "NhÃn ÄÃi kÃch cá phim gác"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Tá lá mÃn hÃnh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Chuyán Äái _gÃc"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Chuyán Äái gÃc mÃy ánh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Go"
 msgstr "Äá_n"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "TrÃnh ÄÆn ÄÄa _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Äán trÃnh ÄÆn ÄÄa DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "TrÃnh ÄÆn _táa Äá"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Äán trÃnh ÄÆn tiÃu Äá"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "TrÃnh ÄÆn Ã_m thanh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Äán trÃnh ÄÆn Ãm thanh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "TrÃnh ÄÆn gÃ_c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Äán trÃnh ÄÆn gÃc"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Mác lác phim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Äán mác lác phim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "Phán/Phim _ká"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Äoán/Phim tiáp theo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Phán/Phim _trÆác"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Phán/Phim trÆác"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "_Sound"
 msgstr "Ã_m thanh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "_TÄng Ãm"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "TÄng Ãm lÆáng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "_Giám Ãm"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Giám Ãm lÆáng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "_Help"
 msgstr "Trá g_iÃp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "_Contents"
 msgstr "Má_c lác"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Help contents"
 msgstr "Nái dung trá giÃp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "_About"
 msgstr "_Giái thiáu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "About this application"
 msgstr "Giái thiáu áng dáng nÃy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Chá Äá phÃt _lái"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Äát chá Äá phÃt lái"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Chá Äá phÃt _xÃo trán"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Äát chá Äá phÃt xÃo trán"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Hián Äiáu _khián"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Show controls"
 msgstr "Hián Äiáu khián"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Khung bÃn cánh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Hián/án khung bÃn cánh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Tá Äáng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Äát tá lá mÃn hÃnh tá Äáng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Square"
 msgstr "VuÃng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Äát tá lá mÃn hÃnh vuÃng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Äát tá lá mÃn hÃnh 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (MÃn hÃnh ráng)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Äát tá lá mÃn hÃnh 16:9 (mÃn hÃnh ráng)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Äát tá lá mÃn hÃnh 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Phá Äá"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "_Languages"
 msgstr "_NgÃn ngá"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PhÃng to"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PhÃng to"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "_Tái trÆác"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Nháy tái trÆác"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "_LÃi lái"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Nháy lÃi lái"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "MÃ-Äem 14.4 Kbps "
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "MÃ-Äem 19.2 Kbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "MÃ-Äem 28.8 Kbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "MÃ-Äem 33.6 Kbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "MÃ-Äem 34.4 Kbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "MÃ-Äem/ISDN 56 Kbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "ISDN/DSL ÄÃi 112 Kbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "DSL/CÃp 256 Kbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "DSL/CÃp 384 Kbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "DSL/CÃp 512 Kbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Normal"
-msgstr "BÃnh thÆáng"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Large"
-msgstr "Lán"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Rát lán"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
-msgid "Stereo"
-msgstr "Ãm láp thá"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-kÃnh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-kÃnh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-kÃnh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-kÃnh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "TÃy chánh Totem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Playback"
-msgstr "PhÃt"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Bát Äáu phÃt tá vá trà cuái cÃng"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "Networking"
-msgstr "Máng"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Tá_c Äá kát nái:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Phá Äá"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Tá Äáng _náp cÃc táp tin phá Äá khi náp phim"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Font:"
-msgstr "_PhÃng chá:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Báng mÃ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Mác lác phim ngoÃi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "_Náp táp tin mác lác phim  khi náp phim"
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "Display"
-msgstr "Hián thá"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Tá Äáng _thay Äái kÃch thÆác cáa sá khi náp phim mái"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Tát _bá xen ká phim"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Tát trÃnh báo vá mÃn hÃnh khi phÃt "
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Phim hoác nhác"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Hiáu áng hÃnh ánh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Hián thá hiáu áng _hÃnh ánh khi phÃt táp tin Ãm thanh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Kiáu _hiáu áng:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "KÃch cá h_ián thá:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "Color Balance"
-msgstr "CÃn báng mÃu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "Äá _sÃng:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "TÆÆ_ng phán:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Äá _bÃo hoÃ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Sác mÃu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Phác hái _mác Äánh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Xuát Ãm thanh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Kiáu Ã_m thanh xuát:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Thanh trÆát thái gian"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Cho phÃp kÃch hoát chÆÆng trÃnh báo vá mÃn hÃnh khi Äang phÃt nhác"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Cho phÃp chÆÆng trÃnh báo vá mÃn hÃnh cháy ngay cá khi phÃt nhác. Tát náu "
-"bán dÃng loa mÃn hÃnh."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Hián thá hiáu áng hÃnh ánh khi khÃng cà phim ÄÆác hián thá"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Hián thá hiáu áng hÃnh ánh khi phÃt táp tin chá cà Ãm thanh."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "TÃn cáa phán bá sung hiáu áng hÃnh ánh"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Äá sÃng phim"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Äá tÆÆng phán phim"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Sác thÃi phim"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Äá bÃo hÃa phim"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Tá Äáng Äát lái kÃch cá vÃng vá khi tái táp tin"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Tác Äá kát nái máng"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr "Tác Äá máng xáp xá, dÃng Äá chán chát lÆáng truyán qua máng."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Chá Äá phÃt lái"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Chá Äá xÃo trán"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "CÃ tát bá xen ká cho phim xen ká khÃng"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "HÃy nháp Äá_a chá cáa táp tin bán muán má:"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "CÃ bát khá nÄng gá lái cho cÆ chá phÃt lái hay khÃng."
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "ThÃ_m vÃo danh sÃch phÃt"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Kiáu xuát Ãm thanh cán dÃng"
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "ThÃm phim vÃo danh sÃch phÃt."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Thiát láp chát lÆáng hián thá"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Cán mát kháu cho mÃy chá RTSP"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Thiát láp chát lÆáng cho hiáu áng Ãm thanh trác quan."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Bán nhác #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "NgÆáng ghi nhá vÃo bá Äám máng"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Phá Äá #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"LÆáng dá liáu ghi vÃo bá Äám cho nái dung ÄÆác phÃt tá máng trÆác khi bát "
-"Äáu phÃt (theo giÃy)."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Bán Äang cá kát nái Äán mát mÃy phác vá lá."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "PhÃng chá phá Äá"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Kát nái Äán mÃy phác vá nÃy bá tá chái."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "MÃ tá vá phÃng chá Pango ÄÆác dÃng Äá hián phá Äá."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "KhÃng tÃm tháy phim ÄÃ ghi rÃ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Báng mà phá Äá"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "MÃy phác vá ÄÃ tá chái truy cáp vÃo táp tin hay dÃng nÃy."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "Báng mà kà tá cho phá Äá."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Cán phái xÃc thác Äá truy cáp Äán táp tin hay luáng nÃy."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Vá trà mác Äánh cho háp thoái \"Má...\""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Bán khÃng cà quyán má táp tin nÃy."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "Vá trà mác Äánh cho háp thoái \"Má...\", mác Äánh là thÆ mác hián thái"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Äáa Äiám nÃy khÃng háp lá."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Vá trà mác Äánh cho háp thoái \"Cháp ánh mÃn hÃnh\""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "KhÃng Äác ÄÆác phim nÃy."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"Vá trà mác Äánh cho háp thoái \"Cháp ánh mÃn hÃnh\", mác Äánh là thÆ mác "
-"Pictures (hÃnh ánh)."
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Äá phÃt phim nÃy cán cà phán bá sung sau, nhÆng chÆa ÄÆác cÃi Äát:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#| "plugins to be able to play some types of movies"
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"CÃ nÃn tát cÃc phán bá sung trong thÆ mác chÃnh cáa ngÆái dÃng hay khÃng"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "CÃ tát phÃm tát khÃng"
+"Codec Ãm thanh  %s  khÃng ÄÆác xá lÃ. Bán cán cÃi Äát thÃm phán bá sung Äá "
+"cà thá phÃt mát sá kiáu phim."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "CÃ nÃn tá Äáng náp cÃc táp tin phá Äá hay khÃng khi náp phim"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr "KhÃng thá phÃt táp tin trÃn máng nÃy. HÃy thá tái vá ÄÄa trÆác."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "CÃ nÃn tá Äáng náp táp tin mác lác phim bÃn ngoÃi khi náp phim khÃng"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227
+msgid "Surround"
+msgstr "Ãm thanh vÃm"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr "Cà nhá vá trà phÃt nhác/phim khi tám dáng hoác ÄÃng chÆÆng trÃnh khÃng"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229
+msgid "Mono"
+msgstr "Ãm ÄÆn"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Danh mác phán bá sung hoát Äáng"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Thiát bá lÆu trá khÃng há trá phÃt phim."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#| "installed."
 msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr "Danh mác phán bá sung hoát Äáng (náp và Äang cháy)"
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "HÃy nháp Äá_a chá cáa táp tin bán muán má:"
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"KhÃng cà kát xuát Ãm thanh nÃo sán sÃng. HÃy kiám tra xem chÆÆng trÃnh ÄÆác "
+"cÃi Äát ÄÃng chÆa."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -973,6 +1056,31 @@ msgstr "TÃy chán quán là phiÃn cháy:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Hián thá cÃc tÃy chán vá cÃch quán là phiÃn cháy"
 
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
 #. Title
 #. Artist
 #. Album
@@ -1052,7 +1160,6 @@ msgstr[0] "%d giÃy"
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #, c-format
-#| msgid "%s %s %s"
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
@@ -1060,7 +1167,6 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. 2 minutes 12 seconds
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 #, c-format
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -1076,10 +1182,14 @@ msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d khung / giÃy"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Nghe thá"
 
+#: ../src/totem.c:239
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "HÃy kiám tra lái bán cÃi Äát há tháng. Totem sá thoÃt ra ngay bÃy giá."
+
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "KhÃng cà táa Äá"
@@ -1092,7 +1202,7 @@ msgstr "_PhÃt ngay"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ThÃi"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "KhÃng cà táp tin"
 
@@ -1110,7 +1220,7 @@ msgstr "Táp tin nÃy khÃng tán tái."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "HÃy báo Äám là Totem Äà ÄÆác cÃi Äát ÄÃng."
 
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1122,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "mám Tá do; hoác phiÃn bán 2 cáa Giáy phÃp nÃy, hoác (tÃy chán) bát ká phiÃn "
 "bán sau nÃo."
 
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1133,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "Ká BáO HÃNH, THáM CHÃ KHÃNG CÃ BáO ÄáM ÄÆáC NGá Ã KHá NÄNG BÃN HAY KHá NÄNG "
 "LÃM ÄÆáC VIáC DáT KHOÃT. Xem Giáy phÃp CÃng cáng GNU Äá biát thÃm chi tiát."
 
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1145,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1154,200 +1264,98 @@ msgstr ""
 "GStreamer."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "KhÃng"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Tá Äáng"
 
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "PhÃt ánh '%s'"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "thiát-bá%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "PhÃt ÄÄa '%s'"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Bá phÃt phim dÃng %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:789
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "TÃc quyán  nÄm 2002-2009 cáa Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:794
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "NhÃm Viát hÃa GNOME <http://live.gnome.org/GnomeVi> \n"
 "Dá Ãn MOST <http://du-an-most.hanoilug.org>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:798
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Website cáa Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:829
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Cáu hÃnh phán bá sung"
 
+#: ../src/totem-object.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"HÃy cháy cÃu lánh '%s --help' Äá xem danh sÃch cÃc tÃy chán dÃng lánh cà thá "
+"dÃng.\n"
+
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:591
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "Äang phÃt"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Tám dáng"
 
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "Bá tám dáng"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "PhÃt"
 
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "Bá dáng"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem khÃng thá phÃt '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem khÃng thá phÃt tá thiát bá lÆu trá nÃy (%s) mác dà Äà cà phán bá sung "
-"Äá xá lÃ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Cà thá bán cán kiám tra là Äang cà ÄÄa trong á và Äà ÄÆác cáu hÃnh ÄÃng hay "
-"chÆa."
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "ThÃng tin thÃm vá phán bá sung phÆÆng tián"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"HÃy cÃi Äát cÃc phán bá sung cán thiát và khái Äáng lái Totem Äá cà thá phÃt "
-"ÄÆác tá phÆÆng tián nÃy."
-
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem khÃng thá phÃt tá kiáu phÆÆng tián (%s) và khÃng cà phán bá sung thÃch "
-"háp Äá Äác tá ÄÄa."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem khÃng thá phÃt tá kiáu phÆÆng tián (%s) và khÃng cà phán bá sung thÃch "
-"háp Äá xá lÃ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1263
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem khÃng thá phÃt tá kiáu phÆÆng tián (%s) và khÃng ÄÆác há trá."
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Vui lÃng ÄÆa ÄÄa khÃc vÃo Äá phÃt tiáp."
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem khÃng thá phÃt ÄÄa nÃy."
-
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "KhÃng là do."
-
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem khÃng há trá chác nÄng phÃt lái ÄÄa CD Ãm thanh"
-
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Bán hÃy sá dáng bá phÃt nhác hay bá trÃch ÄÄa CD, Äá phÃt ÄÄa CD nÃy"
-
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "KhÃng cà thÃng Äiáp lái"
 
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem khÃng thá hián thá nái dung trá giÃp."
 
-#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Gáp lái"
-
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Phán/Phim trÆác"
 
-#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "PhÃt / Tám dáng"
 
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Phán/Phim ká"
 
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ToÃn mÃn hÃnh"
 
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem khÃng thá khái Äáng."
 
+#: ../src/totem-object.c:4184
+msgid "No reason."
+msgstr "KhÃng là do."
+
 #: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Má Äáa chá..."
@@ -1421,86 +1429,86 @@ msgstr "Mác lác danh sÃch phÃt"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Phim Äá xem"
 
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- PhÃt phim và nhác"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "KhÃng thá thÃm vÃo và thay thá hÃng Äái cÃng lÃc"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Danh sÃch phÃt ShoutCast MP3"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Nhác MP3 (phÃt tá máng)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Nhác MP3 (phÃt tá máng, Äánh dáng DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Danh sÃch phÃt cà thá chia sá XML "
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Táa Äá %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "KhÃng lÆu ÄÆác danh sÃch phÃt."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "LÆu danh sÃch phÃt"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Danh sÃch phÃt"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "KhÃng thá phÃn tÃch danh sÃch phÃt '%s', cà lá bá háng."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Lái danh sÃch phÃt"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "TÃy chánh"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Chán phÃng chá phá Äá"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Ãm thanh/phim ánh"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
-#| msgctxt "Audio codec"
-#| msgid "N/A"
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
 msgid "N/A"
 msgstr "KhÃng cÃ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
-#| msgctxt "Audio codec"
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "KhÃng cÃ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
@@ -1509,37 +1517,25 @@ msgstr "%d Kb/giÃy"
 
 # eg: 75 %
 # Variable: don't translate / Bián: Äáng dách
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "KhÃng cÃ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
-msgid "Surround"
-msgstr "Ãm thanh vÃm"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
-msgid "Mono"
-msgstr "Ãm ÄÆn"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
-#| msgctxt "Audio codec"
-#| msgid "N/A"
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "KhÃng cÃ"
@@ -1572,13 +1568,11 @@ msgstr "TÃm Äán  %s / %s"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Äang ghi vÃo bá Äám"
 
-# eg: 75 %
-# Variable: don't translate / Bián: Äáng dách
 #. eg: 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr ""
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
 #: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1590,8 +1584,9 @@ msgstr "%s, %s"
 # Variable: don't translate / Bián: Äáng dách
 #. eg: Buffering, 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
@@ -1718,240 +1713,112 @@ msgstr "ThÃi"
 msgid "Turkish"
 msgstr "Thá NhÄ Ká"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-msgid "Western"
-msgstr "PhÆÆng TÃy"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Viát"
-
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "KhÃng cà URI cáa phim"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "TÃn táp tin"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "Äá phÃn giái"
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "Thái gian"
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+msgid "Western"
+msgstr "PhÆÆng TÃy"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Viát"
 
-#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Mái táp tin"
 
-#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "CÃc táp tin ÄÃ há trá"
 
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "Táp tin Ãm thanh"
 
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "Táp tin phim ánh"
 
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Táp tin phá Äá"
 
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Chán phá Äá"
 
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Chán phim hoác danh sÃch phÃt"
 
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- PhÃt phim và nhác"
-
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"HÃy cháy cÃu lánh '%s --help' Äá xem danh sÃch cÃc tÃy chán dÃng lánh cà thá "
-"dÃng.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Bá phÃt phim Totem"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "KhÃng thá khái Äáng thÆ vián \"thread-safe\" (mách an toÃn)."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "HÃy kiám tra lái bán cÃi Äát há tháng. Totem sá thoÃt ra ngay bÃy giá."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "Cán mát kháu cho mÃy chá RTSP"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Bán nhác #%d"
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "KhÃng cà URI cáa phim"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
 #, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Phá Äá #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
 msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
-"KhÃng tÃm tháy ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh Äà yÃu cáu. Vui lÃng chán mát ngà "
-"xuát tÃn hiáu Ãm thanh khÃc trong Bá chán há tháng Äa phÆÆng tián."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "KhÃng tÃm tháy Äáa Äiám"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+msgid "Filename"
+msgstr "TÃn táp tin"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "KhÃng thá má Äáa Äiám; cà lá bán khÃng cà quyán má táp tin ÄÃ."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+msgid "Resolution"
+msgstr "Äá phÃn giái"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ngà xuát tÃn hiáu hÃnh ánh nÃy Äang ÄÆác dÃng bái mát áng dáng khÃc. Vui "
-"lÃng ÄÃng cÃc áng dáng phim khÃc, hoác chán ngà xuát tÃn hiáu hÃnh ánh khÃc "
-"trong Bá chán há tháng Äa phÆÆng tián."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+msgid "Duration"
+msgstr "Thái gian"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
 msgstr ""
-"Ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh nÃy Äang ÄÆác dÃng bái mát áng dáng khÃc. Vui "
-"lÃng chán mát ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh khÃc trong Bá chán há tháng Äa "
-"phÆÆng tián. CÃ lá bán cÅng nÃn dÃng mát trÃnh phác vá Ãm thanh."
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
-"Äá phÃt phim nÃy cán cà phán bá sung sau, nhÆng chÆa ÄÆác cÃi Äát:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "KhÃng thá phÃt táp tin trÃn máng nÃy. HÃy thá tái vá ÄÄa trÆác."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Thiát bá lÆu trá khÃng há trá phÃt phim."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
 msgstr ""
-"KhÃng thá táo Äái tÆáng phÃt GStreamer. Vui lÃng kiám tra lái bán cÃi Äát "
-"GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"KhÃng thá má ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh. Cà lá bán khÃng cà quyán má thiát "
-"bá Ãm thanh, hoác trÃnh phác vá Ãm thanh khÃng Äang cháy. Vui lÃng chán mát "
-"ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh khÃc trong Bá chán há tháng Äa phÆÆng tián."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "Tái phá Äá phim vá"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"KhÃng tÃm tháy ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh. Cà lá bán cán phái cÃi Äát thÃm "
-"phán bá sung GStreamer, hoác chán mát ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh khÃc trong "
-"Bá chán há tháng Äa phÆÆng tián."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "Äang tái phá Äá váâ"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Bá thu ÄÄa phim"
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Thu ÄÄa (S)VCD hay phim DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1977,38 +1844,21 @@ msgstr "ChÃp (S)_VCD..."
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "ChÃp (S)VCD Äang cháy"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "KhÃng thá sao chÃp ÄÄa phim."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "KhÃng thá thu phim."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "KhÃng thá ghi mát dá Ãn."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Bá thu ÄÄa phim"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Thu ÄÄa (S)VCD hay phim DVD"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "Äoán phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "Há trá ÄÃnh dáu Äoán phim."
-
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "TÃn Äoán phim mái:"
@@ -2065,6 +1915,17 @@ msgstr "ThÃm Äoán phim mái"
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "Táo mác lác phim"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "Äoán phim"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Support chapter markers in movies."
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "Há trá ÄÃnh dáu Äoán phim."
+
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2133,6 +1994,12 @@ msgstr "Náu khÃng lÆu, cÃc thay Äái trong mác lác phim sá bá m
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Lái phÃn tÃch táp tin CMML"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Chapter..."
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "ThÃm Äoán phim..."
+
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "Dách vá D-BUS"
@@ -2164,13 +2031,43 @@ msgstr ""
 msgid "The URI â%sâ is not supported."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Tráng thÃi tin nhán"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Bá duyát Grilo"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Äát trang thÃi tin nhán thÃnh 'Váng mát' khi Äang phÃt phim."
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "Phán bá sung cho bán cà khá nÄng duyát cÃc nguán khÃc nhau."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add to Playlist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "ThÃ_m vÃo danh sÃch phÃt"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Location"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "_ChÃp Äáa chá"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+msgid "Browse"
+msgstr "Duyát"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
+msgid "Search"
+msgstr "TÃm"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Lái duyát"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+msgid "Search Error"
+msgstr "Lái tÃm"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2184,58 +2081,15 @@ msgstr "Bá trÃnh dián giÃp chà giái trÃn mÃn hÃnh"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "KhÃng tÃm tháy táp tin nhá phÃn gromit."
 
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "Bá phÃt phim BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr ""
-"PhÃt chÆÆng trÃnh BBC trong vÃng báy ngÃy gán nhát tá dách vá BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Lái khi liát kà phÃn loái kÃnh"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"Lái khÃng xÃc Äánh xáy ra khi láy danh sÃch cÃc kÃnh truyán hÃnh cà sán trÃn "
-"BBC iPlayer."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "Äang táiâ"
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Lái khi láy chÆÆng trÃnh tá nguán."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr ""
-"Cà lái khi láy danh sÃch chÆÆng trÃnh cáa kÃnh nÃy và sá kát háp cáa thá "
-"loái."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<khÃng cà là do>"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Instant Messenger status"
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Tráng thÃi tin nhán"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "ChÆÆng trÃnh  (\"%s\") khÃng sán sÃng."
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Äát trang thÃi tin nhán thÃnh 'Váng mát' khi Äang phÃt phim."
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2253,33 +2107,39 @@ msgstr "KhÃng thá khái Äáng lirc."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "KhÃng thá Äác cáu hÃnh lirc."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Tái phá Äá phim vá"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Bá phÃt phim"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "_NgÃn ngá phá Äá:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_PhÃt vái phá Äá"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "LuÃn á trÃn"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Giá cáa sá chÃnh luÃn á trÃn khi phÃt phim"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "ChÆÆng trÃnh tái phá Äá"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+#, fuzzy
+#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "TÃm phá Äá cho phim Äang chiáu."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
-#| msgid "Brasilian Portuguese"
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Tiáng Bá ÄÃo Nha á Bra-xin"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-#| msgid "Searching subtitlesâ"
 msgid "Searching for subtitlesâ"
 msgstr "Äang tÃm phá Äáâ"
 
@@ -2294,12 +2154,10 @@ msgstr "KhÃng thá liÃn lác vái website OpenSubtitles (Phá Äá Má)"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
-#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "KhÃng thá liÃn lác vái website OpenSubtitles."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-#| msgid "No results found"
 msgid "No results found."
 msgstr "KhÃng tÃm tháy."
 
@@ -2331,6 +2189,18 @@ msgstr "_Tái phá Äá phim váâ"
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "Äang tÃm phá Äáâ"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Tái phá Äá phim vá"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_NgÃn ngá phá Äá:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_PhÃt vái phá Äá"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "NgÃn ngá phá Äá"
@@ -2339,105 +2209,124 @@ msgstr "NgÃn ngá phá Äá"
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "NgÃn ngá phá Äá cán tÃm"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "LuÃn á trÃn"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties"
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Thuác tÃnh"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or hide the sidebar"
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Hián/án khung bÃn cánh"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuác tÃnh"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "mát kháu rpdb2"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Mát kháu báo vá mÃy chá rpdb2 Äá gá lái Totem báng truy cáp khÃng ÄÆác phÃp "
+"tá xa. Náu ráng, 'totem' sá ÄÆác dÃng."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "DÃng lánh giao tiáp Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Interactive Python console."
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "DÃng lánh giao tiáp Python tÆÆng tÃc."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "TrÃnh ÄÆn dÃng lánh giao tiáp Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "DÃng lánh giao tiáp _Python"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Giá cáa sá chÃnh luÃn á trÃn khi phÃt phim"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Hián thá dÃng lánh giao tiáp Python cáa Totem"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
-msgid "Properties"
-msgstr "Thuác tÃnh"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Bá gá lái Python"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "Giao thác cÃng bá ÄÆác dÃng"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "Bát chác nÄng gá lái Python tá xa dÃng rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "Giao thác ván chuyán ÄÆác dÃng khi cÃng bá danh mác phÃt trÃn máng."
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Bán cà thá truy cáp Totem.Object thÃng qua 'totem_object' :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Äánh dáng tÃn dách vá máng"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Cáa sá giao tiáp Python Totem"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the "
-"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case "
-"â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"Chuái Äánh dáng dÃng Äá táo tÃn dách vá máng khi cÃng bá danh mác phÃt trÃn "
-"máng. Nháng kà hiáu sau ÄÃy cà thá ÄÆác dÃng: %s: tÃn chÆÆng trÃnh trá vá tá "
-"g_get_application_name(), %h: tÃn mÃy, %u: tÃn ÄÄng nháp cáa ngÆái dÃng, %U: "
-"tÃn thát cáa ngÆái dÃng, %%: dáu phán trÄm"
-
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "HÃng xÃm"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Xuát danh sÃch phÃt"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Chia sá danh sÃch phÃt hián thái thÃng qua HTTP (Web)"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "TÃ_n dách vá :"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
 msgstr ""
-"TÃn dÃng Äá thÃng bÃo dách vá danh sÃch nhác trÃn máng.\n"
-"Mái lán gáp chuái <b>%u</b> sá ÄÆác thay thá báng tÃn cáa bán,\n"
-"và <b>%h</b> sá ÄÆác thay thá báng tÃn mÃy cáa mÃy tÃnh nÃy."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "DÃng giao thác truyán ÄÆác _mà hÃa (HTTPS)"
+"Sau khi bám nÃt OK thà chÆÆng trÃnh Totem sá Äái Äán khi bán kát nái báng "
+"winpdb hay rpdb2. Náu bán chÆa Äát mát mát kháu gá lái trong DConf thà sá "
+"dÃng mát kháu mác Äánh ('totem')."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "mát kháu rpdb2"
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Táp tin phim ánh"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
 msgstr ""
-"Mát kháu báo vá mÃy chá rpdb2 Äá gá lái Totem báng truy cáp khÃng ÄÆác phÃp "
-"tá xa. Náu ráng, 'totem' sá ÄÆác dÃng."
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "Phán bá sung xoay vÃng"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+#, fuzzy
+#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Xoay vÃng phim náu sai chiáu"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Xoay chiáu kim Äáng há"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Xoay _ngÆác chiáu kim Äáng há"
 
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save Copy"
+msgstr "LÆu bán sao"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "ChÃp phim DVD Äang phÃt"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "LÆu bán sao..."
@@ -2460,10 +2349,15 @@ msgstr "Phim"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "Luáng phim"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Äang phÃt phim"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "Tát trÃnh báo vá mÃn hÃnh khi phÃt "
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
@@ -2477,24 +2371,33 @@ msgstr "TÃnh sá cÃc ánh cháp mÃn hÃnh"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Sá ánh cháp mÃn hÃnh:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "TÃ_n:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "LÆu vÃo _thÆ mác:"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "AnhChup.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Chán thÆ mác"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "AnhChup-%s-%d.png"
 
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot"
 msgstr "AnhChup.png"
 
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "LÆu thÆ vián ánh"
@@ -2519,49 +2422,51 @@ msgstr "Äang táo thÆ vián ánh..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Äang lÆu thÆ vián ánh \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Lái khi Äang lÆu ánh cháp mÃn hÃnh."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "LÆu ánh cháp mÃn hÃnh"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "AnhChup-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem ÄÃ khÃng cháp ÄÆác ánh mÃn hÃnh cáa phim ÄÃ."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Äiáu nÃy lá ra khÃng ÄÆác xáy ra, vui lÃng thÃng bÃo lái."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#, fuzzy
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Cháp ánh _mÃn hÃnh..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Cháp ánh mÃn hÃnh"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Táo _thÆ vián ánh cháp mÃn hÃnh..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Táo mát thÆ vián cháa cÃc ánh cháp mÃn hÃnh"
 
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "Nháy tái"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "KhÃng thá náp giao dián háp thoái \"Nháy tái\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Nháy _tái:"
+
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "giÃy"
@@ -2570,15 +2475,11 @@ msgstr[0] "giÃy"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "Nháy tái"
-
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "_Nháy tái..."
@@ -2587,112 +2488,308 @@ msgstr "_Nháy tái..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Nháy Äán thái Äiám chá Äánh"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "Nháy _tái:"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "PhÃt phim và nhác"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "KhÃng cà URI Äá phÃt"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Má táp tin"
 
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Má _báng \"%s\""
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Má táp tin á bÃn ngoÃi"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "KhÃng cà danh sÃch phÃt hoác danh sÃch phÃt ráng"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "ThoÃt chÆÆng trÃnh"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Phán bá sung trÃnh duyát phim"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Cáu hÃnh áng dáng"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-"HÃy kiám tra lái bán cÃi Äát há tháng. Phán bá sung Totem sá thoÃt ra ngay "
-"bÃy giá."
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Chuyán sang chá Äá toÃn mÃn hÃnh"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "DÃng lánh giao tiáp Python"
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "Äát chá Äá phÃt lái"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "DÃng lánh giao tiáp Python tÆÆng tÃc."
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "Äát chá Äá phÃt xÃo trán"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "TrÃnh ÄÆn dÃng lánh giao tiáp Python"
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "MÃ-Äem 14.4 Kbps "
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "DÃng lánh giao tiáp _Python"
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "MÃ-Äem 19.2 Kbps"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Hián thá dÃng lánh giao tiáp Python cáa Totem"
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "MÃ-Äem 28.8 Kbps"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Bá gá lái Python"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "MÃ-Äem 33.6 Kbps"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Bát chác nÄng gá lái Python tá xa dÃng rpdb2"
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "MÃ-Äem 34.4 Kbps"
 
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Bán cà thá truy cáp Totem.Object thÃng qua 'totem_object' :\\n%s"
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "MÃ-Äem/ISDN 56 Kbps"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Cáa sá giao tiáp Python Totem"
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "ISDN/DSL ÄÃi 112 Kbps"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"Sau khi bám nÃt OK thà chÆÆng trÃnh Totem sá Äái Äán khi bán kát nái báng "
-"winpdb hay rpdb2. Náu bán chÆa Äát mát mát kháu gá lái trong DConf thà sá "
-"dÃng mát kháu mác Äánh ('totem')."
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/CÃp 256 Kbps"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-#| msgid "YouTube Browser"
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Bá duyát Grilo"
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/CÃp 384 Kbps"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "Phán bá sung cho bán cà khá nÄng duyát cÃc nguán khÃc nhau."
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/CÃp 512 Kbps"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-#| msgid "File Error"
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Lái duyát"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-#| msgid "Generic Error."
-msgid "Search Error"
-msgstr "Lái tÃm"
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "Duyát"
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "Máng"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#| msgid "Local Search"
-msgid "Search"
-msgstr "TÃm"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "Tá_c Äá kát nái:"
+
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "Tác Äá kát nái máng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network."
+#~ msgstr "Tác Äá máng xáp xá, dÃng Äá chán chát lÆáng truyán qua máng."
+
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "PhÃt ánh '%s'"
+
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "thiát-bá%d"
+
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "PhÃt ÄÄa '%s'"
+
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "Bá phÃt phim dÃng %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem khÃng thá phÃt tá thiát bá lÆu trá nÃy (%s) mác dà Äà cà phán bá "
+#~ "sung Äá xá lÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cà thá bán cán kiám tra là Äang cà ÄÄa trong á và Äà ÄÆác cáu hÃnh ÄÃng "
+#~ "hay chÆa."
+
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "ThÃng tin thÃm vá phán bá sung phÆÆng tián"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "HÃy cÃi Äát cÃc phán bá sung cán thiát và khái Äáng lái Totem Äá cà thá "
+#~ "phÃt ÄÆác tá phÆÆng tián nÃy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem khÃng thá phÃt tá kiáu phÆÆng tián (%s) và khÃng cà phán bá sung "
+#~ "thÃch háp Äá Äác tá ÄÄa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem khÃng thá phÃt tá kiáu phÆÆng tián (%s) và khÃng cà phán bá sung "
+#~ "thÃch háp Äá xá lÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr "Totem khÃng thá phÃt tá kiáu phÆÆng tián (%s) và khÃng ÄÆác há trá."
+
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "Vui lÃng ÄÆa ÄÄa khÃc vÃo Äá phÃt tiáp."
+
+#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
+#~ msgstr "Totem khÃng thá phÃt ÄÄa nÃy."
+
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "Totem khÃng há trá chác nÄng phÃt lái ÄÄa CD Ãm thanh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bán hÃy sá dáng bá phÃt nhác hay bá trÃch ÄÄa CD, Äá phÃt ÄÄa CD nÃy"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Bián: Äáng dách
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "KhÃng tÃm tháy ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh Äà yÃu cáu. Vui lÃng chán mát "
+#~ "ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh khÃc trong Bá chán há tháng Äa phÆÆng tián."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "KhÃng tÃm tháy Äáa Äiám"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "KhÃng thá má Äáa Äiám; cà lá bán khÃng cà quyán má táp tin ÄÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngà xuát tÃn hiáu hÃnh ánh nÃy Äang ÄÆác dÃng bái mát áng dáng khÃc. Vui "
+#~ "lÃng ÄÃng cÃc áng dáng phim khÃc, hoác chán ngà xuát tÃn hiáu hÃnh ánh "
+#~ "khÃc trong Bá chán há tháng Äa phÆÆng tián."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh nÃy Äang ÄÆác dÃng bái mát áng dáng khÃc. Vui "
+#~ "lÃng chán mát ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh khÃc trong Bá chán há tháng Äa "
+#~ "phÆÆng tián. CÃ lá bán cÅng nÃn dÃng mát trÃnh phác vá Ãm thanh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "KhÃng thá táo Äái tÆáng phÃt GStreamer. Vui lÃng kiám tra lái bán cÃi Äát "
+#~ "GStreamer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "KhÃng thá má ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh. Cà lá bán khÃng cà quyán má "
+#~ "thiát bá Ãm thanh, hoác trÃnh phác vá Ãm thanh khÃng Äang cháy. Vui lÃng "
+#~ "chán mát ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh khÃc trong Bá chán há tháng Äa phÆÆng "
+#~ "tián."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "KhÃng tÃm tháy ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh. Cà lá bán cán phái cÃi Äát "
+#~ "thÃm phán bá sung GStreamer, hoác chán mát ngà xuát tÃn hiáu Ãm thanh "
+#~ "khÃc trong Bá chán há tháng Äa phÆÆng tián."
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "Bá phÃt phim BBC iPlayer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgstr ""
+#~ "PhÃt chÆÆng trÃnh BBC trong vÃng báy ngÃy gán nhát tá dách vá BBC iPlayer"
+
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "Lái khi liát kà phÃn loái kÃnh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lái khÃng xÃc Äánh xáy ra khi láy danh sÃch cÃc kÃnh truyán hÃnh cà sán "
+#~ "trÃn BBC iPlayer."
+
+#~ msgid "Loadingâ"
+#~ msgstr "Äang táiâ"
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "Lái khi láy chÆÆng trÃnh tá nguán."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cà lái khi láy danh sÃch chÆÆng trÃnh cáa kÃnh nÃy và sá kát háp cáa thá "
+#~ "loái."
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<khÃng cà là do>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "ChÆÆng trÃnh  (\"%s\") khÃng sán sÃng."
+
+#~ msgid "Publisher protocol to use"
+#~ msgstr "Giao thác cÃng bá ÄÆác dÃng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr "Giao thác ván chuyán ÄÆác dÃng khi cÃng bá danh mác phÃt trÃn máng."
+
+#~ msgid "Format for network service name"
+#~ msgstr "Äánh dáng tÃn dách vá máng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A format string used to build the network service name used when "
+#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
+#~ "can be used: â %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() â %h: the machine's host name in title case â %u: the user's login "
+#~ "name in title case â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuái Äánh dáng dÃng Äá táo tÃn dách vá máng khi cÃng bá danh mác phÃt "
+#~ "trÃn máng. Nháng kà hiáu sau ÄÃy cà thá ÄÆác dÃng: %s: tÃn chÆÆng trÃnh "
+#~ "trá vá tá g_get_application_name(), %h: tÃn mÃy, %u: tÃn ÄÄng nháp cáa "
+#~ "ngÆái dÃng, %U: tÃn thát cáa ngÆái dÃng, %%: dáu phán trÄm"
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "HÃng xÃm"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "Xuát danh sÃch phÃt"
+
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "Chia sá danh sÃch phÃt hián thái thÃng qua HTTP (Web)"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "TÃ_n dách vá :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃn dÃng Äá thÃng bÃo dách vá danh sÃch nhác trÃn máng.\n"
+#~ "Mái lán gáp chuái <b>%u</b> sá ÄÆác thay thá báng tÃn cáa bán,\n"
+#~ "và <b>%h</b> sá ÄÆác thay thá báng tÃn mÃy cáa mÃy tÃnh nÃy."
+
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "DÃng giao thác truyán ÄÆác _mà hÃa (HTTPS)"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "TÃ_n:"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "LÆu vÃo _thÆ mác:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Chán thÆ mác"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "Lái khi Äang lÆu ánh cháp mÃn hÃnh."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "LÆu ánh cháp mÃn hÃnh"
 
 #~ msgid "0 frames per second"
 #~ msgstr "0 khung hÃnh/giÃy"
@@ -2912,9 +3009,6 @@ msgstr "TÃm"
 #~ msgid "Related Videos"
 #~ msgstr "Phim liÃn quan"
 
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Phim"
-
 #~ msgid "_Open in Web Browser"
 #~ msgstr "_Má báng trÃnh duyát Web"
 
@@ -3191,9 +3285,6 @@ msgstr "TÃm"
 #~ msgid "Screenshot%d.jpg"
 #~ msgstr "AnhChup%d.jpg"
 
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "KhÃng thá náp giao dián háp thoái \"Nháy tái\"."
-
 #~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 #~ msgstr "KhÃng thá láy siÃu dá liáu vá táp tin %s: %s"
 
@@ -3223,34 +3314,18 @@ msgstr "TÃm"
 #~ "HÃy kiám tra xem thiát bá ÄÃ khÃng bán."
 
 #~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "KhÃng cà kát xuát Ãm thanh nÃo sán sÃng. HÃy kiám tra xem chÆÆng trÃnh "
-#~ "ÄÆác cÃi Äát ÄÃng chÆa."
-
-#~ msgid ""
 #~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
 #~ "hardware setup and channel configuration."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bá tiáp háp TV khÃng thá tÃm kÃnh. HÃy kiám tra cáu hÃnh phán cáng và cáu "
 #~ "hÃnh kÃnh."
 
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Bán Äang cá kát nái Äán mát mÃy phác vá lá."
-
 #~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 #~ msgstr "Bán Äà ghi rà mát tÃn thiát bá (%s) hÃnh nhÆ khÃng háp lá."
 
 #~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 #~ msgstr "Bán Äang cá kát nái Äán mát mÃy phác vá (%s) khÃng thá tái ÄÆác."
 
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Kát nái Äán mÃy phác vá nÃy bá tá chái."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "KhÃng tÃm tháy phim ÄÃ ghi rÃ."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
 #~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -3258,9 +3333,6 @@ msgstr "TÃm"
 #~ "Nguán hÃnh nhÆ bá mát mà nÃn khÃng Äác ÄÆác. Bán cà thá phÃt mát ÄÄa DVD "
 #~ "Äà mát mà mà khÃng cà thÆ viÃn  libdvdcss  khÃng?"
 
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "KhÃng Äác ÄÆác phim nÃy."
-
 #~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 #~ msgstr "Gáp lái khi tái mát thÆ vián hoác mát bá giái mà (%s)."
 
@@ -3277,15 +3349,6 @@ msgstr "TÃm"
 #~ msgid "Authentication is required to access this file."
 #~ msgstr "Cán phái xÃc thác Äá truy cáp Äán táp tin nÃy."
 
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "Cán phái xÃc thác Äá truy cáp Äán táp tin hay luáng nÃy."
-
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Bán khÃng cà quyán má táp tin nÃy."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "MÃy phác vá ÄÃ tá chái truy cáp vÃo táp tin hay dÃng nÃy."
-
 #~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
 #~ msgstr "Bán ÄÃ cá phÃt mát táp tin ráng."
 
@@ -3298,9 +3361,6 @@ msgstr "TÃm"
 #~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
 #~ msgstr "Phim nÃy bá háng, khÃng thá phÃt tiáp."
 
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "Äáa Äiám nÃy khÃng háp lá."
-
 #~ msgid "This movie could not be opened."
 #~ msgstr "KhÃng má ÄÆác phim nÃy."
 
@@ -3311,13 +3371,6 @@ msgstr "TÃm"
 #~ "Codec phim  %s  khÃng ÄÆác xá lÃ. Bán cán cÃi Äát thÃm phán bá sung Äá "
 #~ "cà thá phÃt mát sá kiáu phim."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codec Ãm thanh  %s  khÃng ÄÆác xá lÃ. Bán cán cÃi Äát thÃm phán bá sung "
-#~ "Äá cà thá phÃt mát sá kiáu phim."
-
 #~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 #~ msgstr "ÄÃy là mát táp tin chá-Ãm và khÃng cà Äáu ra Ãm thanh sán sÃng."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]