[nautilus] Updated Vietnamese translation



commit 56b876e8ec0f5e68082a35b93f6b3471a7db9153
Author: Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>
Date:   Thu Aug 23 11:02:21 2012 +0700

    Updated Vietnamese translation

 po/vi.po |  697 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 407 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c3bddd7..53199a2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-22 18:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 09:57+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 10:59+0700\n"
 "Last-Translator: Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -27,10 +27,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Software"
 msgid "Run Software"
-msgstr "Phán mám"
+msgstr "Cháy phán mám"
 
 #. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
@@ -205,10 +204,9 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "Loái táp tin."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
-#, fuzzy
 #| msgid "Modified:"
 msgid "Modified"
-msgstr "Sáa Äái:"
+msgstr "Sáa Äái"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
 msgid "The date the file was modified."
@@ -248,16 +246,14 @@ msgid "The mime type of the file."
 msgstr "PhÃn loái MIME cáa táp tin."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
-#, fuzzy
 #| msgid "SELinux Context"
 msgid "Security Context"
-msgstr "Ngá cánh SELinux"
+msgstr "Ngá cánh An ninh"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-#, fuzzy
 #| msgid "The SELinux security context of the file."
 msgid "The security context of the file."
-msgstr "Ngá cánh báo mát SELinux cáa táp tin ÄÃ."
+msgstr "Ngá cánh an ninh cáa táp tin."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
@@ -286,11 +282,11 @@ msgstr "Äáa chá gác trÆác khi bá chuyán vÃo sát rÃc"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
 msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Mác Äá liÃn quan"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
 msgid "Relevance rank for search"
-msgstr ""
+msgstr "Mác Äá liÃn quan Äá tÃm kiám"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
@@ -298,13 +294,12 @@ msgid "on the desktop"
 msgstr "trÃn mÃn hÃnh nán"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
-msgstr "Bán khÃng thá chuyán khái tin \"%s\" vÃo sát rÃc."
+msgstr "Bán khÃng thá chuyán khái tin â%sâ vÃo sát rÃc."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu "
 #| "of the volume."
@@ -316,7 +311,6 @@ msgstr ""
 "lÃn cáa á ÄÄa nÃy."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 #| "popup menu of the volume."
@@ -408,27 +402,24 @@ msgstr "KhÃng thá thay Äái tÃn cáa táp tin mÃn hÃnh nán"
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
-#, fuzzy
 #| msgid "today, %-I:%M %p"
 msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "hÃm nay, %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %P"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
 msgid "%b %-e"
-msgstr ""
+msgstr "%-e %b"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
-#, fuzzy
 #| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgid "%b %-d %Y"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr " %-d %b %Y"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
-#, fuzzy
 #| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y lÃc %-I:%M:%S %p "
+msgstr "%a, %H:%M:%S %p %e %b %Y"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4919
 #, c-format
@@ -458,7 +449,7 @@ msgstr "NhÃm '%s' khÃng tán tái"
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648
 msgid "Me"
-msgstr ""
+msgstr "TÃi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5672 ../src/nautilus-view.c:3020
 #, c-format
@@ -530,10 +521,10 @@ msgid "link (broken)"
 msgstr "liÃn kát (bá ngát)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Merge folder \"%s\"?"
 msgid "Merge folder â%sâ?"
-msgstr "Gáp thÆ mác \"%s\" chá?"
+msgstr "Gáp thÆ mác â%sâ chá?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 msgid ""
@@ -544,66 +535,66 @@ msgstr ""
 "khi gáp."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "An older folder with the same name already exists in â%sâ."
-msgstr "Äà cà thÆ mác cÅ hÆn cÃng tÃn \"%s\"."
+msgstr "Äà cà thÆ mác cÅ hÆn cÃng tÃn â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "A newer folder with the same name already exists in â%sâ."
-msgstr "Äà cà thÆ mác mái hÆn cÃng tÃn \"%s\"."
+msgstr "Äà cà thÆ mác mái hÆn cÃng tÃn â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "Another folder with the same name already exists in â%sâ."
-msgstr "Äà cà thÆ mác khÃc cÃng tÃn \"%s\"."
+msgstr "Äà cà thÆ mác khÃc cÃng tÃn â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Thay thá cà nghÄa là xoà tát cá táp tin cÅ trong thÆ mác."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Replace folder \"%s\"?"
 msgid "Replace folder â%sâ?"
-msgstr "Thay thá thÆ mác \"%s\" chá?"
+msgstr "Thay thá thÆ mác â%sâ chá?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "A folder with the same name already exists in â%sâ."
-msgstr "Äà cà thÆ mác cÃng tÃn \"%s\"."
+msgstr "Äà cà thÆ mác cÃng tÃn â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgid "Replace file â%sâ?"
-msgstr "Thay thá táp tin \"%s\" chá?"
+msgstr "Thay thá táp tin â%sâ chá?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Thay thá là ghi Äà lÃn nái dung cÅ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "An older file with the same name already exists in â%sâ."
-msgstr "Äà cà táp tin cÅ hÆn cÃng tÃn \"%s\"."
+msgstr "Äà cà táp tin cÅ hÆn cÃng tÃn â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "A newer file with the same name already exists in â%sâ."
-msgstr "Äà cà táp tin mái hÆn cÃng tÃn \"%s\"."
+msgstr "Äà cà táp tin mái hÆn cÃng tÃn â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "Another file with the same name already exists in â%sâ."
-msgstr "Äà cà táp tin khÃc cÃng tÃn \"%s\"."
+msgstr "Äà cà táp tin khÃc cÃng tÃn â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 msgid "Original file"
@@ -854,10 +845,9 @@ msgid " (%'d"
 msgstr " (bán sao thá %'d"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ from the trash?"
-msgstr "Bán cà chác muán xÃa hoÃn toÃn \"%B\" khái sát rÃc khÃng?"
+msgstr "Bán cà chác muán xÃa hoÃn toÃn â%Bâ khái sát rÃc khÃng?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
 #, c-format
@@ -891,10 +881,9 @@ msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Äá _rÃc"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ?"
-msgstr "Bán cà chác muán xoà hoÃn toÃn \"%B\" khÃng?"
+msgstr "Bán cà chác muán xoà hoÃn toÃn â%Bâ khÃng?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 #, c-format
@@ -930,7 +919,6 @@ msgid "Error while deleting."
 msgstr "Gáp lái trong khi xÃa."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 #| "permissions to see them."
@@ -938,19 +926,18 @@ msgid ""
 "Files in the folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"KhÃng thá xoà mát sá táp tin trong thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán xem "
+"KhÃng thá xoà mát sá táp tin trong thÆ mác â%Bâ và bán khÃng cà quyán xem "
 "chÃng."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B"
 #| "\"."
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
-msgstr "Gáp lái khi láy thÃng tin vá cÃc táp tin trong thÆ mác \"%B\"."
+msgstr "Gáp lái khi láy thÃng tin vá cÃc táp tin trong thÆ mác â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
@@ -958,22 +945,20 @@ msgid "_Skip files"
 msgstr "_Bá qua táp tin"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
 #| "to read it."
 msgid ""
 "The folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
-msgstr "KhÃng thá xoà thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
+msgstr "KhÃng thá xoà thÆ mác â%Bâ và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3583
-#, fuzzy
 #| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
-msgstr "Gáp lái khi Äác thÆ mác \"%B\"."
+msgstr "Gáp lái khi Äác thÆ mác â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
 msgid "Could not remove the folder %B."
@@ -995,15 +980,14 @@ msgstr[0] "%'d táp tin cÃn lái cán chuyán vÃo sát rÃc"
 
 #. Translators: %B is a file name
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
-#, fuzzy
 #| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgid "â%Bâ can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
-"KhÃng thá chuyán táp tin vÃo sát rÃc, bán cà muán xÃa nà ngay láp tác khÃng?"
+"KhÃng thá chuyán â%Bâ vÃo sát rÃc, bán cà muán xÃa nà ngay láp tác khÃng?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Vá trà á xa nÃy khÃng há trá gái táp tin vÃo sát rÃc."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
 msgid "Trashing Files"
@@ -1040,10 +1024,10 @@ msgstr "_KhÃng Äá rÃc"
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
 #: ../src/nautilus-view.c:6642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to stop %s"
 msgid "Unable to access â%sâ"
-msgstr "KhÃng thá dáng %s"
+msgstr "KhÃng thá dáng â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
 #, c-format
@@ -1087,7 +1071,6 @@ msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Gáp lái khi chuyán táp tin vÃo sát rÃc"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 #| "permissions to see them."
@@ -1095,43 +1078,39 @@ msgid ""
 "Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"KhÃng thá xá là cÃc táp tin trong thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán xem "
+"KhÃng thá xá là cÃc táp tin trong thÆ mác â%Bâ và bán khÃng cà quyán xem "
 "chÃng."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions "
 #| "to read it."
 msgid ""
 "The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
-msgstr "KhÃng thá xá là thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
+msgstr "KhÃng thá xá là thÆ mác â%Bâ và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 #| "read it."
 msgid ""
 "The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
-msgstr "KhÃng thá xá là táp tin \"%B\" và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
+msgstr "KhÃng thá xá là táp tin â%Bâ và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
-#, fuzzy
 #| msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
-msgstr "Gáp lái khi láy thÃng tin cáa \"%B\"."
+msgstr "Gáp lái khi láy thÃng tin cáa â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
-#, fuzzy
 #| msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgid "Error while copying to â%Bâ."
-msgstr "Gáp lái khi chÃp vÃo \"%B\"."
+msgstr "Gáp lái khi chÃp vÃo â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
@@ -1163,52 +1142,44 @@ msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ÄÃch Äán chá cho phÃp Äác."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
-#, fuzzy
 #| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
-msgstr "Äang chuyán \"%B\" sang \"%B\""
+msgstr "Äang chuyán â%Bâ sang â%Bâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
-#, fuzzy
 #| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
-msgstr "Äang chÃp \"%B\" Äán \"%B\""
+msgstr "Äang chÃp â%Bâ Äán â%Bâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
-#, fuzzy
 #| msgid "Duplicating \"%B\""
 msgid "Duplicating â%Bâ"
-msgstr "Äang nhÃn ÄÃi \"%B\""
+msgstr "Äang nhÃn ÄÃi â%Bâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
-#, fuzzy
 #| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
-msgstr "Äang chuyán %'d/%'d táp tin (trong \"%B\") sang \"%B\""
+msgstr "Äang chuyán %'d/%'d táp tin (trong â%Bâ) sang â%Bâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
-#, fuzzy
 #| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
-msgstr "Äang chÃp %'d/%'d táp tin (trong \"%B\") Äán \"%B\""
+msgstr "Äang chÃp %'d/%'d táp tin (trong â%Bâ) Äán â%Bâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
-#, fuzzy
 #| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
-msgstr "Äang nhÃn ÄÃi %'d/%'d táp tin (trong \"%B\")"
+msgstr "Äang nhÃn ÄÃi %'d/%'d táp tin (trong â%Bâ)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2967
-#, fuzzy
 #| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
 msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
-msgstr "Äang chuyán %'d/%'d táp tin sang \"%B\""
+msgstr "Äang chuyán %'d/%'d táp tin sang â%Bâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2969
-#, fuzzy
 #| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
 msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
-msgstr "Äang chÃp %'d/%'d táp tin sang \"%B\""
+msgstr "Äang chÃp %'d/%'d táp tin sang â%Bâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
 #, c-format
@@ -1232,7 +1203,6 @@ msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S trong sá %S â CÃn lái %T (%S/giÃy)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 #| "create it in the destination."
@@ -1240,16 +1210,14 @@ msgid ""
 "The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
-"KhÃng thá sao chÃp thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán táo nà á ÄÃch Äán."
+"KhÃng thá sao chÃp thÆ mác â%Bâ và bán khÃng cà quyán táo nà á ÄÃch Äán."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
-#, fuzzy
 #| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
-msgstr "CÃ lái xáy ra khi táo thÆ mác \"%B\"."
+msgstr "CÃ lái xáy ra khi táo thÆ mác â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 #| "permissions to see them."
@@ -1257,26 +1225,24 @@ msgid ""
 "Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"KhÃng thá sao chÃp cÃc táp tin trong thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán "
-"xem chÃng."
+"KhÃng thá sao chÃp cÃc táp tin trong thÆ mác â%Bâ và bán khÃng cà quyán xem "
+"chÃng."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 #| "read it."
 msgid ""
 "The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
-msgstr "KhÃng thá sao chÃp thÆ mác \"%B\", và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
+msgstr "KhÃng thá sao chÃp thÆ mác â%Bâ, và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4316
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928
-#, fuzzy
 #| msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgid "Error while moving â%Bâ."
-msgstr "Gáp lái khi di chuyán \"%B\"."
+msgstr "Gáp lái khi di chuyán â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626
 msgid "Could not remove the source folder."
@@ -1286,10 +1252,9 @@ msgstr "KhÃng thá gá bá thÆ mác nguán."
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389
-#, fuzzy
 #| msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgid "Error while copying â%Bâ."
-msgstr "Gáp lái khi sao chÃp \"%B\"."
+msgstr "Gáp lái khi sao chÃp â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3712
 #, c-format
@@ -1346,10 +1311,9 @@ msgid "Copying Files"
 msgstr "Äang chÃp cÃc táp tin"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4684
-#, fuzzy
 #| msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
-msgstr "Chuán bá chuyán vÃo \"%B\""
+msgstr "Chuán bá chuyán vÃo â%Bâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
 #, c-format
@@ -1367,10 +1331,9 @@ msgid "Moving Files"
 msgstr "Äang di chuyán cÃc táp tin"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5226
-#, fuzzy
 #| msgid "Creating links in \"%B\""
 msgid "Creating links in â%Bâ"
-msgstr "Äang táo liÃn kát tái \"%B\""
+msgstr "Äang táo liÃn kát tái â%Bâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
 #, c-format
@@ -1789,20 +1752,20 @@ msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_LÃm lái chuyán chá sá háu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgid "Could not determine original location of â%sâ "
-msgstr "KhÃng thá xÃc Äánh vá trà gác cáa \"%s\""
+msgstr "KhÃng thá xÃc Äánh vá trà gác cáa â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "KhÃng thá khÃi phác mác ÄÆác chán tá sát rÃc"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error while adding \"%s\": %s"
 msgid "Error while adding â%sâ: %s"
-msgstr "Gáp lái khi thÃm \"%s\": %s"
+msgstr "Gáp lái khi thÃm â%sâ: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
 msgid "Could not add application"
@@ -1817,10 +1780,10 @@ msgid "Forget association"
 msgstr "QuÃn liÃn kát"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
 msgid "Error while setting â%sâ as default application: %s"
-msgstr "Lái Äát \"%s\" lÃm áng dáng mác Äánh: %s"
+msgstr "Lái Äát â%sâ lÃm áng dáng mác Äánh: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
 msgid "Could not set as default"
@@ -1834,17 +1797,17 @@ msgid "%s document"
 msgstr "TÃi liáu %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Open all files of type \"%s\" with"
 msgid "Open all files of type â%sâ with"
-msgstr "Má mái táp tin kiáu \"%s\" báng"
+msgstr "Má mái táp tin kiáu â%sâ báng"
 
 #. first %s is filename, second %s is mime-type description
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgid "Select an application to open â%sâ and other files of type â%sâ"
-msgstr "Chán mát áng dáng Äá má %s và cÃc táp tin khÃc cà dáng  %s Â"
+msgstr "Chán mát áng dáng Äá má â%sâ và cÃc táp tin khÃc cà dáng â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:342
 msgid "Set as default"
@@ -1903,14 +1866,14 @@ msgid "Search"
 msgstr "TÃm kiám"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Search for \"%s\""
 msgid "Search for â%sâ"
-msgstr "TÃm \"%s\""
+msgstr "TÃm â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
 msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr ""
+msgstr "KhÃng thá hoÃn tát yÃu cáu tÃm kiám"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -2062,13 +2025,11 @@ msgstr ""
 "cà thá giáa 6 và 14."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
 #| msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgid "When to show thumbnails of files"
-msgstr "Khi Äá hián thá ánh máu cáa táp tin ánh"
+msgstr "Khi Äá hián thá ánh máu cáa táp tin"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 #| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
@@ -2082,11 +2043,12 @@ msgid ""
 "\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
 "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgstr ""
-"Thoá hiáp tác Äá khi hián thá táp tin ánh dáng ánh máu. Äát là \"always"
-"\" (luÃn luÃn) thà luÃn luÃn táo ánh máu, ká cá náu thÆ mác á trÃn mÃy á xa. "
-"Äát \"local-only\" (chá táp tin các bá) thà chá hián thá ánh máu Äái vái há "
+"Thoá hiáp tác Äá khi hián thá táp tin dáng ánh máu. Äát là \"always\" (luÃn "
+"luÃn) thà luÃn luÃn táo ánh máu, ká cá náu thÆ mác á trÃn mÃy á xa. Äát "
+"\"local-only\" (chá táp tin các bá) thà chá hián thá ánh máu Äái vái há "
 "tháng táp tin các bá. Äát \"never\" (khÃng bao giá) thà Äáng bao giá táo ánh "
-"máu, chá dÃng ánh biáu tÆáng chung."
+"máu, chá dÃng ánh biáu tÆáng chung. Thiát láp nÃy Ãp dáng cho tát cá loái "
+"táp tin, khÃng nhÆ tÃn gái."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
@@ -2146,7 +2108,6 @@ msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Kiáu trÃnh bÃy thÆ mác mác Äánh"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 #| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view"
@@ -2157,8 +2118,8 @@ msgid ""
 "and \"icon-view\"."
 msgstr ""
 "Khi xem mát thÆ mác, kiáu trÃnh bÃy nÃy ÄÆác dÃng trá khi bán chán riÃng cho "
-"thÆ mác. Già trá cà thá là \"list-view\" - danh sÃch, \"icon-view\" - biáu "
-"tÆáng và \"compact-view\" - thu gán."
+"thÆ mác. Già trá cà thá là \"list-view\" - danh sÃch và \"icon-view\" - biáu "
+"tÆáng."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Whether to show hidden files"
@@ -2198,7 +2159,6 @@ msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Danh sÃch phá Äá cà thá dÃng trÃn biáu tÆáng"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 #| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -2214,10 +2174,8 @@ msgstr ""
 "Danh sÃch phá Äá dÆái biáu tÆáng trong kiáu trÃnh bÃy biáu tÆáng và trÃn mÃn "
 "hÃnh nán. Sá phá Äá thác sá ÄÆác hián thá tÃy thuác vÃo há sá thu phÃng. Già "
 "trá cà thá lÃ: \"size\" â kÃch cá, \"type\" â kiáu, \"date_modified\" â ngÃy "
-"sáa Äái, \"date_changed\" â ngÃy thay Äái, \"date_accessed\" â ngÃy truy "
-"cáp, \"owner\" â chá sá háu, \"group\" â nhÃm sá háu, \"permissions\" â "
-"quyán truy cáp, \"octal_permissions\" â quyán truy cáp dáng bÃt phÃn và "
-"\"mime_type\" â kiáu MIME."
+"sáa Äái, \"owner\" â chá sá háu, \"group\" â nhÃm sá háu, \"permissions\" â "
+"quyán truy cáp và \"mime_type\" â kiáu MIME."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Default icon zoom level"
@@ -2470,10 +2428,10 @@ msgstr "Gái táp tin qua thÆ hoác tin nhán..."
 #: ../src/nautilus-application.c:240
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630
 msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Ã! Cà cÃi gà Äà sai."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 #| "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2482,11 +2440,12 @@ msgid ""
 "set permissions such that it can be created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"TrÆác khi cháy Nautilus, bán hÃy táo thÆ mác sau, hoác Äát quyán Äá Nautilus "
-"cà thá táo nÃ."
+"KhÃng thá táo thÆ mác yÃu cáu. Vui lÃng táo thÆ mác sau, hoác Äát quyán phà "
+"háp Äá cà thá táo:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 #| "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2495,8 +2454,9 @@ msgid ""
 "set permissions such that they can be created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"TrÆác khi cháy Nautilus, bán hÃy táo thÆ mác sau, hoác Äát quyán Äá Nautilus "
-"cà thá táo nÃ."
+"KhÃng thá táo thÆ mác yÃu cáu. Vui lÃng táo cÃc thÆ mác sau, hoác Äát quyán "
+"phà háp Äá cà thá táo:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:381
 msgid ""
@@ -2581,16 +2541,14 @@ msgid "New _Window"
 msgstr "Cáa _sá mái"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Connect to Server"
 msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Kát nái Äán mÃy phác vá"
+msgstr "Kát nái Äán _mÃy phác vá"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "_Location:"
 msgid "Enter _Location"
-msgstr "Äá_a chá:"
+msgstr "Nháp Äá_a chá"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:524
@@ -2602,7 +2560,6 @@ msgid "Prefere_nces"
 msgstr "TÃ_y chánh"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "_About"
 msgid "_About Files"
 msgstr "_Giái thiáu"
@@ -2614,42 +2571,42 @@ msgstr "Trá g_iÃp"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "T_hoÃt"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to start %s"
 msgid ""
 "Unable to start the program:\n"
 "%s"
-msgstr "KhÃng thá cháy %s"
+msgstr ""
+"KhÃng thá cháy chÆÆng trÃnh:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to mount the location."
 msgid "Unable to locate the program"
-msgstr "KhÃng thá gán kát Äáa chá."
+msgstr "KhÃng thá Äánh vá chÆÆng trÃnh"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
 msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr ""
+msgstr "Ã! Gáp ván Äá cháy phán mám nÃy."
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "<big><b>This medium contains software intended to be automatically "
 #| "started. Would you like to run it?</b></big>"
 msgid ""
 "â%sâ contains software intended to be automatically started. Would you like "
 "to run it?"
-msgstr ""
-"<big><b>Thiát bá nÃy cháa phán mám tá Äáng khái cháy. Bán cà muán cháy nà "
-"khÃng?</b></big>"
+msgstr "â%sâ cháa phán mám tá Äáng khái cháy. Bán cà muán cháy nà khÃng?"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Náu bán khÃng tin cáy vá trà nÃy, hoác khÃng chác, nhán ThÃi."
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
 msgid "_Run"
@@ -2670,29 +2627,25 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Bá"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Move _Up"
 msgid "Move Up"
-msgstr "Chuyán _lÃn"
+msgstr "Chuyán lÃn"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Move Dow_n"
 msgid "Move Down"
-msgstr "Chuyán _xuáng"
+msgstr "Chuyán xuáng"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "_Name:"
 #| msgid_plural "_Names:"
 msgid "_Name"
-msgstr "_TÃn:"
+msgstr "_TÃn"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "_Location:"
 msgid "_Location"
-msgstr "Äá_a chá:"
+msgstr "Äá_a chá"
 
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:130
 msgid "by _Name"
@@ -2751,7 +2704,6 @@ msgstr "Co giÃn biáu tÆáng..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1220
-#, fuzzy
 #| msgid "Make the selected icon resizable"
 msgid "Make the selected icons resizable"
 msgstr "LÃm biáu tÆáng ÄÆác chán co giÃn ÄÆác"
@@ -2764,7 +2716,6 @@ msgstr "ÄÆa biáu tÆáng vá kÃch cá _gác"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1224
-#, fuzzy
 #| msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgid "Restore each selected icons to its original size"
 msgstr "ÄÆa biáu tÆáng ÄÃ chán vá kÃch cá gác"
@@ -2904,16 +2855,16 @@ msgstr ""
 "Vui lÃng kiám tra bán cÃi Äát gvfs."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
 msgid "The folder â%sâ cannot be opened on â%sâ."
-msgstr "KhÃng thá má thÆ mác \"%s\" trÃn \"%s\"."
+msgstr "KhÃng thá má thÆ mác â%sâ trÃn â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
 msgid "The server at â%sâ cannot be found."
-msgstr "KhÃng tÃm tháy mÃy chá á \"%s\"."
+msgstr "KhÃng tÃm tháy mÃy chá á â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336
 msgid "Try Again"
@@ -3078,130 +3029,128 @@ msgid "Desktop"
 msgstr "MÃn hÃnh nán"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of â%sâ."
-msgstr "Bán khÃng cà Äá quyán cán thiát Äá xem nái dung cáa  %s Â."
+msgstr "Bán khÃng cà Äá quyán cán thiát Äá xem nái dung cáa â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgid "â%sâ could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "KhÃng tÃm tháy \"%s\". Cà lá nà váa bá xÃa."
+msgstr "KhÃng tÃm tháy â%sâ. Cà lá nà váa bá xÃa."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not display all the contents of â%sâ: %s"
-msgstr "Rát tiác, khÃng thá hián thá hoÃn toÃn nái dung cáa \"%s\": %s"
+msgstr "Rát tiác, khÃng thá hián thá hoÃn toÃn nái dung cáa â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-#, fuzzy
 #| msgid "The folder contents could not be displayed."
 msgid "This location could not be displayed."
-msgstr "KhÃng thá hián thá nái dung thÆ mác."
+msgstr "KhÃng thá hián thá vá trà nÃy."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of â%sâ."
-msgstr "Bán khÃng cà Äá quyán cán thiát Äá thay Äái nhÃm cáa \"%s\"."
+msgstr "Bán khÃng cà Äá quyán cán thiát Äá thay Äái nhÃm cáa â%sâ."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not change the group of â%sâ: %s"
-msgstr "Rát tiác, khÃng thá thay Äái nhÃm cáa \"%s\": %s"
+msgstr "Rát tiác, khÃng thá thay Äái nhÃm cáa â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "KhÃng thá thay Äái nhÃm."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not change the owner of â%sâ: %s"
-msgstr "Rát tiác, khÃng thá thay Äái chá sá háu cáa \"%s\": %s"
+msgstr "Rát tiác, khÃng thá thay Äái chá sá háu cáa â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "KhÃng thá thay Äái chá sá háu."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not change the permissions of â%sâ: %s"
-msgstr "Rát tiác, khÃng thá thay Äái quyán truy cáp cáa \"%s\": %s"
+msgstr "Rát tiác, khÃng thá thay Äái quyán truy cáp cáa â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "KhÃng thá thay Äái quyán truy cáp."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
 #| "name."
 msgid ""
 "The name â%sâ is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr "TÃn \"%s\" ÄÃ ÄÆác dÃng trong thÆ mác nÃy. HÃy dÃng mát tÃn khÃc."
+msgstr "TÃn â%sâ ÄÃ ÄÆác dÃng trong thÆ mác nÃy. HÃy dÃng mát tÃn khÃc."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgid ""
 "There is no â%sâ in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "KhÃng cà \"%s\" trong thÆ mác nÃy. Cà lá nà váa bá chuyán hoác xÃa Äi?"
+msgstr "KhÃng cà â%sâ trong thÆ mác nÃy. Cà lá nà váa bá chuyán hoác xÃa Äi?"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename â%sâ."
-msgstr "Bán khÃng cà Äá quyán cán thiát Äá Äái tÃn cáa \"%s\"."
+msgstr "Bán khÃng cà Äá quyán cán thiát Äá Äái tÃn cáa â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
 #| "Please use a different name."
 msgid ""
 "The name â%sâ is not valid because it contains the character â/â. Please use "
 "a different name."
-msgstr ""
-"TÃn \"%s\" khÃng háp lá và nà cà cháa kà tá \"/\". HÃy dÃng mát tÃn khÃc."
+msgstr "TÃn â%sâ khÃng háp lá và nà cà cháa kà tá â/â. HÃy dÃng mát tÃn khÃc."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgid "The name â%sâ is not valid. Please use a different name."
-msgstr "TÃn \"%s\" khÃng háp lá. HÃy dÃng mát tÃn khÃc."
+msgstr "TÃn â%sâ khÃng háp lá. HÃy dÃng mát tÃn khÃc."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
 msgid "The name â%sâ is too long. Please use a different name."
-msgstr "TÃn \"%s\" quà dÃi. Vui lÃng dÃng tÃn khÃc."
+msgstr "TÃn â%sâ quà dÃi. Vui lÃng dÃng tÃn khÃc."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not rename â%sâ to â%sâ: %s"
-msgstr "Rát tiác, khÃng thá thay Äái tÃn \"%s\" thÃnh \"%s\": %s"
+msgstr "Rát tiác, khÃng thá thay Äái tÃn â%sâ thÃnh â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "KhÃng thá Äái tÃn mác."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgid "Renaming â%sâ to â%sâ."
-msgstr "Äang Äái tÃn \"%s\" thÃnh \"%s\"."
+msgstr "Äang Äái tÃn â%sâ thÃnh â%sâ."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
@@ -3211,16 +3160,14 @@ msgid "None"
 msgstr "KhÃng"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Prefere_nces"
 msgid "Files Preferences"
 msgstr "TÃ_y chánh"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Default View</b>"
 msgid "Default View"
-msgstr "<b>TrÃnh bÃy mác Äánh</b>"
+msgstr "TrÃnh bÃy mác Äánh"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "View _new folders using:"
@@ -3239,20 +3186,18 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Hián táp tin sao _lÆu và táp tin án"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
 msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "<b>Mác Äánh kiáu xem biáu tÆáng</b>"
+msgstr "Mác Äánh kiáu xem biáu tÆáng"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Cá thu _phÃng mác Äánh:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>List View Defaults</b>"
 msgid "List View Defaults"
-msgstr "<b>Mác Äánh kiáu xem danh sÃch</b>"
+msgstr "Mác Äánh kiáu xem danh sÃch"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
 msgid "D_efault zoom level:"
@@ -3275,10 +3220,9 @@ msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Nhán ÄÃ_p Äá má mác"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Executable Text Files</b>"
 msgid "Executable Text Files"
-msgstr "<b>Táp tin vÄn bán thác thi ÄÆác</b>"
+msgstr "Táp tin vÄn bán thác thi ÄÆác"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
@@ -3306,10 +3250,9 @@ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "Bao gám lá_nh xÃa khÃng Äi qua Sát rÃc"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Icon Captions</b>"
 msgid "Icon Captions"
-msgstr "<b>TÃn biáu tÆáng</b>"
+msgstr "TÃn biáu tÆáng"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
 msgid ""
@@ -3341,10 +3284,9 @@ msgstr "Chá vái táp tin _nhá hÆn:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
-#, fuzzy
 #| msgid "_Folder:"
 msgid "Folders"
-msgstr "ThÆ _mác:"
+msgstr "ThÆ mác"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Count _number of items:"
@@ -3542,25 +3484,24 @@ msgid "Rating"
 msgstr "ÄÃnh giÃ"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
-#, fuzzy
 #| msgid "Image Type:"
 msgid "Image Type"
-msgstr "Kiáu ánh:"
+msgstr "Kiáu ánh"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d Äiám ánh"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ráng"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Cao"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
 msgid "Failed to load image information"
@@ -3638,26 +3579,26 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "HÃnh Äáng nÃy sá má %d cáa sá riÃng."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgid "The Link â%sâ is Broken."
-msgstr "LiÃn kát \"%s\" bá ngát."
+msgstr "LiÃn kát â%sâ bá ngát."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgid "The Link â%sâ is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "LiÃn kát \"%s\" bá ngát nÃn chuyán nà vÃo Sát rÃc chá?"
+msgstr "LiÃn kát â%sâ bá ngát nÃn chuyán nà vÃo Sát rÃc chá?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "KhÃng thá dÃng liÃn kát nÃy và nà khÃng cà ÄÃch Äán."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgid "This link cannot be used, because its target â%sâ doesn't exist."
-msgstr "KhÃng thá dÃng liÃn kát nÃy và ÄÃch Äán \"%s\" khÃng tán tái."
+msgstr "KhÃng thá dÃng liÃn kát nÃy và ÄÃch Äán â%sâ khÃng tán tái."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -3668,16 +3609,16 @@ msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Cho _vÃo Sát rÃc"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
-msgstr "Bán cà muán cháy  %s Â, hoác hián thá nái dung cáa nà khÃng?"
+msgstr "Bán cà muán cháy â%sâ, hoác hián thá nái dung cáa nà khÃng?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgid "â%sâ is an executable text file."
-msgstr " %s  là táp tin vÄn bán thác thi."
+msgstr "â%sâ là táp tin vÄn bán thác thi."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
 msgid "Run in _Terminal"
@@ -3699,10 +3640,10 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "HÃnh Äáng nÃy sá má %d thanh riÃng."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not display \"%s\"."
 msgid "Could not display â%sâ."
-msgstr "KhÃng thá hián thá Â %s Â."
+msgstr "KhÃng thá hián thá â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1206
 msgid "The file is of an unknown type"
@@ -3739,7 +3680,7 @@ msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Bá khái cháy áng dáng khÃng ÄÃng tin cáy"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
 #| "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
@@ -3747,7 +3688,7 @@ msgid ""
 "The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
 "know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
-"Bá khái cháy áng dáng \"%s\" khÃng thá ÄÆác ÄÃnh dáu tin cáy. Náu bán khÃng "
+"Bá khái cháy áng dáng â%sâ khÃng thá ÄÆác ÄÃnh dáu tin cáy. Náu bán khÃng "
 "biát vá nguán gác táp tin nÃy, cháy chÃng cà thá khÃng an toÃn."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
@@ -3765,20 +3706,19 @@ msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "HÃnh Äáng nÃy sá má %d áng dáng riÃng."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854 ../src/nautilus-mime-actions.c:2127
-#, fuzzy
 #| msgid "Unable to start location"
 msgid "Unable to access location"
-msgstr "KhÃng thá bát Äáu vá trÃ"
+msgstr "KhÃng thá truy cáp vá trÃ"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2206
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "KhÃng thá bát Äáu vá trÃ"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Opening \"%s\"."
 msgid "Opening â%sâ."
-msgstr "Äang má Â %s Â."
+msgstr "Äang má â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2293
 #, c-format
@@ -3800,13 +3740,12 @@ msgstr "Má nhanh"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503
 msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Gán ÄÃy"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
-#, fuzzy
 #| msgid "Deleting files"
 msgid "Recent files"
-msgstr "Äang xÃa táp tin"
+msgstr "Táp tin gán ÄÃy"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:521
@@ -4221,16 +4160,14 @@ msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Ch_o phÃp thác thi táp tin nhÆ là chÆÆng trÃnh"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4278
-#, fuzzy
 #| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "Ãp dáng quyán hán cho cÃc táp tin bÃn trong"
+msgstr "Thay Äái quyán hán cho cÃc táp tin bÃn trong"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4282
-#, fuzzy
 #| msgid "Orange"
 msgid "Change"
-msgstr "Cam"
+msgstr "Thay Äái"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
 msgid "Others:"
@@ -4241,22 +4178,20 @@ msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Bán khÃng phái là chá nÃn bán khÃng thá thay Äái cÃc quyán truy cáp."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4381
-#, fuzzy
 #| msgid "SELinux context:"
 msgid "Security context:"
-msgstr "Ngá cánh SELinux:"
+msgstr "Ngá cánh An ninh:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4396
-#, fuzzy
 #| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
-msgstr "Ãp dáng quyán hán cho cÃc táp tin bÃn trong"
+msgstr "Thay Äái quyán hán cho cÃc táp tin bÃn trong"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
-msgstr "KhÃng thá xÃc Äánh quyán truy cáp cáa  %s Â."
+msgstr "KhÃng thá xÃc Äánh quyán truy cáp cáa â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4409
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
@@ -4319,10 +4254,9 @@ msgid "Select type"
 msgstr "Chán kiáu"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:584
-#, fuzzy
 #| msgid "Select All"
 msgid "Select"
-msgstr "Chán tát cá"
+msgstr "Chán"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:665
 msgid "Any"
@@ -4339,39 +4273,32 @@ msgstr "Gá bá tiÃu chuán nÃy ra viác tÃm kiám"
 #. create the Current/All Files selector
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Hián tái"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
-#, fuzzy
 #| msgid "Files"
 msgid "All Files"
-msgstr "Táp tin"
+msgstr "Mái táp tin"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1075
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "ThÃm tiÃu chuán mái vÃo viác tÃm kiám nÃy"
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-#, fuzzy
 #| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
-msgstr ""
-"Tát cá cÃc táp tin thác thi trong thÆ mác nÃy sá xuát hián trong trÃnh ÄÆn "
-"táp lánh."
+msgstr "Táp tin trong thÆ mác nÃy xuát hián trong trÃnh ÄÆn Táo tÃi liáu."
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
-#, fuzzy
 #| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
-"Tát cá cÃc táp tin thác thi trong thÆ mác nÃy sá xuát hián trong trÃnh ÄÆn "
-"táp lánh."
+"CÃc táp tin thác thi trong thÆ mác nÃy sá xuát hián trong trÃnh ÄÆn táp lánh."
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
-#, fuzzy
 #| msgid "_Restore"
 msgid "Restore"
-msgstr "_KhÃi phác"
+msgstr "KhÃi phác"
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
 msgid "Restore selected items to their original position"
@@ -4379,10 +4306,9 @@ msgstr "Phác hái biáu tÆáng ÄÃ chán vá kÃch cá gác"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-#, fuzzy
 #| msgid "(Empty)"
 msgid "Empty"
-msgstr "(Ráng)"
+msgstr "Ráng"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:978
 #, c-format
@@ -4421,7 +4347,6 @@ msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Chán thÆ mác nÆi cán lÆu tÃm kiám"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2308
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 #| "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -4429,8 +4354,8 @@ msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr ""
-"Nautilus 3.0 sá thÃi sá dáng thÆ mác nÃy và chuyán cáu hÃnh qua ~/.config/"
-"nautilus"
+"Nautilus 3.6 sá thÃi sá dáng thÆ mác nÃy và chuyán cáu hÃnh qua ~/.local/"
+"share/nautilus"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2734
 msgid "Content View"
@@ -4441,10 +4366,10 @@ msgid "View of the current folder"
 msgstr "ThÆ mác hián thái"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2937 ../src/nautilus-view.c:2974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "\"%s\" selected"
 msgid "â%sâ selected"
-msgstr "ÄÃ chán \"%s\""
+msgstr "ÄÃ chán â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2939
 #, c-format
@@ -4547,48 +4472,46 @@ msgid "Open With %s"
 msgstr "Má báng %s"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:4513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 #| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgid "Use â%sâ to open the selected item"
 msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
-msgstr[0] "DÃng \"%s\" Äá má mác ÄÃ chán"
+msgstr[0] "DÃng â%sâ Äá má mác ÄÃ chán"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgid "Run â%sâ on any selected items"
-msgstr "Cháy \"%s\" vái bát kà mác nÃo ÄÆác chán"
+msgstr "Cháy â%sâ vái bát kà mác nÃo ÄÆác chán"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgid "Create a new document from template â%sâ"
-msgstr "Táo tÃi liáu theo máu \"%s\""
+msgstr "Táo tÃi liáu theo máu â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6110
-#, fuzzy
 #| msgid "_Select Application"
 msgid "Select Destination"
-msgstr "_Chán áng dáng"
+msgstr "Chán ÄÃch Äán"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6114
-#, fuzzy
 #| msgid "Select All"
 msgid "_Select"
-msgstr "Chán tát cá"
+msgstr "_Chán"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgid "â%sâ will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" sá ÄÆác chuyán Äi náu bán dÃng lánh DÃn"
+msgstr "â%sâ sá ÄÆác chuyán Äi náu bán dÃng lánh DÃn"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgid "â%sâ will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" sá ÄÆác sao chÃp náu bán dÃng lánh DÃn"
+msgstr "â%sâ sá ÄÆác sao chÃp náu bán dÃng lánh DÃn"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6202
 #, c-format
@@ -4610,17 +4533,17 @@ msgstr "KhÃng cà gà trong khay nhÃp Äá dÃn."
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../src/nautilus-view.c:6668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to mount %s"
 msgid "Unable to remove â%sâ"
-msgstr "KhÃng thá gán kát %s"
+msgstr "KhÃng thá gán kát â%sâ"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../src/nautilus-view.c:6694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to eject %s"
 msgid "Unable to eject â%sâ"
-msgstr "KhÃng thá Äáy %s ra"
+msgstr "KhÃng thá Äáy â%sâ ra"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6715
 msgid "Unable to stop drive"
@@ -4628,10 +4551,10 @@ msgstr "KhÃng thá dáng á ÄÄa"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../src/nautilus-view.c:6816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to start %s"
 msgid "Unable to start â%sâ"
-msgstr "KhÃng thá cháy %s"
+msgstr "KhÃng thá cháy â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7212
 #, c-format
@@ -4649,10 +4572,9 @@ msgstr "TÃ_n liÃn kát:"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:7449
-#, fuzzy
 #| msgid "Create New _Document"
 msgid "New _Document"
-msgstr "Táo _tÃi liáu"
+msgstr "_TÃi liáu mái"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:7450
@@ -4666,10 +4588,9 @@ msgstr "Chán mát chÆÆng trÃnh Äá má mác ÄÃ chán"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7453 ../src/nautilus-view.c:7720
-#, fuzzy
 #| msgid "Properties"
 msgid "P_roperties"
-msgstr "Thuác tÃnh"
+msgstr "T_huác tÃnh"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:9063
@@ -4679,10 +4600,9 @@ msgstr "Xem hoác sáa Äái cÃc thuác tÃnh cáa mái mác ÄÆác ch
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7461
-#, fuzzy
 #| msgid "Create New _Folder"
 msgid "New _Folder"
-msgstr "Táo thÆ _mác"
+msgstr "ThÆ _mác mái"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7462
@@ -4692,17 +4612,15 @@ msgstr "Táo mát thÆ mác ráng bÃn trong thÆ mác nÃy"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7465
-#, fuzzy
 #| msgid "_Invert Selection"
 msgid "New Folder with Selection"
-msgstr "Äá_o vÃng chán"
+msgstr "ThÆ mác mái vái phán chán"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7466
-#, fuzzy
 #| msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
-msgstr "Táo mát liÃn kát biáu tÆáng cho mái mác ÄÃ chán"
+msgstr "Táo mát thÆ mác mái cháa cÃc mác ÄÃ chán"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:7468
@@ -4816,33 +4734,29 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7525
-#, fuzzy
 #| msgid "Send To..."
 msgid "Copy To..."
-msgstr "Gái Äán..."
+msgstr "ChÃp Äán..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7526
-#, fuzzy
 #| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgid "Copy selected files to another location"
-msgstr "Sao chÃp vÄn bán ÄÆác chán vÃo khay"
+msgstr "ChÃp táp tin ÄÆác chán Äán vá trà khÃc"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7529
-#, fuzzy
 #| msgid "Send To..."
 msgid "Move To..."
-msgstr "Gái Äán..."
+msgstr "Chuyán Äán..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7530
-#, fuzzy
 #| msgid "Move the selected file out of the trash"
 #| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgid "Move selected files to another location"
-msgstr "Chuyán cÃc táp tin ÄÆác chán khái sát rÃc"
+msgstr "Chuyán cÃc táp tin ÄÆác chán Äán vá trà khÃc"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7534
@@ -4897,10 +4811,9 @@ msgstr "Táo mát liÃn kát biáu tÆáng cho mái mác ÄÃ chán"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7553
-#, fuzzy
 #| msgid "Rename..."
 msgid "Rena_me..."
-msgstr "Äái tÃn..."
+msgstr "Äá_i tÃn..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7554
@@ -4910,15 +4823,14 @@ msgstr "Äái tÃn mác ÄÃ chán"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7557
-#, fuzzy
 #| msgid "Set as default"
 msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr "Äát lÃm mác Äánh"
+msgstr "Äát lÃm ánh nán"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7558
 msgid "Make item the wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Äát mác lÃm ánh nán"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7566 ../src/nautilus-view.c:8999
@@ -5153,10 +5065,9 @@ msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Xem hoác sáa Äái cÃc thuác tÃnh cáa thÆ mác nÃy"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7799
-#, fuzzy
 #| msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgid "Run or manage scripts"
-msgstr "Thác hián hoác quán là cÃc táp lánh tá  %s Â"
+msgstr "Thác hián hoác quán là cÃc táp lánh"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
 #: ../src/nautilus-view.c:7801
@@ -5164,90 +5075,84 @@ msgid "_Scripts"
 msgstr "VÄn _lánh"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
-msgstr "Di chuyán thÆ mác ÄÆác má khái Sát rÃc, vÃo \"%s\""
+msgstr "Di chuyán thÆ mác ÄÆác má khái Sát rÃc, vÃo â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 #| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
-msgstr "Di chuyán thÆ mác ÄÆác chán khái  Sát rÃc, vÃo \"%s'"
+msgstr "Di chuyán thÆ mác ÄÆác chán khái  Sát rÃc, vÃo â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 #| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
-msgstr "Di chuyán thÆ mác ÄÆác chán khái  Sát rÃc, vÃo \"%s'"
+msgstr "Di chuyán thÆ mác ÄÆác chán khái  Sát rÃc, vÃo â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8183
-#, fuzzy
 #| msgid "Move the selected folder out of the trash"
 #| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgstr "Di chuyán thÆ mác ÄÆác chán khái Sát rÃc"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8185
-#, fuzzy
 #| msgid "Move the selected folder out of the trash"
 #| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgid "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr "Di chuyán thÆ mác ÄÆác chán khái Sát rÃc"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 #| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
-msgstr "Chuyán cÃc táp tin ÄÆác chán khái sát rÃc, vÃo \"%s'"
+msgstr "Chuyán cÃc táp tin ÄÆác chán khái sát rÃc, vÃo â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 #| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
-msgstr "Chuyán cÃc táp tin ÄÆác chán khái sát rÃc, vÃo \"%s'"
+msgstr "Chuyán cÃc táp tin ÄÆác chán khái sát rÃc, vÃo â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8199
-#, fuzzy
 #| msgid "Move the selected file out of the trash"
 #| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgstr "Chuyán cÃc táp tin ÄÆác chán khái sát rÃc"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8201
-#, fuzzy
 #| msgid "Move the selected file out of the trash"
 #| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgid "Move the selected files out of the trash"
 msgstr "Chuyán cÃc táp tin ÄÆác chán khái sát rÃc"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 #| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
-msgstr "Chuyán cÃc mác ÄÆác chán khái sát rÃc, vÃo \"%s\""
+msgstr "Chuyán cÃc mác ÄÆác chán khái sát rÃc, vÃo â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 #| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
-msgstr "Chuyán cÃc mác ÄÆác chán khái sát rÃc, vÃo \"%s\""
+msgstr "Chuyán cÃc mác ÄÆác chán khái sát rÃc, vÃo â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8215
-#, fuzzy
 #| msgid "Move the selected item out of the trash"
 #| msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgstr "Chuyán cÃc mác ÄÆác chán khái sát rÃc"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8217
-#, fuzzy
 #| msgid "Move the selected item out of the trash"
 #| msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgid "Move the selected items out of the trash"
@@ -5361,7 +5266,7 @@ msgstr "Di chuyán thÆ mác Äang má vÃo Sát rÃc"
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ThÆ mác mái vái phán chán (%'d mác)"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8910
 #, c-format
@@ -5403,10 +5308,9 @@ msgstr "ÄÃ dÃng mát dáng kÃo khÃng háp lá."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
-#, fuzzy
 #| msgid "dropped text.txt"
 msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "vÄn_bán_thá.txt"
+msgstr "VÄn bán thá.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
@@ -5432,7 +5336,6 @@ msgid "_Close Tab"
 msgstr "ÄÃng t_hanh"
 
 #: ../src/nautilus-window.c:2184
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 #| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5444,13 +5347,12 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Nautilus là phán mám tá do; bán cà thá phÃt hÃnh lái nà vÃ/hoác sáa Äái nà "
-"vái Äiáu kián cáa Giáy PhÃp CÃng Cáng GNU nhÆ ÄÆác xuát bán bái Tá Chác Phán "
-"Mám Tá Do; hoác phiÃn bán 2 cáa Giáy PhÃp nÃy, hoác (tÃy chán) bát ká phiÃn "
-"bán sau nÃo."
+"Files là phán mám tá do; bán cà thá phÃt hÃnh lái nà vÃ/hoác sáa Äái nà vái "
+"Äiáu kián cáa Giáy PhÃp CÃng Cáng GNU nhÆ ÄÆác xuát bán bái Tá Chác Phán Mám "
+"Tá Do; hoác phiÃn bán 2 cáa Giáy PhÃp nÃy, hoác (tÃy chán) bát ká phiÃn bán "
+"sau nÃo."
 
 #: ../src/nautilus-window.c:2188
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 #| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -5462,9 +5364,9 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Nautilus ÄÆác phÃt hÃnh và mong muán nà cà Ãch, nhÆng KHÃNG BáO HÃNH GÃ, "
-"THáM CHÃ KHÃNG CÃ BáO ÄáM ÄÆáC NGá Ã KHá NÄNG BÃN HAY KHá NÄNG LÃM ÄÆáC VIáC "
-"DáT KHOÃT. Xem Giáy PhÃp CÃng Cáng GNU Äá biát thÃm chi tiát."
+"Files ÄÆác phÃt hÃnh và mong muán nà cà Ãch, nhÆng KHÃNG BáO HÃNH GÃ, THáM "
+"CHÃ KHÃNG CÃ BáO ÄáM ÄÆáC NGá Ã KHá NÄNG BÃN HAY KHá NÄNG LÃM ÄÆáC VIáC DáT "
+"KHOÃT. Xem Giáy PhÃp CÃng Cáng GNU Äá biát thÃm chi tiát."
 
 #: ../src/nautilus-window.c:2192
 msgid ""
@@ -5482,16 +5384,14 @@ msgstr ""
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
 #: ../src/nautilus-window.c:2207
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
-msgstr "TÃc quyán  %Id-%Id cáa Nháng tÃc giá Nautilus"
+msgstr "TÃc quyán  %Id-%Id cáa CÃc tÃc giá Táp tin"
 
 #: ../src/nautilus-window.c:2213
-#, fuzzy
 #| msgid "Access and organize files"
 msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Truy cáp và tá chác táp tin"
+msgstr "Truy cáp và tá chác táp tin."
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -5503,56 +5403,52 @@ msgstr "Dá Ãn MOST <http://lists.hanoilug.org/listinfo/du-an-most>"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:872
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to mount location"
 msgid "Unable to load location"
-msgstr "KhÃng thá gán kát vá trÃ"
+msgstr "KhÃng thá náp vá trÃ"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175
 msgid "Searching..."
 msgstr "TÃm kiám..."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634
-#, fuzzy
 #| msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Xem hoác sáa Äái cÃc thuác tÃnh cáa thÆ mác nÃy"
+msgstr "KhÃng thá xem nái dung thÆ mác nÃy."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636
-#, fuzzy
 #| msgid "The location is not a folder."
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Äáa chá nÃy khÃng phái là thÆ mác."
+msgstr "Äáa chá nÃy cà vá khÃng phái là thÆ mác."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
-#, fuzzy
 #| msgid "Please check the spelling and try again."
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr "HÃy kiám tra lái lái chÃnh tá và thá lái mát lán náa."
+msgstr ""
+"KhÃng tÃm tháy táp tin yÃu cáu. HÃy kiám tra lái lái chÃnh tá và thá lái mát "
+"lán náa."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
 #, c-format
 msgid "â%sâ locations are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "KhÃng há trá vá trà â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
-#, fuzzy
 #| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus khÃng thá xá là loái Äáa Äiám nÃy"
+msgstr "KhÃng thá xá là loái Äáa Äiám nÃy."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
-#, fuzzy
 #| msgid "Unable to start location"
 msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "KhÃng thá bát Äáu vá trÃ"
+msgstr "KhÃng thá truy cáp vá trà yÃu cáu."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
-#, fuzzy
 #| msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "Bán khÃng cà quyán truy cáp Äán thÆ mác ÄÃch."
+msgstr "Bán khÃng cà quyán truy cáp Äán thÆ mác yÃu cáu."
 
 #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
 #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
@@ -5564,11 +5460,13 @@ msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
 msgstr ""
+"KhÃng tÃm tháy vá trà yÃu cáu. Vui lÃng kiám tra chÃnh tá hoác thiát láp "
+"máng."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ThÃng bÃo lái khÃng ÄÆác xá lÃ: %s"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:441
@@ -5799,10 +5697,9 @@ msgstr "Äán Äáa chá ÄÃ Äán ká tiáp"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:541
-#, fuzzy
 #| msgid "Open _Location..."
 msgid "Enter _Location..."
-msgstr "Má Äá_a chá..."
+msgstr "Nháp Äá_a chá..."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 msgid "Specify a location to open"
@@ -5810,29 +5707,25 @@ msgstr "Ghi rà mát Äáa chá cán má"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:544
-#, fuzzy
 #| msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgid "Bookmark this Location"
-msgstr "ÄÃnh dáu tái Äáa chá khÃng tán tái"
+msgstr "ÄÃnh dáu vá trà nÃy"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:545
-#, fuzzy
 #| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgid "Add a bookmark for the current location"
-msgstr "ThÃm mát ÄÃnh dáu cho Äáa chá hián thái vÃo trÃnh ÄÆn nÃy"
+msgstr "ThÃm ÄÃnh dáu cho Äáa chá hián thái"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:547
-#, fuzzy
 #| msgid "_Bookmarks"
 msgid "_Bookmarks..."
-msgstr "ÄÃnh _dáu"
+msgstr "ÄÃnh _dáu..."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:548
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit Bookmarks"
 msgid "Display and edit bookmarks"
-msgstr "Chánh sáa cÃc ÄÃnh dáu"
+msgstr "Hián và chánh sáa cÃc ÄÃnh dáu"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:550
 msgid "_Previous Tab"
@@ -5905,24 +5798,22 @@ msgid "Forward history"
 msgstr "Lách sá sau"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:651
-#, fuzzy
 #| msgid "_List"
 msgid "List"
-msgstr "_Danh sÃch"
+msgstr "Danh sÃch"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:652
 msgid "View items as a list"
-msgstr ""
+msgstr "Xem dáng danh sÃch"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:663
-#, fuzzy
 #| msgid "_Icons"
 msgid "Icons"
-msgstr "B_iáu tÆáng"
+msgstr "Biáu tÆáng"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:664
 msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Xem dáng báng biáu tÆáng"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:791
 msgid "_Up"
@@ -5930,77 +5821,69 @@ msgstr "_LÃn"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
 msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Nhác"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
 msgid "Audio DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Nhác"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
-#, fuzzy
 #| msgid "Video"
 msgid "Video DVD"
-msgstr "Phim"
+msgstr "Phim DVD"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
-#, fuzzy
 #| msgid "Video"
 msgid "Video CD"
-msgstr "Phim"
+msgstr "Phim CD"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
 msgid "Super Video CD"
 msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
-#, fuzzy
 #| msgid "_Photos:"
 msgid "Photo CD"
-msgstr "á_nh:"
+msgstr "CD ánh"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
-#, fuzzy
 #| msgid "Picture"
 msgid "Picture CD"
-msgstr "HÃnh ánh"
+msgstr "CD HÃnh ánh"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
-#, fuzzy
 #| msgid "The media contains digital photos."
 msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Thiát bá lÆu trá cà cháa ánh sá."
+msgstr "Cháa ánh sá"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
-#, fuzzy
 #| msgid "Continue"
 msgid "Contains music"
-msgstr "Tiáp tác"
+msgstr "Cháa nhác"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
-#, fuzzy
 #| msgid "The media contains software."
 msgid "Contains software"
-msgstr "Thiát bá lÆu trá cháa phán mám."
+msgstr "Cháa phán mám"
 
 #. fallback to generic greeting
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 #, c-format
 msgid "Detected as â%sâ"
-msgstr ""
+msgstr "Nhán dián là â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
 msgid "Contains music and photos"
-msgstr ""
+msgstr "Cháa nhác và ánh"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
 msgid "Contains photos and music"
-msgstr ""
+msgstr "Cháa ánh và nhác"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
-#, fuzzy
 #| msgid "Open %s with:"
 msgid "Open with:"
-msgstr "Má %s báng:"
+msgstr "Má báng:"
 
 #~ msgid "Autorun Prompt"
 #~ msgstr "Hái tá Äáng cháy"
@@ -6245,7 +6128,7 @@ msgstr "Má %s báng:"
 #~ msgstr "Kiáu trÃnh bÃy cáa khung bÃn trong cáa sá mái má."
 
 #~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-#~ msgstr "Nautilus khÃng thá táo thÆ mác \"%s\" theo yÃu cáu."
+#~ msgstr "Nautilus khÃng thá táo thÆ mác â%sâ theo yÃu cáu."
 
 #~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 #~ msgstr "Nautilus khÃng thá táo nháng thÆ mác cán thiát sau: %s."
@@ -6272,7 +6155,7 @@ msgstr "Má %s báng:"
 #~ "\n"
 #~ "If in doubt, press Cancel."
 #~ msgstr ""
-#~ "Phán mám sá cháy trác tiáp tá thiát bá \"%s\". Bán khÃng bao giá nÃn cháy "
+#~ "Phán mám sá cháy trác tiáp tá thiát bá â%sâ. Bán khÃng bao giá nÃn cháy "
 #~ "phán mám mà bán khÃng tin tÆáng.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Náu nghi ngá, nhán ThÃi."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]