[cheese] Updated Polish translation



commit 9eae0bc2bd42cf491f5be645b600dfb98e97558c
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Aug 23 02:41:49 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  337 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 16461dd..22403f0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 23:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 02:42+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,106 +21,31 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Robienie zdjÄÄ i nagrywanie filmÃw z zabawnymi efektami za pomocÄ kamery "
-"internetowej"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Witryna programu Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
-
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treÅci"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 msgid "Shareâ"
 msgstr "WspÃÅdzielâ"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Z_apisz jakoâ"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "_PrzenieÅ do kosza"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
 msgid "Move _All to Trash"
 msgstr "PrzenieÅ _wszystko do kosza"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
 msgid "_Wide Mode"
 msgstr "_Tryb szeroki"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "ZrÃb z_djÄcie"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "ZrÃb zdjÄcie"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Nagraj wideo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "Record a video"
-msgstr "Nagraj wideo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "ZrÃb wiele z_djÄÄ"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "ZrÃb wiele zdjÄÄ"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Photo"
-msgstr "_ZdjÄcie"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Video"
-msgstr "_Wideo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Burst"
-msgstr "ZdjÄcia _seryjne"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "_Effects"
-msgstr "Efe_kty"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 msgid "P_revious Effects"
 msgstr "Pop_rzednie efekty"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 msgid "Ne_xt Effects"
 msgstr "Na_stÄpne efekty"
 
@@ -136,6 +61,15 @@ msgstr "Tryb wideo"
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Tryb zdjÄÄ seryjnych"
 
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "ZrÃb zdjÄcie"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "ZrÃb z_djÄcie"
+
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednie"
@@ -144,6 +78,10 @@ msgstr "Poprzednie"
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "Efe_kty"
+
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
 msgid "Next"
 msgstr "NastÄpne"
@@ -198,8 +136,8 @@ msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "<b>Shutter</b>"
-msgstr "<b>Migawka</b>"
+msgid "Shutter"
+msgstr "Migawka"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "_Countdown"
@@ -225,7 +163,8 @@ msgstr "OpÃÅnienie miÄdzy zdjÄciami (w sekundach)"
 msgid "Capture"
 msgstr "Robienie zdjÄÄ"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
@@ -233,122 +172,128 @@ msgstr "Cheese"
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "ObsÅuga kamer Cheese"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Robienie zdjÄÄ i nagrywanie filmÃw z zabawnymi efektami za pomocÄ kamery "
+"internetowej"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "UÅycie odliczania"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
 msgstr ""
 "Ustawienie na wartoÅÄ \"true\" powoduje wyÅwietlenie odliczania przed "
 "wykonaniem zdjÄcia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
 msgid "Countdown length"
 msgstr "Czas odliczanie"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 msgstr "Czas trwania odliczania przed wykonaniem zdjÄcia w sekundach."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
 msgid "Fire flash before taking a picture"
 msgstr "Lampa bÅyskowa przed wykonaniem zdjÄcia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
 msgstr ""
 "Ustawienie na wartoÅÄ \"true\" powoduje uÅycie lampy bÅyskowej przed "
 "wykonaniem zdjÄcia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
 msgid "Camera device string indicator"
 msgstr "CiÄg identyfikujÄcy kamerÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
 "video0"
 msgstr ""
 "ÅcieÅka do wÄzÅa urzÄdzenia wskazujÄcego na kamerÄ, na przykÅad /dev/video0"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
 msgid "Last selected effect"
 msgstr "Ostatnio wybrany efekt"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
 msgstr "Nazwa ostatnio wybranego zainstalowanego efektu"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
 msgid "Photo width"
 msgstr "SzerokoÅÄ zdjÄÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "SzerokoÅÄ obrazu pobranego z kamery w pikselach"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
 msgid "Photo height"
 msgstr "WysokoÅÄ zdjÄÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "WysokoÅÄ obrazu pobranego z kamery w pikselach"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
 msgid "Video width"
 msgstr "SzerokoÅÄ nagrania wideo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "SzerokoÅÄ nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
 msgid "Video height"
 msgstr "WysokoÅÄ nagrania wideo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "WysokoÅÄ nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
 msgid "Picture brightness"
 msgstr "JasnoÅÄ zdjÄÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
 msgstr "Dostosowanie jasnoÅci obrazu z kamery"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
 msgid "Picture contrast"
 msgstr "Kontrast zdjÄÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
 msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
 msgid "Picture saturation"
 msgstr "Nasycenie zdjÄÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
 msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
 msgid "Picture hue"
 msgstr "Barwa zdjÄÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
 msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
 msgid "Video Path"
 msgstr "ÅcieÅka do nagraÅ wideo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -356,11 +301,11 @@ msgstr ""
 "OkreÅla ÅcieÅkÄ, w ktÃrej przechowywaÄ nagrania wideo. JeÅli jest puste, to "
 "zostanie uÅyta ÅcieÅka \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
 msgid "Photo Path"
 msgstr "ÅcieÅka do zdjÄÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -368,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "OkreÅla ÅcieÅkÄ, w ktÃrej przechowywaÄ obrazy. JeÅli jest puste, to zostanie "
 "uÅyta ÅcieÅka \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to start in wide mode"
 msgstr "OkreÅla, czy uruchamiaÄ w trybie szerokim"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
 "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
@@ -381,21 +326,21 @@ msgstr ""
 "uruchamiany w trybie szerokim, z kolekcjÄ obrazÃw umieszczonÄ po prawej "
 "stronie. Przydatne na maÅych ekranach."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to start in fullscreen"
 msgstr "OkreÅla, czy uruchamiaÄ w trybie peÅnoekranowym"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "JeÅli jest ustawione na wartoÅÄ \"true\", to program Cheese bÄdzie "
 "uruchamiany w trybie peÅnoekranowym."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Czas miÄdzy zdjÄciami w trybie seryjnym"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -405,18 +350,22 @@ msgstr ""
 "seryjnym. JeÅli opÃÅnienie serii jest mniejsze niÅ czas trwania odliczania, "
 "to zostanie uÅyty czas odliczania."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
 msgid "Number of photos in burst mode"
 msgstr "Liczba zdjÄÄ w trybie seryjnym"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "Liczba zdjÄÄ wykonywanych w jednej serii."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "DÅwiÄk migawki"
 
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
 msgid "_Take a photo"
 msgstr "ZrÃb z_djÄcie"
@@ -425,78 +374,137 @@ msgstr "ZrÃb z_djÄcie"
 msgid "_Discard photo"
 msgstr "_OdrzuÄ zdjÄcie"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
 msgid "Device capabilities not supported"
 msgstr "NieobsÅugiwane moÅliwoÅci urzÄdzenia"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 msgstr "Zainicjowanie urzÄdzenia %s do sprawdzenia moÅliwoÅci siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Nieznane urzÄdzenie"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "NieobsÅugiwane inicjowanie moÅliwe do anulowania"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Brak jednego lub wiÄcej elementÃw GStreamer: "
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Nie odnaleziono kamery"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "Brak jednego lub wiÄcej elementÃw GStreamer: "
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
+#, c-format
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
 msgid "No Effect"
 msgstr "Bez efektÃw"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:37
+#: ../src/cheese-main.vala:51
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Uruchamia w trybie szerokim"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "UrzÄdzenie do uÅycia jako kamera"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "DEVICE"
 msgstr "URZÄDZENIE"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:53
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "WyÅwietla informacje o wersji i koÅczy dziaÅanie"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:40
+#: ../src/cheese-main.vala:54
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Uruchamia w trybie peÅnoekranowym"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:126
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_ZrÃb zdjÄcie"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_ZdjÄcie"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "_Wideo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "ZdjÄcia _seryjne"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PeÅny ekran"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencje"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_koÅcz"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 msgstr "- robienie zdjÄÄ i nagrywanie filmÃw za pomocÄ kamery internetowej"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:138
+#: ../src/cheese-main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyÅwietli listÄ wszystkich dostÄpnych "
 "opcji wiersza poleceÅ.\n"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:153
+#: ../src/cheese-main.vala:204
 #, c-format
 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 msgstr "Inne wystÄpienie programu Cheese jest obecnie uruchomione\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:222
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Witryna programu Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:250
+#: ../src/cheese-window.vala:220
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
@@ -504,7 +512,7 @@ msgstr[0] "Na pewno trwale usunÄÄ plik?"
 msgstr[1] "Na pewno trwale usunÄÄ %d pliki?"
 msgstr[2] "Na pewno trwale usunÄÄ %d plikÃw?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:256
+#: ../src/cheese-window.vala:226
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] ""
@@ -514,37 +522,62 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "JeÅli elementy zostanÄ usuniÄte, to zostanÄ one bezpowrotnie utracone"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:332
+#: ../src/cheese-window.vala:302
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ %s do kosza"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:481
+#: ../src/cheese-window.vala:451
 msgid "Save File"
 msgstr "Zapis pliku"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:515
+#: ../src/cheese-window.vala:485
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1027
+#: ../src/cheese-window.vala:918
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "Zatrzymaj _nagrywanie"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1028
+#: ../src/cheese-window.vala:919
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Zatrzymuje nagrywanie"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1056
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Nagraj wideo"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "Nagraj wideo"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
 msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgstr "_Zatrzymaj robienie zdjÄÄ"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1057
+#: ../src/cheese-window.vala:971
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Zatrzymuje robienie zdjÄÄ"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1240
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "ZrÃb wiele zdjÄÄ"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "ZrÃb wiele zdjÄÄ"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
 msgid "No effects found"
 msgstr "Nie odnaleziono efektÃw"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "ZrÃb zdjÄcie"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "ZrÃb wiele z_djÄÄ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]