[glib] Updated Polish translation



commit 12494f697ffd2117ec607d62a04c5a97e32e8482
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Aug 22 22:36:15 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1039 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 585 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8461092..38e207b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-15 01:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-15 01:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 22:37+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,83 +21,97 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Za duÅa wartoÅÄ licznika przekazana do %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Szukanie nie jest obsÅugiwane przez podstawowy potok"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Nie moÅna skrÃciÄ GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Potok jest juÅ zamkniÄty"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
+#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "DziaÅanie zostaÅo anulowane"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "NieprawidÅowy obiekt, nie zainicjowano"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "NiepeÅna sekwencja wielu bajtÃw na wejÅciu"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Brak wystarczajÄcej iloÅci miejsca w miejscu docelowym"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
 #: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "NieprawidÅowa sekwencja bajtÃw na wejÅciu konwersji"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:776
 #: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas konwersji: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zainicjowanie, ktÃre moÅna anulowaÄ nie jest obsÅugiwane"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:568
 #: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr ""
 "Konwersja z zestawu znakÃw \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsÅugiwana"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:572
 #: ../glib/gconvert.c:650
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ konwertera z \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "typ %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Nieznany typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ pliku %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:684
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "typ %s"
-
 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
@@ -110,13 +124,13 @@ msgstr "Platforma nie obsÅuguje GCredentials"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237
+#: ../gio/gdbusaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
 msgstr "NieobsÅugiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -124,36 +138,36 @@ msgstr ""
 "Adres \"%s\" jest nieprawidÅowy (wymaga dokÅadnie jednej ÅcieÅki, katalogu "
 "tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:189
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
 msgstr "Para klucz/wartoÅÄ we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "BÅÄd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest bÅÄdnie sformatowany"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "BÅÄd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest bÅÄdnie sformatowany"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:453
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/gdbusaddress.c:474
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
 "Para klucz/wartoÅÄ %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku "
 "rÃwnoÅci"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
@@ -162,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "BÅÄd podczas usuwania znaku sterujÄcego klucza lub wartoÅci w parze klucz/"
 "wartoÅÄ %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -171,91 +185,90 @@ msgstr ""
 "BÅÄd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokÅadnie "
 "jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:602
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "BÅÄd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest bÅÄdnie sformatowany"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "BÅÄd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest bÅÄdnie sformatowany"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "BÅÄd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest bÅÄdnie "
 "sformatowany"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:651
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "BÅÄd podczas automatycznego uruchamiania: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:659
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
 msgstr "Nieznany lub nieobsÅugiwany transport \"%s\" dla adresu \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:695
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
 msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku nonce \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:713
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
 msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:722
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "BÅÄd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtÃw, "
 "otrzymano %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:740
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania zawartoÅci pliku nonce \"%s\" do potoku:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:952
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Podany adres jest pusty"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Nie moÅna wywoÅaÄ magistrali komunikatÃw bez identyfikatora komputera: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
 msgstr "BÅÄd podczas wywoÅywania wiersza poleceÅ \"%s\": "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1287
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
-"NieprawidÅowe zakoÅczenie programu podczas wywoÅywania wiersza poleceÅ \"%s"
-"\": %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr ""
-"Wiersz poleceÅ \"%s\" zostaÅ zakoÅczony z niezerowym stanem wyjÅcia %d: %s"
+"Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie siÄ "
+"nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Nie moÅna ustaliÄ adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
 "tego systemu operacyjnego)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -264,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna ustaliÄ adresu magistrali ze zmiennej Årodowiskowej "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartoÅÄ \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -272,21 +285,21 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna ustaliÄ adresu magistrali, poniewaÅ nie ustawiono zmiennej "
 "Årodowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1551
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:287
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Oczekiwano braku zawartoÅci podczas prÃby odczytania wiersza"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:331
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "Oczekiwano braku zawartoÅci podczas prÃby (bezpiecznego) odczytania wiersza"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -294,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "Wyczerpano wszystkie dostÄpne mechanizmy uwierzytelniania (prÃby: %s, "
 "dostÄpne: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -379,89 +392,89 @@ msgstr "BÅÄd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" takÅe siÄ nie powiodÅo: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "PoÅÄczenie jest zamkniÄte"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "WystÄpiÅy nieobsÅugiwane flagi podczas tworzenia poÅÄczenia ze strony klienta"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ÅcieÅce %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 "BÅÄd podczas ustawiania wÅasnoÅci \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale "
 "otrzymano \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Brak wÅasnoÅci \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest odczytywalna"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest zapisywalna"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Brak interfejsu \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
 msgid "No such interface"
 msgstr "Brak interfejsu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ÅcieÅce %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Brak metody \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Obiekt zostaÅ juÅ wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Metoda \"%s\" zwrÃciÅa typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6309
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6428
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Poddrzewo zostaÅo juÅ wyeksportowane dla %s"
@@ -660,7 +673,12 @@ msgstr "BÅÄd zwrotu z treÅciÄ typu \"%s\""
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "BÅÄd zwrotu z pustÄ treÅciÄ"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nie moÅna pobraÄ profilu sprzÄtu: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: "
 
@@ -691,17 +709,17 @@ msgstr "PrzestrzeÅ nazw abstrakcyjnych nie jest obsÅugiwana"
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Nie moÅna okreÅliÄ pliku nonce podczas tworzenia serwera"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#: ../gio/gdbusserver.c:1041
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "CiÄg \"%s\" nie jest prawidÅowym GUID usÅugi D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#: ../gio/gdbusserver.c:1081
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr "Nie moÅna nasÅuchiwaÄ na nieobsÅugiwanym transporcie \"%s\""
@@ -934,39 +952,39 @@ msgstr "ÅcieÅka do obiektu do monitorowania"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Plik .desktop nie okreÅla pola Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ terminala wymaganego przez program"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Nie moÅna utworzyÄ katalogu uÅytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu uÅytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku .desktop dla uÅytkownika %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "WÅasna definicja dla %s"
@@ -978,19 +996,19 @@ msgstr "napÄd nie obsÅuguje wysuniÄcia"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:440
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "napÄd nie obsÅuguje wysuniÄcia lub \"eject_with_operation\""
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:513
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "napÄd nie obsÅuguje wykrywania noÅnika"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:716
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "napÄd nie obsÅuguje rozpoczÄcia"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:815
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "napÄd nie obsÅuguje zatrzymania"
 
@@ -1023,15 +1041,15 @@ msgstr "BÅÄdna liczba elementÃw (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
-#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
-#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
-#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
+#: ../gio/gfile.c:884 ../gio/gfile.c:1111 ../gio/gfile.c:1242
+#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
+#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
+#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3273 ../gio/gfile.c:3327
+#: ../gio/gfile.c:3470 ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3901
+#: ../gio/gfile.c:4303 ../gio/gfile.c:4385 ../gio/gfile.c:4470
+#: ../gio/gfile.c:4564 ../gio/gfile.c:4647 ../gio/gfile.c:4737
+#: ../gio/gfile.c:5067 ../gio/gfile.c:5391 ../gio/gfile.c:5459
+#: ../gio/gfile.c:7083 ../gio/gfile.c:7169 ../gio/gfile.c:7251
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "DziaÅanie nie jest obsÅugiwane"
@@ -1044,58 +1062,58 @@ msgstr "DziaÅanie nie jest obsÅugiwane"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
+#: ../gio/glocalfile.c:1113
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Nie istnieje zawierajÄce montowanie"
 
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2380 ../gio/glocalfile.c:2308
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ na katalog"
 
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2441
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu na katalog"
 
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2449 ../gio/glocalfile.c:2317
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2467
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu rekurencyjnie"
 
-#: ../gio/gfile.c:2761
+#: ../gio/gfile.c:2727
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "WywoÅanie \"splice\" nie jest obsÅugiwane"
 
-#: ../gio/gfile.c:2765
+#: ../gio/gfile.c:2731
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas dzielenia pliku: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:2878
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ pliku specjalnego"
 
-#: ../gio/gfile.c:3501
+#: ../gio/gfile.c:3460
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Wprowadzono nieprawidÅowÄ wartoÅÄ dowiÄzania symbolicznego"
 
-#: ../gio/gfile.c:3595
+#: ../gio/gfile.c:3618
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Kosz nie jest obsÅugiwany"
 
-#: ../gio/gfile.c:3644
+#: ../gio/gfile.c:3667
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Nazwy plikÃw nie mogÄ zawieraÄ \"%c\""
 
-#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6146 ../gio/gvolume.c:332
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "wolumin nie obsÅuguje montowania"
 
-#: ../gio/gfile.c:6188
+#: ../gio/gfile.c:6253
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Åaden program nie jest zarejestrowany do obsÅugi tego pliku"
 
@@ -1104,11 +1122,11 @@ msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator jest zamkniÄty"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumerator plikÃw ma zalegÅe dziaÅanie"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumerator plikÃw jest juÅ zamkniÄty"
 
@@ -1121,22 +1139,22 @@ msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ wersji %d kodowania GFileIcon"
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "BÅÄdny format danych wejÅciowych dla GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Potok nie obsÅuguje dziaÅania query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Szukanie nie jest obsÅugiwane przez potok"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:374
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejÅciowym"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
 
@@ -1170,8 +1188,8 @@ msgstr "BÅÄdny format numeru wersji: %s"
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s nie obsÅuguje metody from_tokens() z interfejsu GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#: ../gio/gicon.c:428
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ podanej wersji kodowania ikony"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:184
@@ -1211,48 +1229,48 @@ msgstr "Potok wejÅciowy nie obsÅuguje odczytu"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1238
+#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1378
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Potok ma zalegÅe dziaÅanie"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnÄtrz <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako gÅÃwny element"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Plik %s pojawia siÄ wiele razy w zasobie"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr ""
 "Ustalenie poÅoÅenia \"%s\" w dowolnym katalogu ÅrÃdÅowym siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Ustalenie poÅoÅenia \"%s\" w bieÅÄcym katalogu siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Nieznana opcja przetwarzania \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with xmllint:\n"
@@ -1261,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "BÅÄd podczas przetwarzania pliku wejÅciowego za pomocÄ xmllint:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with to-pixdata:\n"
@@ -1270,67 +1288,67 @@ msgstr ""
 "BÅÄd podczas przetwarzania pliku wejÅciowego za pomocÄ to-pixdata:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pliku %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "BÅÄd podczas kompresowania pliku %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "tekst nie moÅe znajdowaÄ siÄ wewnÄtrz <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
 msgid "name of the output file"
 msgstr "nazwa pliku wyjÅciowego"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr "Katalog, z ktÃrego odczytywaÄ pliki (domyÅlnie bieÅÄcy katalog)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Tworzy wyjÅcie w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Tworzy nagÅÃwek ÅrÃdÅa"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Tworzy kod ÅrÃdÅowy uÅywany do dowiÄzania pliku zasobu do kodu"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Tworzy listÄ zaleÅnoÅci"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nazwa identyfikatora jÄzyka C uÅywana dla utworzonego kodu ÅrÃdÅowego"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1340,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 "zasobÃw posiadajÄ rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n"
 "zasobÃw posiadajÄ rozszerzenie .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "NaleÅy podaÄ dokÅadnie jednÄ nazwÄ pliku\n"
@@ -1359,19 +1377,19 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 "nieprawidÅowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone sÄ tylko "
 "maÅe litery, liczby i myÅlniki (\"-\")."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr "nieprawidÅowa nazwa \"%s\": dwa myÅlniki (\"--\") nie sÄ dozwolone."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr ""
 "nieprawidÅowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie moÅe byÄ myÅlnikiem (\"-\")."
 
@@ -1443,12 +1461,12 @@ msgstr "<schema id='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nie istniejÄcy schemat \"%s\""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> jest listÄ jeszcze nie istniejÄcego schematu \"%s\""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
@@ -1494,6 +1512,11 @@ msgstr "ÅcieÅka do listy musi koÅczyÄ siÄ \":/\""
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> zostaÅo juÅ okreÅlone"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako gÅÃwny element"
+
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
@@ -1547,7 +1570,7 @@ msgstr "Ignorowanie zastÄpienia dla tego klucza.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "zastÄpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastÄpienia \"%s\" "
@@ -1613,214 +1636,214 @@ msgstr "usuniÄto istniejÄcy plik wyjÅciowy.\n"
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ domyÅlnego typu monitora katalogu lokalnego"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:967
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o systemie plikÃw: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1135
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy katalogu gÅÃwnego"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/glocalfile.c:1164
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku, plik o takiej nazwie juÅ istnieje"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
+#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#: ../gio/glocalfile.c:1352
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1493
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1860
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1883
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu kosza %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1904
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ gÅÃwnego katalogu dla kosza"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ lub utworzyÄ katalogu kosza"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2037
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku informacji o koszu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku do kosza: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "bÅÄd wewnÄtrzny"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia katalogu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "System plikÃw nie obsÅuguje dowiÄzaÅ symbolicznych"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia dowiÄzania symbolicznego: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia pliku: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/glocalfile.c:2303
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ katalogu na katalog"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2349
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2363
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Przenoszenie miÄdzy zamontowanymi udziaÅami nie jest obsÅugiwane"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "WartoÅÄ atrybutu nie moÅe byÄ pusta"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "NieprawidÅowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (nieprawidÅowe kodowanie)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1823
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860 ../gio/glocalfileinfo.c:1879
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1914
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nie moÅna ustawiÄ uprawnieÅ na dowiÄzaniach symbolicznych"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1930
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania uprawnieÅ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania wÅaÅciciela: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "dowiÄzanie symboliczne nie moÅe byÄ puste"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 ../gio/glocalfileinfo.c:2033
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania dowiÄzania symbolicznego: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "BÅÄd podczas ustawiania dowiÄzania symbolicznego: plik nie jest dowiÄzaniem "
 "symbolicznym"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostÄpu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2172
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontekst SELinux nie moÅe byÄ pusty"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2194
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nie jest wÅÄczony w tym systemie"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsÅugiwane"
@@ -1897,27 +1920,27 @@ msgstr "Plik zostaÅ zmieniony poza programem"
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania starego pliku: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Podano nieprawidÅowy obiekt GSeekType"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "NieprawidÅowe ÅÄdanie wyszukiwania"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nie moÅna skrÃciÄ GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Potok wyjÅciowy pamiÄci nie obsÅuguje zmiany rozmiaru"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjÅciowego pamiÄci siÄ nie powiodÅa"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -1925,11 +1948,11 @@ msgstr ""
 "IloÅÄ pamiÄci wymagana dla przetworzenia zapisu jest wiÄksza, niÅ dostÄpna "
 "przestrzeÅ adresowa"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "ZaÅÄdano przejÅcia przed poczÄtkiem potoku"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "ZaÅÄdano przejÅcia poza koniec potoku"
 
@@ -1943,14 +1966,14 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje odmontowania"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:438
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje wysuniÄcia"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:515
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
 "montowany obiekt nie obsÅuguje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
@@ -1958,28 +1981,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:599
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje wysuniÄcia lub \"eject_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:685
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje ponownego montowania"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:765
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅuguje rozpoznania typu zawartoÅci"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:850
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "montowany obiekt nie obsÅuguje synchronicznego rozpoznania typu zawartoÅci"
@@ -2011,58 +2034,63 @@ msgstr "Nie moÅna utworzyÄ monitora sieci: "
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ stanu sieci: "
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Potok wyjÅciowy nie obsÅuguje zapisu"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Potok ÅrÃdÅowy jest juÅ zamkniÄty"
 
-#: ../gio/gresolver.c:764
+#: ../gio/gresolver.c:922
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "BÅÄd podczas rozwiÄzywania \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:814
+#: ../gio/gresolver.c:972
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "BÅÄd podczas odwrotnego rozwiÄzywania \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
+#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono wpisu usÅugi dla \"%s\""
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Brak wpisu DNS ÅÄdanego typu dla \"%s\""
 
-#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
+#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Nie moÅna tymczasowo rozwiÄzaÄ \"%s\""
 
-#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
+#: ../gio/gresolver.c:1185 ../gio/gresolver.c:1384
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "BÅÄd podczas rozwiÄzywania \"%s\""
 
-#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557
-#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808
-#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#: ../gio/gresolver.c:1213 ../gio/gresolver.c:1274
+#, c-format
+msgid "Incomplete data received for '%s'"
+msgstr "Odebrano niepeÅne dane dla \"%s\""
+
+#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
+#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
+#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "ZasÃb w \"%s\" nie istnieje"
 
-#: ../gio/gresource.c:457
+#: ../gio/gresource.c:460
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "Zdekompresowanie zasobu w \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "ZasÃb w \"%s\" nie jest katalogiem"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "Potok wejÅciowy nie obsÅuguje szukania"
 
@@ -2429,129 +2457,129 @@ msgstr "  WARTOÅÄ   WartoÅÄ do ustawienia\n"
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Podano pustÄ nazwÄ schematu\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:286
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "NieprawidÅowe gniazdo, nie zainicjowano"
 
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:293
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "NieprawidÅowe gniazdo, zainicjowanie siÄ nie powiodÅo z powodu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:301
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Gniazdo jest juÅ zamkniÄte"
 
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
+#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejÅcia/wyjÅcia gniazda"
 
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:476
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:510
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "OkreÅlono nieznanÄ rodzinÄ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:513
+#: ../gio/gsocket.c:517
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "OkreÅlono nieznany protokÃÅ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1720
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nie moÅna uzyskaÄ lokalnego adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1763
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nie moÅna uzyskaÄ zdalnego adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1824
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nie moÅna nasÅuchiwaÄ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1898
+#: ../gio/gsocket.c:1900
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas dowiÄzywania do adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
+#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas doÅÄczania do grupy multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
+#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1953
+#: ../gio/gsocket.c:1955
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Brak obsÅugi multicastu dla konkretnych ÅrÃdeÅ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2172
+#: ../gio/gsocket.c:2174
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas akceptowania poÅÄczenia: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2295
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Trwa poÅÄczenie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
+#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ oczekujÄcego bÅÄdu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2515
+#: ../gio/gsocket.c:2517
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania danych: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2693
+#: ../gio/gsocket.c:2695
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania danych: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2807
+#: ../gio/gsocket.c:2809
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nie moÅna zamknÄÄ gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2886
+#: ../gio/gsocket.c:2888
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zamykania gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3520
+#: ../gio/gsocket.c:3522
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
+#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania komunikatu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3823
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsÅugiwane w Windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3825
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsÅugiwane w systemie Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
+#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania komunikatu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4343
+#: ../gio/gsocket.c:4345
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
@@ -2576,9 +2604,8 @@ msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Nieznany bÅÄd poÅÄczenia"
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr ""
-"PrÃba poÅredniczenia przez poÅÄczenie nie bÄdÄce TCP nie jest obsÅugiwana."
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "PoÅredniczenie przez poÅÄczenie nie bÄdÄce TCP nie jest obsÅugiwana."
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
 #, c-format
@@ -2687,23 +2714,23 @@ msgstr "Nieznany bÅÄd poÅrednika SOCKSv5."
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ wersji %d kodowania GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Nie moÅna odszyfrowaÄ klucza prywatnego zakodowanego za pomocÄ PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocÄ PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ klucza prywatnego zakodowanego za pomocÄ PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocÄ PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ certyfikatÃw zakodowanych za pomocÄ PEM"
 
@@ -2727,12 +2754,12 @@ msgstr ""
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Podane hasÅo jest niepoprawne."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Nieoczekiwany typ podrzÄdnych danych"
 
@@ -2749,14 +2776,14 @@ msgstr "Pobrano nieprawidÅowe fd"
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania danych uwierzytelniajÄcych: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:510
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 "BÅÄd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED zostaÅa wÅÄczona dla "
 "gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: ../gio/gunixconnection.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
@@ -2765,36 +2792,35 @@ msgstr ""
 "Oczekiwano dÅugoÅci opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED "
 "zostaÅa wÅÄczona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtÃw, otrzymano %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#: ../gio/gunixconnection.c:536
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wÅÄczania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:568
+#: ../gio/gunixconnection.c:565
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych "
 "uwierzytelniajÄcych, ale odczytano zero bajtÃw"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:606
+#: ../gio/gunixconnection.c:603
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:632
+#: ../gio/gunixconnection.c:629
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wyÅÄczania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
-#: ../gio/gunixinputstream.c:493
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
+#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
@@ -2803,25 +2829,24 @@ msgstr "BÅÄd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Katalog gÅÃwny systemu plikÃw"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s"
 
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie sÄ obsÅugiwane w tym systemie"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:404
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "wolumin nie obsÅuguje wysuniÄcia"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:480
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "wolumin nie obsÅuguje wysuniÄcia lub \"eject_with_operation\""
 
@@ -2846,17 +2871,17 @@ msgstr "zmiany skojarzeÅ nie sÄ obsÅugiwane w win32"
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Tworzenie skojarzeÅ nie jest obsÅugiwane w win32"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z pliku obsÅugi: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zamykania pliku obsÅugi: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do pliku obsÅugi: %s"
@@ -2878,6 +2903,31 @@ msgstr "Wymagane jest danych wejÅciowych"
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "NieprawidÅowe skompresowane dane"
 
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adres, na ktÃrym nasÅuchiwaÄ"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorowane, dla zgodnoÅci z GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "WyÅwietla adres"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "WyÅwietla adres w trybie powÅoki"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Uruchamia usÅugÄ D-Bus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "BÅÄdne parametry\n"
+
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
@@ -3706,367 +3756,428 @@ msgstr ""
 "NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz komentarza lub instrukcji "
 "przetwarzania"
 
-#: ../glib/goption.c:746
+#: ../glib/goption.c:747
 msgid "Usage:"
 msgstr "UÅycie:"
 
-#: ../glib/goption.c:746
+#: ../glib/goption.c:747
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPCJA...]"
 
-#: ../glib/goption.c:852
+#: ../glib/goption.c:853
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opcje pomocy:"
 
-#: ../glib/goption.c:853
+#: ../glib/goption.c:854
 msgid "Show help options"
 msgstr "WyÅwietla opcje pomocy"
 
-#: ../glib/goption.c:859
+#: ../glib/goption.c:860
 msgid "Show all help options"
 msgstr "WyÅwietla wszystkie opcje pomocy"
 
-#: ../glib/goption.c:921
+#: ../glib/goption.c:922
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcje programu:"
 
-#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
+#: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ wartoÅci caÅkowitej \"%s\" dla %s"
 
-#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
+#: ../glib/goption.c:994 ../glib/goption.c:1062
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "WartoÅÄ caÅkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: ../glib/goption.c:1018
+#: ../glib/goption.c:1019
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ podwÃjnej wartoÅci liczbowej \"%s\" dla %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1026
+#: ../glib/goption.c:1027
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr ""
 "PodwÃjna wartoÅÄ liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
+#: ../glib/goption.c:1290 ../glib/goption.c:1369
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania opcji %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
+#: ../glib/goption.c:1400 ../glib/goption.c:1513
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Brak parametru dla %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1965
+#: ../glib/goption.c:1966
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nieznana opcja %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "uszkodzony obiekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "bÅÄd wewnÄtrzny lub uszkodzony obiekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "brak pamiÄci"
 
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "osiÄgniÄto limit wyjÄtku"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsÅugiwane w dopasowywaniu czÄÅciowym"
 
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "referencje wstecz jako warunki nie sÄ obsÅugiwane w dopasowywaniu czÄÅciowym"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "osiÄgniÄto limit rekurencji"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "osiÄgniÄto limit pustych ciÄgÃw w przestrzeni roboczej"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "nieprawidÅowa kombinacja flag nowych linii"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "bÅÄdne wyrÃwnanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "krÃtki UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "pÄtla rekurencji"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany bÅÄd"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na koÅcu wzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na koÅcu wzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "nierozpoznany znak po \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"znaki sterujÄce zmieniajÄce wielkoÅÄ liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie sÄ "
-"dozwolone w tym miejscu"
-
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "liczby w operatorze {} nie sÄ w kolejnoÅci"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "liczba za duÅa w kwantyfikatorze {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "brak koÅczÄcego znaku \"]\" dla klasy znaku"
 
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "nieprawidÅowa sekwencja sterujÄca w klasie znaku"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "zakres klasy znakÃw nie jest w kolejnoÅci"
 
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nic do powtÃrzenia"
 
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\""
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\""
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "nieoczekiwane powtÃrzenie"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\""
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "Klasy nazwane z uÅyciem POSIX sÄ obsÅugiwane tylko wewnÄtrz klasy"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
-msgstr "brak znaku koÅczÄcego \")\""
-
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr "znak \")\" bez znaku otwierajÄcego \"(\""
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi nastÄpowaÄ znak )"
+msgstr "brak znaku koÅczÄcego )"
 
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "nawiÄzanie do nieistniejÄcego podwzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "brakujÄcy znak \")\" po komentarzu"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "za duÅe wyraÅenie zwykÅe"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "wyraÅenie regularne jest za duÅe"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "uzyskanie pamiÄci siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr "znak ) bez znaku otwierajÄcego ("
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "przepeÅnienie kodu"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nierozpoznany znak po (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma staÅej dÅugoÅci"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "bÅÄdna liczba lub nazwa za (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "zaleÅna grupa zawiera wiÄcej niÅ dwie gaÅÄzie"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "za (?( oczekiwano asercji"
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi nastÄpowaÄ znak )"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "elementy porÃwnujÄce POSIX nie sÄ obsÅugiwane"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "wartoÅÄ typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duÅa"
+msgstr "wartoÅÄ znaku w sekwencji \\x{...} jest za duÅa"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "nieprawidÅowy warunek \"(?(0)\""
+msgstr "nieprawidÅowy warunek (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\""
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "znaki sterujÄce \\L, \\l, \\N{nazwa}, \\U i \\u nie sÄ obsÅugiwane"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "wywoÅanie rekurencyjne mogÅo prowadziÄ do pÄtli nieskoÅczonej"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nierozpoznany znak po (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dwa podwzory majÄ tÄ samÄ nazwÄ"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "bÅÄdna sekwencja \\P lub \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nieznana nazwa wÅaÅciwoÅci za \\P lub \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "nazwa podwzoru jest za dÅuga (maksymalnie 32 znaki)"
 
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "za duÅo nazwanych podwzorÃw (maksymalnie 10000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "wartoÅÄ Ãsemkowa jest wiÄksza niÅ \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "przekroczono przestrzeÅ roboczÄ kompilacji"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "nie znaleziono wczeÅniej sprawdzonego podwzorca"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "grupa DEFINE zawiera wiÄcej niÅ jednÄ gaÅÄÅ"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "niespÃjne opcje NEWLINE"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:476
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
-"po \\g nie nastÄpuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w "
-"nawiasach"
+"po \\g nie nastÄpuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, "
+"cytowana, ani zwykÅa liczba"
 
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "nieoczekiwane powtÃrzenie"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "liczbowe odniesienie nie moÅe wynosiÄ zero"
 
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "przepeÅnienie kodu"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "parametr nie jest dozwolony dla (*ACCEPT), (*FAIL) lub (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "przekroczono przestrzeÅ roboczÄ kompilacji"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "nie rozpoznano (*VERB)"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nie znaleziono wczeÅniej sprawdzonego podwzorca"
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "liczba jest za duÅa"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "brak nazwy podwzoru po (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "oczekiwano cyfry po (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+"] jest nieprawidÅowym znakiem danych w trybie zgodnoÅci z jÄzykiem JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "rÃÅne nazwy dla podwzorÃw tej samej liczby nie sÄ dozwolone"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) musi posiadaÄ parametr"
 
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "po \\c musi byÄ znak ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"po \\k nie nastÄpuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N nie jest obsÅugiwane w klasie"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "za duÅo odniesieÅ naprzÃd"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "nazwa jest za dÅuga w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "wartoÅÄ znaku w sekwencji \\u.... jest za duÅa"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1908
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas dopasowywania wyraÅenia regularnego %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Biblioteka PCRE zostaÅa skompilowana bez obsÅugi UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1332
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Biblioteka PCRE zostaÅa skompilowana bez obsÅugi wÅasnoÅci UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1340
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Biblioteka PCRE zostaÅa skompilowana za pomocÄ niezgodnych opcji"
+
+#: ../glib/gregex.c:1399
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "BÅÄd kompilacji wyraÅenia regularnego %s przy znaku %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1441
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas optymalizowania wyraÅenia regularnego %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2340
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }"
+msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku \"}\""
 
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2356
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
 
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2396
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym"
 
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2405
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "niezakoÅczona referencja symboliczna"
 
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2412
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referencja symboliczna o zerowej dÅugoÅci"
 
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2423
 msgid "digit expected"
 msgstr "oczekiwano cyfry"
 
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2441
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "niedozwolona referencja symboliczna"
 
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2503
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr "pominiÄto koÅcowe '\\'"
+msgstr "pominiÄto koÅcowe \"\\\""
 
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2507
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "nieznana sekwencja sterujÄca"
 
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2517
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
@@ -4100,111 +4211,131 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:216
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:359
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nieoczekiwany bÅÄd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
 "potomnego (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:433
+#: ../glib/gspawn.c:444
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Nieoczekiwany bÅÄd w funkcji waitpit() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:863 ../glib/gspawn-win32.c:1239
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Proces potomny zostaÅ zakoÅczony z kodem %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Proces potomny zostaÅ zakoÅczony sygnaÅem %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:878
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Proces potomny zostaÅ zatrzymany sygnaÅem %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:885
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Proces potomny zostaÅ nieprawidÅowo zakoÅczony"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1290 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn-win32.c:352
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Odczytanie danych z potoku ÅÄczÄcego z procesem potomnym (%s) siÄ nie "
 "powiodÅo"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1243
+#: ../glib/gspawn.c:1358
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1506 ../glib/gspawn-win32.c:375
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) siÄ nie powiodÅa"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1399
+#: ../glib/gspawn.c:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1409
+#: ../glib/gspawn.c:1526
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Przekierowanie wejÅcia lub wyjÅcia procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1418
+#: ../glib/gspawn.c:1535
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1426
+#: ../glib/gspawn.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystÄpiÅ nieznany bÅÄd"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1450
+#: ../glib/gspawn.c:1567
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) siÄ "
 "nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1640 ../glib/gspawn-win32.c:305
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:288
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:381 ../glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "NieprawidÅowa nazwa programu: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:728
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1303
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "NieprawidÅowy ciÄg w wektorze parametrÃw w %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:743
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1336
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "NieprawidÅowa sekwencja w Årodowisku: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:724 ../glib/gspawn-win32.c:1284
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "NieprawidÅowy katalog roboczy: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:789
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1003
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]