[gnome-games] Updated Lithuanian translation



commit 7121248d7b53877bb1ffdc3fefc236647e667f61
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Wed Aug 22 21:53:47 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 5972 +++++++++-----------------------------------------------------
 1 files changed, 815 insertions(+), 5157 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ac89543..7cb621f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,20 +14,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-21 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 21:52+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Title of the main window
 #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/glchess.vala:227
+#: ../glchess/src/glchess.vala:234
 msgid "Chess"
 msgstr "Åachmatai"
 
@@ -38,13 +38,11 @@ msgstr "Åaisti klasikinius dviejÅ ÅaidÄjÅ Åachmatus"
 #. Game menu name
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 #: ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1195
+#: ../gnect/src/main.c:1184
 #: ../gnibbles/src/main.c:605
 #: ../gnobots2/src/menu.c:65
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:397
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:711
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
 msgid "_Game"
 msgstr "Å_aidimas"
 
@@ -66,30 +64,27 @@ msgstr "SiÅlyti _lygiÄsias"
 
 #. Settings menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3
-#: ../gnect/src/main.c:1197
+#: ../glines/data/glines.ui.h:4
+#: ../gnect/src/main.c:1186
 #: ../gnibbles/src/main.c:607
 #: ../gnobots2/src/menu.c:68
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nustatymai"
 
 #. Help menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-#: ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1198
+#: ../glines/data/glines.ui.h:5
+#: ../gnect/src/main.c:1187
 #: ../gnibbles/src/main.c:608
 #: ../gnobots2/src/menu.c:69
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:116
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:399
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713
 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:4
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
 msgid "_Help"
@@ -97,7 +92,7 @@ msgstr "_Åinynas"
 
 #. Help contents menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-#: ../glines/data/glines.ui.h:6
+#: ../glines/data/glines.ui.h:7
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219
 #: ../libgames-support/games-stock.c:247
 msgid "_Contents"
@@ -106,16 +101,14 @@ msgstr "_Turinys"
 #. Tooltip for start new game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 #: ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:366
 #: ../libgames-support/games-stock.c:48
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
 msgid "Start a new game"
 msgstr "PradÄti naujÄ ÅaidimÄ"
 
 #. The New Game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
 msgid "New Game"
 msgstr "Naujas Åaidimas"
 
@@ -283,11 +276,10 @@ msgstr "Pakeitimai Äsigalios kitam Åaidimui."
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-#: ../gnect/src/prefs.c:263
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:238
-#: ../gnobots2/src/properties.c:497
-#: ../iagno/src/iagno.vala:490
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
+#: ../gnect/src/prefs.c:231
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:254
+#: ../gnobots2/src/properties.c:453
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:260
 msgid "Game"
 msgstr "Åaidimas"
 
@@ -344,7 +336,7 @@ msgstr "_IÅvaizda"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-#: ../gtali/src/setup.c:344
+#: ../gtali/src/setup.c:343
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Easy"
 msgstr "Lengvas"
@@ -357,7 +349,7 @@ msgstr "Normalus"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:42
-#: ../gtali/src/setup.c:346
+#: ../gtali/src/setup.c:345
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Hard"
 msgstr "Sunkus"
@@ -501,530 +493,530 @@ msgstr "Rikis"
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 #. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+#: ../glchess/src/glchess.vala:242
 #, c-format
 msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 msgstr "%1$s (%2$s) - Åachmatai"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:244
+#: ../glchess/src/glchess.vala:251
 msgid "Game Start"
 msgstr "Åaidimo pradÅia"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:461
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Baltasis pÄstininkas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:463
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:465
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:467
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:469
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:471
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:473
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Baltasis bokÅtas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:475
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:477
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:479
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Baltasis Åirgas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Baltasis rikis eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Baltoji valdovÄ eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Baltasis karalius eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Juodasis pÄstininkas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Juodasis Åirgas %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Juodasis rikis %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
+#: ../glchess/src/glchess.vala:591
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
+#: ../glchess/src/glchess.vala:593
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
+#: ../glchess/src/glchess.vala:595
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
+#: ../glchess/src/glchess.vala:597
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
+#: ../glchess/src/glchess.vala:599
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
+#: ../glchess/src/glchess.vala:601
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
+#: ../glchess/src/glchess.vala:603
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
+#: ../glchess/src/glchess.vala:605
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
+#: ../glchess/src/glchess.vala:607
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
+#: ../glchess/src/glchess.vala:609
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
+#: ../glchess/src/glchess.vala:611
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
+#: ../glchess/src/glchess.vala:613
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Juodasis karalius %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
+#: ../glchess/src/glchess.vala:615
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
+#: ../glchess/src/glchess.vala:617
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
+#: ../glchess/src/glchess.vala:619
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
+#: ../glchess/src/glchess.vala:621
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
+#: ../glchess/src/glchess.vala:623
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:723
+#: ../glchess/src/glchess.vala:743
 msgid "White wins"
 msgstr "Baltieji laimi"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:728
+#: ../glchess/src/glchess.vala:748
 msgid "Black wins"
 msgstr "Juodieji laimi"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:733
+#: ../glchess/src/glchess.vala:753
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Åaidimas baigÄsi lygiosiomis"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:745
+#: ../glchess/src/glchess.vala:765
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "PrieÅininkui Åachas ir jis nebeturi ÄjimÅ (matas)"
 
 #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:749
+#: ../glchess/src/glchess.vala:769
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "PrieÅininkas nebeturi ÄjimÅ (patas)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
+#: ../glchess/src/glchess.vala:773
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr "Nenukirsta nei viena figÅra ir pÄstininkai nejudinti per paskutinius 50 ÄjimÅ"
 
 #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:757
+#: ../glchess/src/glchess.vala:777
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "PrieÅininkui baigÄsi laikas"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:761
+#: ../glchess/src/glchess.vala:781
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Pozicija pasikartojo tris kartus iÅ eilÄs"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+#: ../glchess/src/glchess.vala:785
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Nei vienas ÅaidÄjas negali duoti mato (nepakanka figÅrÅ)"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:771
+#: ../glchess/src/glchess.vala:791
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Juodieji pasidavÄ"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:776
+#: ../glchess/src/glchess.vala:796
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Baltieji pasidavÄ"
 
 #. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
+#: ../glchess/src/glchess.vala:801
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Åis Åaidimas buvo nutrauktas"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:786
+#: ../glchess/src/glchess.vala:806
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Vieno iÅ ÅaidÄjÅ nebÄra"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:851
+#: ../glchess/src/glchess.vala:871
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "ÄraÅyti ÅÄ ÅaidimÄ prieÅ pradedant naujÄ?"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:853
+#: ../glchess/src/glchess.vala:873
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Palikti ÅaidimÄ"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:854
+#: ../glchess/src/glchess.vala:874
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_ÄraÅyti ÅaidimÄ vÄlesniam laikui"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekundÄ"
@@ -1032,7 +1024,7 @@ msgstr[1] "sekundÄs"
 msgstr[2] "sekundÅiÅ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutÄ"
@@ -1040,14 +1032,14 @@ msgstr[1] "minutÄs"
 msgstr[2] "minuÄiÅ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "valanda"
 msgstr[1] "valandos"
 msgstr[2] "valandÅ"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -1057,69 +1049,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 "glChess yra GNOME Games dalis."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1379
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1399
 #: ../glines/src/glines.c:1183
 #: ../gnect/src/main.c:831
 #: ../gnibbles/src/main.c:177
 #: ../gnobots2/src/menu.c:269
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:687
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:548
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:731
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:302
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:1461
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619
-#: ../iagno/src/iagno.vala:286
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620
+#: ../iagno/src/iagno.vala:304
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:647
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:417
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "GNOME Games tinklalapis"
 
 #. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "IÅsaugoti ÅachmatÅ ÅaidimÄ"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1446
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1534
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN failai"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1473
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1541
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
 #, c-format
 msgid "Failed to save game: %s"
 msgstr "Åaidimo nepavyko iÅsaugoti: %s"
 
 #. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "Äkelti ÅachmatÅ ÅaidimÄ"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
 #, c-format
 msgid "Failed to open game: %s"
 msgstr "Nepavyko Äkelti Åaidimo: %s"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
 msgid "Show release version"
 msgstr "Rodyti leidimo versijÄ"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
 msgid "[FILE] - Play Chess"
 msgstr "[FAILAS] - Åaisti Åachmatais"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Paleiskite â%s --helpâ visam komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅui."
@@ -1127,7 +1120,7 @@ msgstr "Paleiskite â%s --helpâ visam komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅui
 #: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1
 #: ../glines/src/glines.c:1169
 #: ../glines/src/glines.c:1172
-#: ../glines/src/glines.c:1530
+#: ../glines/src/glines.c:1623
 msgid "Five or More"
 msgstr "Penketas ar daugiau"
 
@@ -1140,9 +1133,7 @@ msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Penketas ar daugiau nustatymai"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
-#: ../gnect/src/prefs.c:295
-#: ../gnobots2/src/properties.c:536
-#: ../iagno/src/iagno.vala:568
+#: ../gnobots2/src/properties.c:490
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
 msgid "Appearance"
 msgstr "IÅvaizda"
@@ -1184,17 +1175,22 @@ msgstr "_Greiti Äjimai"
 msgid "Five or more"
 msgstr "Penketas ar daugiau"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:7
+#: ../glines/data/glines.ui.h:3
+#: ../gnect/src/main.c:737
+msgid "Scores"
+msgstr "TaÅkai"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:8
 msgid "Next:"
 msgstr "Kitas:"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
+#: ../glines/data/glines.ui.h:9
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9
+#: ../glines/data/glines.ui.h:10
 #: ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:691
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
 msgid "Score:"
 msgstr "TaÅkai:"
@@ -1258,19 +1254,19 @@ msgid "Game preview from last saved session."
 msgstr "PaskutinÄs iÅsaugotos sesijos Åaidimo perÅiÅra."
 
 #: ../glines/src/glines.c:80
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:62
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:69
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "MaÅas"
 
 #: ../glines/src/glines.c:81
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:63
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:70
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "VidutiniÅkas"
 
 #: ../glines/src/glines.c:82
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:64
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:71
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Didelis"
@@ -1314,11 +1310,13 @@ msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME penketas ar daugiau"
 
 #: ../glines/src/glines.c:471
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
 msgid "_Board size:"
 msgstr "Lentos _dydis:"
 
 #: ../glines/src/glines.c:488
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338
+#: ../swell-foop/src/game-view.vala:434
+#, c-format
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Åaidimas baigtas!"
 
@@ -1341,16 +1339,16 @@ msgstr ""
 #: ../gnect/src/main.c:834
 #: ../gnibbles/src/main.c:174
 #: ../gnobots2/src/menu.c:274
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:545
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:684
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:728
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:299
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615
-#: ../iagno/src/iagno.vala:284
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616
+#: ../iagno/src/iagno.vala:302
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:650
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:414
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinieji vertÄjai:\n"
@@ -1398,7 +1396,6 @@ msgid "Whether or not to use animation."
 msgstr "Ar naudoti animacijÄ."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../gnobots2/src/properties.c:483
 #: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Garsai"
@@ -1409,11 +1406,11 @@ msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Ar skleisti garsus Åaidimo metu."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10
-#: ../gnect/src/prefs.c:332
+#: ../gnect/src/prefs.c:317
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:333
 msgid "Move left"
 msgstr "Eiti kairÄn"
 
@@ -1423,11 +1420,11 @@ msgid "Key press to move left."
 msgstr "JudÄjimo Ä kairÄ klaviÅas."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnect/src/prefs.c:318
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:334
 msgid "Move right"
 msgstr "Eiti deÅinÄn"
 
@@ -1437,7 +1434,7 @@ msgid "Key press to move right."
 msgstr "JudÄjimo Ä deÅinÄ klaviÅas."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnect/src/prefs.c:334
+#: ../gnect/src/prefs.c:319
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Paleisti rutuliukÄ"
 
@@ -1502,10 +1499,6 @@ msgstr "JÅs:"
 msgid "Me:"
 msgstr "AÅ:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:737
-msgid "Scores"
-msgstr "TaÅkai"
-
 #: ../gnect/src/main.c:781
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Lygiosios:"
@@ -1520,80 +1513,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "âKeturi eilÄjeâ yra GNOME Games dalis."
 
-#: ../gnect/src/main.c:1196
+#: ../gnect/src/main.c:1185
 #: ../gnibbles/src/main.c:606
 #: ../gnobots2/src/menu.c:66
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:398
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ÅaidÄjas 1: \n"
-"%s"
+#: ../gnect/src/main.h:5
+#| msgid "Four-in-a-Row"
+msgid "Four-in-a-row"
+msgstr "Keturi eilÄje"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ÅaidÄjas 2:\n"
-"%s"
+#: ../gnect/src/prefs.c:208
+msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+msgstr "Keturi eilÄje nustatymai"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:211
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:999
+#: ../gnect/src/prefs.c:234
+#| msgid ""
+#| "Player One:\n"
+#| "%s"
+msgid "Player One:"
+msgstr "Pirmas ÅaidÄjas"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:245
+#: ../gnect/src/prefs.c:273
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:1036
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:514
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
+#: ../iagno/src/iagno.vala:492
+#: ../iagno/src/iagno.vala:521
 msgid "Human"
 msgstr "Åmogus"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:213
-#: ../iagno/src/iagno.vala:520
-#: ../iagno/src/iagno.vala:550
+#: ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gnect/src/prefs.c:277
+#: ../iagno/src/iagno.vala:496
+#: ../iagno/src/iagno.vala:525
 msgid "Level one"
 msgstr "Pirmas lygis"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:215
-#: ../iagno/src/iagno.vala:526
-#: ../iagno/src/iagno.vala:556
+#: ../gnect/src/prefs.c:253
+#: ../gnect/src/prefs.c:281
+#: ../iagno/src/iagno.vala:500
+#: ../iagno/src/iagno.vala:529
 msgid "Level two"
 msgstr "Antras lygis"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:217
-#: ../iagno/src/iagno.vala:532
-#: ../iagno/src/iagno.vala:562
+#: ../gnect/src/prefs.c:257
+#: ../gnect/src/prefs.c:285
+#: ../iagno/src/iagno.vala:504
+#: ../iagno/src/iagno.vala:533
 msgid "Level three"
 msgstr "TreÄias lygis"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:241
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Keturi eilÄje nustatymai"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:304
+#: ../gnect/src/prefs.c:263
+#| msgid ""
+#| "Player Two:\n"
+#| "%s"
+msgid "Player Two:"
+msgstr "Antras ÅaidÄjas"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:291
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:371
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:319
+#: ../gnect/src/prefs.c:304
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Äjungti _animacijÄ"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:323
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:322
-#: ../iagno/src/iagno.vala:503
+#: ../gnect/src/prefs.c:308
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:346
+#: ../iagno/src/iagno.vala:538
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Äj_ungti garsus"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:328
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:416
-#: ../gnobots2/src/properties.c:543
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
+#: ../gnect/src/prefs.c:313
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "KlaviatÅra"
 
@@ -1605,12 +1602,12 @@ msgstr "Klasika"
 #: ../gnect/src/theme.c:66
 #: ../gnect/src/theme.c:73
 #: ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
 msgid "Red"
 msgstr "Raudona"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:45
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geltona"
 
@@ -1640,7 +1637,7 @@ msgstr "Daugiau stiklo rutuliukÅ"
 #: ../gnect/src/theme.c:73
 #: ../gnect/src/theme.c:80
 #: ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:478
 msgid "Blue"
 msgstr "MÄlyna"
 
@@ -1754,7 +1751,7 @@ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Naudoti santykinÄ judÄjimÄ (t.y. tik kairÄn ir deÅinÄn)."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
 msgid "Move up"
 msgstr "Perkelti aukÅtyn"
 
@@ -1763,9 +1760,9 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "JudÄjimo aukÅtyn klaviÅas."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
 msgid "Move down"
 msgstr "Perkelti Åemyn"
 
@@ -1830,33 +1827,33 @@ msgstr "Greitis:"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364
 #: ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:227
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:773
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:196
 #, c-format
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Sveikiname!"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365
 #: ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:298
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:227
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:774
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:585
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "JÅsÅ rezultatas â geriausias!"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366
 #: ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:300
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:227
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:775
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:197
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:198
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:587
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "JÅsÅ taÅkai pateko Ä top 10."
 
@@ -1920,85 +1917,88 @@ msgstr "Åaidimas baigtas! ÅaidimÄ laimÄjo %s!"
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "GNOME gyvatÄlÄs Åaidimas."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:241
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Nibbles nustatymai"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
+#. Speed
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:270
 msgid "Speed"
 msgstr "Greitis"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Nibbles naujokas"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
 msgid "My second day"
 msgstr "Mano antroji diena"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:295
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ne toks ir menkas"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:305
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "PirÅtus trukÄioju gerai"
 
-#. Options
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:295
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:430
-#: ../gnobots2/src/properties.c:459
-#: ../iagno/src/iagno.vala:575
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:319
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:458
 msgid "Options"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:326
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "Åai_sti lygius atsitiktine tvarka"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:336
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "Äj_ungti netikras premijas"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:359
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:292
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Pradinis lygis:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:388
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "ÅaidÅianÄiÅ Å_moniÅ skaiÄius:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:409
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "DI Å_aidÄjÅ skaiÄius:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:434
 msgid "Worm"
 msgstr "GyvatÄ"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
+#| msgid "Keyboard Controls"
+msgid "Keyboard Options"
+msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
+
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:463
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Naudoti reliatyvÅ judÄjimÄ"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:470
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_GyvatÄs spalva:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:477
 msgid "Green"
 msgstr "Åalia"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
 msgid "Cyan"
 msgstr "Åalsvai melsva"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
 msgid "Purple"
 msgstr "VioletinÄ"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:482
 msgid "Gray"
 msgstr "Pilka"
 
@@ -2068,47 +2068,43 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr "Äjungia garsus. Skleisti garsus atsitikus Ävairiems Åaidimo Ävykiams."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:550
+#: ../gnobots2/src/properties.c:502
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄs Vakarus klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄs vakarus klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:551
+#: ../gnobots2/src/properties.c:503
 msgid "Key to move N"
 msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄ klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄ klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:552
+#: ../gnobots2/src/properties.c:504
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄs Rytus klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄs rytus klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:553
+#: ../gnobots2/src/properties.c:505
 msgid "Key to move W"
 msgstr "JudÄjimo Ä Vakarus klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "JudÄjimo Ä vakarus klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:558
+#: ../gnobots2/src/properties.c:510
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Laikymo klaviÅas"
 
@@ -2117,91 +2113,85 @@ msgid "The key used to hold still."
 msgstr "KlaviÅas, naudojamas laikymui."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:554
+#: ../gnobots2/src/properties.c:506
 msgid "Key to move E"
 msgstr "JudÄjimo Ä Rytus klaviÅas"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "JudÄjimo Ä rytus klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:555
+#: ../gnobots2/src/properties.c:507
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "JudÄjimo Ä Pietvakarius klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid "There are no more moves."
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "JudÄjimo Ä pietvakarius klaviÅas"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:556
+#: ../gnobots2/src/properties.c:508
 msgid "Key to move S"
 msgstr "JudÄjimo Ä Pietus klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "JudÄjimo Ä pietus klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:557
+#: ../gnobots2/src/properties.c:509
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "JudÄjimo Ä PietryÄius klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "There are no more moves."
 msgid "The key used to move south-east."
 msgstr "JudÄjimo Ä pietryÄius klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:559
+#: ../gnobots2/src/properties.c:511
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Teleportacijos klaviÅas"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid "Teleport, safely if possible"
 msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
 msgstr "KlaviÅas saugiam teleportavimuisi (jei Ämanoma)."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:560
+#: ../gnobots2/src/properties.c:512
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "AtsitiktinÄs teleportacijos klaviÅas"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "Key to teleport randomly"
 msgid "The key used to teleport randomly."
 msgstr "KlaviÅas atsitiktiniam teleportavimuisi."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:561
+#: ../gnobots2/src/properties.c:513
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Laukimo klaviÅas"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-#| msgid "Key to wait"
 msgid "The key used to wait."
 msgstr "Laukimo klaviÅas."
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:150
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:213
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:214
 msgid "Game over!"
 msgstr "Åaidimas baigtas!"
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:152
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:405
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:447
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:748
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Åauniai padirbÄta, bet nelaimei, jÅsÅ taÅkai nepateko Ä geriausiÅjÅ deÅimtukÄ."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/src/game.c:154
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:77
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:407
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:107
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:449
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:750
 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:1
@@ -2217,8 +2207,6 @@ msgid "Robots Scores"
 msgstr "RobotÅ taÅkai"
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:170
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
 msgid "Map:"
 msgstr "Planas:"
 
@@ -2379,12 +2367,10 @@ msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Laukti robotÅ"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:89
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ÄrankiÅ _juosta"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:89
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba paslÄpti ÄrankiÅ juostÄ"
 
@@ -2398,107 +2384,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Robots yra GNOME Games dalis."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:317
-msgid "classic robots"
-msgstr "klasikiniai robots"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:318
-msgid "robots2"
-msgstr "robots2"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:319
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "lengvi robots2"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:320
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "robotai su saugiu teleportavimu"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:321
-msgid "nightmare"
-msgstr "koÅmaras"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:363
-msgid "robots"
-msgstr "robotai"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:364
-msgid "cows"
-msgstr "karvÄs"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:365
-msgid "eggs"
-msgstr "kiauÅiniai"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:366
-msgid "gnomes"
-msgstr "gnomai"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:367
-msgid "mice"
-msgstr "pelÄs"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:368
-msgid "ufo"
-msgstr "NSO"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:369
-msgid "boo"
-msgstr "bÅ"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:423
+#: ../gnobots2/src/properties.c:393
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "RobotÅ nustatymai"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:443
-#: ../gtali/src/setup.c:357
+#: ../gnobots2/src/properties.c:418
+#: ../gtali/src/setup.c:356
 msgid "Game Type"
 msgstr "Åaidimo tipas"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
+#: ../gnobots2/src/properties.c:427
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Naudoti saugius Äjimus"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:472
+#: ../gnobots2/src/properties.c:434
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Drausti atsitiktinius Äjimus, kurie baigiasi Åuvimu."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:474
+#: ../gnobots2/src/properties.c:436
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "N_audoti ypaÄ saugius Äjimus"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:481
+#: ../gnobots2/src/properties.c:443
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "NeleidÅia atlikti Äjimu, kurie baigiasi Åuvimu."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:489
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
+#: ../gnobots2/src/properties.c:445
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "Äj_ungti garsus"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:495
+#: ../gnobots2/src/properties.c:451
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Groti garsus tokiems Ävykiams kaip lygio perÄjimas ir mirimas."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Grafikos tema"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:513
+#: ../gnobots2/src/properties.c:466
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_PaveikslÄliÅ tema:"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:524
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
+#: ../gnobots2/src/properties.c:478
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:425
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fono spalva:"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:570
+#: ../gnobots2/src/properties.c:522
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Atstatyti numatytuosius"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:575
+#: ../gnobots2/src/properties.c:527
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra"
 
@@ -2516,25 +2450,266 @@ msgid "Remaining:"
 msgstr "Liko:"
 
 #. ********************************************************************
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "IÅmÄgink savo loginÄ mÄstymÄ Åioje skaiÄiÅ dÄlionÄje"
+#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:48
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:535
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:540
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:742
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Spausdinti Sudoku"
+#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "IÅvalykite korteliÅ krÅvÄ surinkdami sutampanÄias korteliÅ poras"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "Spausdinti Åaidimus"
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "The width of the main window in pixels."
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Lango plotis pikseliais"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "The height of the main window in pixels."
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Lango aukÅtis pikseliais"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "teigiama, jei langas yra iÅdidintas"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr "teigiama, jei langas yra visamo ekrano veiksenoje"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_SpausdintinÅ Sudoku skaiÄius: "
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "Ziguratas"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Keturi tiltai"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Debesis"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Tic-Tac-Toe"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Raudonasis drakonas"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "PiramidÄs sienos"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "Prakeiksmo kryÅius"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Sunkus"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
+#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
+#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
+msgid "Paused"
+msgstr "PauzÄ"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:60
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "ÄjimÅ liko: "
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:78
+#| msgid "_Restart"
+msgid "_Restart Game"
+msgstr "Åaisti iÅ _naujo"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:79
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
+msgid "_Scores"
+msgstr "_TaÅkai"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:80
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:87
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IÅeiti"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:243
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Ar norite pradÄti naujÄ ÅaidimÄ su Åiuo ÅemÄlapiu?"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:244
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Jeigu tÄsite ÅaidimÄ, kitame Åaidime bus naudojamas naujas ÅemÄlapis."
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:245
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_TÄsti ÅaidimÄ"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:246
+msgid "Use _new map"
+msgstr "_Naudoti naujÄ ÅemÄlapÄ"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:293
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:567
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "Mahjongg taÅkai"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:294
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:568
+msgid "Layout:"
+msgstr "IÅdÄstymas:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:295
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:582
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "GalvosÅkis iÅsprÄstas!"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:296
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:583
+msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+msgstr "Jums nepavyko patekti Ä deÅimtukÄ, sÄkmÄs kitÄ kartÄ."
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:322
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "NebÄra galimÅ ÄjimÅ."
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:323
+msgid "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
+msgstr "Kiekvienas galvosÅkis turi bent vienÄ sprendimÄ.  Galite atÅaukti Äjimus ir mÄginti rasti sprendimÄ uÅ laiko nuobaudÄ, Åaisti iÅ naujo arba pradÄti naujÄ ÅaidimÄ."
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Perkrauti"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:326
+msgid "_New game"
+msgstr "_Naujas Åaidimas"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:354
+msgid "Mahjongg Preferences"
+msgstr "Mahjongg nustatymai"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:399
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_IÅdÄstymas:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:501
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:686
+msgid "Main game:"
+msgstr "Pagrindinis Åaidimas:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:510
+msgid "Maps:"
+msgstr "Planai:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:518
+msgid "Tiles:"
+msgstr "Kokliai:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:538
+msgid ""
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"\n"
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"AtitikmenÅ Åaidimas ÅaidÅiamas su Mahjongg kokliais.\n"
+"\n"
+"Mahjongg yra GNOME Games dalis."
+
+#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:632
+#, c-format
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "Mahjongg â %s"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:645
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:669
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:215
+#, c-format
+#| msgctxt "score-dialog"
+#| msgid "Time"
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "IÅmÄgink savo loginÄ mÄstymÄ Åioje skaiÄiÅ dÄlionÄje"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Spausdinti Sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "Print Games"
+msgstr "Spausdinti Åaidimus"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "_SpausdintinÅ Sudoku skaiÄius: "
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 msgid "_Sudokus per page: "
@@ -2593,6 +2768,20 @@ msgstr "S_lÄpti"
 msgid "Hide the tracked values"
 msgstr "SlÄpti sekamas reikÅmes"
 
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
+msgid ""
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese logic puzzle.\n"
+"\n"
+"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME Sudoku yra paprastas Sudoku galvosÅkiÅ generatorius ir Åaidimas. Sudoku â tai japoniÅkas loginis galvosÅkis.\n"
+"\n"
+"GNOME Sudoku yra GNOME Games dalis."
+
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
@@ -2746,7 +2935,7 @@ msgid "_Tools"
 msgstr "Ära_nkiai"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:109
 #: ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Hint"
 msgstr "_UÅuomina"
@@ -2935,59 +3124,59 @@ msgstr "Sekiklis %s"
 msgid "_Clear"
 msgstr "IÅ_valyti"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
 msgid "No Space"
 msgstr "NÄra vietos"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Diske neliko laisvos vietos"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Nepavyko sukurti duomenÅ aplanko %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Neliko vietos diske!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Klaida %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
 msgid "Unable to save game."
 msgstr "Åaidimo nepavyko iÅsaugoti."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Nepavyko ÄraÅyti failo %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
 msgid "Unable to mark game as finished."
 msgstr "Åaidimo nepavyko paÅymÄti kaip baigto."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku nepavyko paÅymÄti Åaidimo kaip baigto."
 
 #: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:79
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:674
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:86
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:724
 msgid "Mines"
 msgstr "Minos"
 
@@ -2995,52 +3184,9 @@ msgstr "Minos"
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "IÅvalykite laukÄ nuo paslÄptÅ minÅ"
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
-msgid "_Pause"
-msgstr "_PauzÄ"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Visame ekrane"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
-msgid "_Scores"
-msgstr "_TaÅkai"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
-#| msgid "Preferences"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
-#| msgid "Quit"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_IÅeiti"
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
+msgid "minesweeper;"
+msgstr "iÅminuotojas;"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use the unknown flag"
@@ -3087,111 +3233,111 @@ msgstr "Lentos dydis"
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Lauko dydis (0-2 â maÅas-didelis, 3 â pasirinktinis)"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Pasirinktinis"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
-msgid "Time: "
-msgstr "Laikas: "
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
+#| msgid "Field Size"
+msgid "_Replay Size"
+msgstr "Pe_rÅaidimo dydis"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
+msgid "_Pause"
+msgstr "_PauzÄ"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111
+#: ../libgames-support/games-stock.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Visame ekrane"
 
 #. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:225
 msgid "Field Size"
 msgstr "Lauko dydis"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Pasirinktinis dydis"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
-#| msgid "_Horizontal:"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:280
 msgid "H_orizontal:"
 msgstr "H_orizontaliai:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:290
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertikaliai:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:300
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_MinÅ skaiÄius:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
-#| msgid "_Play game"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
 msgid "_Play Game"
 msgstr "_Åaisti ÅaidimÄ"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:360
 #, c-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
 msgid "<b>%d</b> mine"
 msgid_plural "<b>%d</b> mines"
 msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
 msgstr[1] "<b>%d</b> minos"
 msgstr[2] "<b>%d</b> minÅ"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:367
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Rodyti uÅuominÄ"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:430
 #, c-format
-#| msgid "Flags: %d/%d"
 msgid "Flags: %u/%u"
 msgstr "VÄliavÄlÄs: %u/%u"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:446
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Minos iÅvalytos!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:458
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "MinÅ taÅkai"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:459
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:249
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:375
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
-#| msgid "End the current game"
-msgid "Cancel current game?"
-msgstr "Pabaigti dabartinÄ ÅaidimÄ ?"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:505
+#| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgid "Do you want to start a new game?"
+msgstr "Ar norite pradÄti naujÄ ÅaidimÄ?"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-#| msgid "Start a new game"
-msgid "Start New Game"
-msgstr "PradÄti naujÄ ÅaidimÄ"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:506
+msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
+msgstr "Jei pradÄsite naujÄ ÅaidimÄ, jÅsÅ dabartinis progresas bus prarastas."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
-#| msgid "Save the current game"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:507
 msgid "Keep Current Game"
 msgstr "Likti esamame Åaidime"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
-msgid "Main game:"
-msgstr "Pagrindinis Åaidimas:"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:508
+msgid "Start New Game"
+msgstr "PradÄti naujÄ ÅaidimÄ"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:694
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "DydÅio keitimas ir SVG palaikymas:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:702
 msgid "Faces:"
 msgstr "Veidai:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:721
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
 "\n"
@@ -3201,35 +3347,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mines yra GNOME Games dalis."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
-msgid "Flags"
-msgstr "VÄliavÄlÄs"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:795
+msgid "Mines Preferences"
+msgstr "MinÅ nustatymai"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:813
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Naudoti âNesu tikrasâ vÄliavÄlÄs"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
-#| msgid "Warning about too many flags"
-msgid "_Warn if too many flags placed"
-msgstr "_ÄspÄti, kad yra per daug vÄliavÄliÅ"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "MinÅ nustatymai"
-
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336
-#: ../mahjongg/src/game-view.vala:133
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "PauzÄ"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:819
+#| msgid "_Warn if too many flags placed"
+msgid "_Warn if too many flags have been placed"
+msgstr "ÄspÄti, kad yra per daug _vÄliavÄliÅ"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:78
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:287
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:289
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
@@ -3238,7 +3373,6 @@ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "UÅbaikite galvosÅkÄ suradÄ atitinkamus numeruotus kauliukus"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-#| msgid "Sol_ve"
 msgid "_Solve"
 msgstr "IÅ_sprÄsti"
 
@@ -3263,27 +3397,22 @@ msgid "_Size"
 msgstr "_Dydis"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-#| msgid "_2Ã2"
 msgid "_2x2"
 msgstr "_2x2"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-#| msgid "_3Ã3"
 msgid "_3x3"
 msgstr "_3x3"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-#| msgid "_4Ã4"
 msgid "_4x4"
 msgstr "_4x4"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-#| msgid "_5Ã5"
 msgid "_5x5"
 msgstr "_5x5"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-#| msgid "_6Ã6"
 msgid "_6x6"
 msgstr "_6x6"
 
@@ -3315,26 +3444,16 @@ msgstr "5x5"
 msgid "6Ã6"
 msgstr "6x6"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
-#| msgid "Sol_ve"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:105
 msgid "Solve"
 msgstr "IÅsprÄsti"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
-msgid "Solve the game"
-msgstr "IÅsprÄsti ÅaidimÄ"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
-msgid "Time:"
-msgstr "Laikas:"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:248
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Tetravex taÅkai"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
@@ -3630,6 +3749,10 @@ msgstr "Tali"
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 msgstr "Åaiskite pokerio stiliaus kauliukÅ ÅaidimÄ"
 
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
+msgid "yahtzee;"
+msgstr "yahtzee;"
+
 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delay between rolls"
 msgstr "Delsa tarp metimÅ"
@@ -3660,76 +3783,76 @@ msgstr "TaÅkai: %d"
 msgid "Field used"
 msgstr "Naudojamas laukas"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "UÅdelsti kompiuterio Äjimus"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "Rodyti kompiuterio mintis"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "KompiuteriniÅ varÅovÅ kiekis"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SKAIÄIUS"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "ÅmogiÅkÅ varÅovÅ kiekis"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "Åaidimas: Äprastas ar spalvotas"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
 msgid "STRING"
 msgstr "SEKÃ"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "KompiuteriniÅ ÅaidimÅ skaiÄius"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "BandymÅ skaiÄius kiekvienam kompiuterio ridenimui "
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118
-#: ../gtali/src/setup.c:360
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119
+#: ../gtali/src/setup.c:359
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Äprastas"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119
-#: ../gtali/src/setup.c:361
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120
+#: ../gtali/src/setup.c:360
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Spalvos"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Ridenti visus!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:825
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:857
 msgid "Roll!"
 msgstr "Ridenti!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Åaidimas baigÄsi lygiosiomis!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:630
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:631
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Tali taÅkai"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -3737,41 +3860,41 @@ msgstr[0] "%s laimi ÅaidimÄ su %d taÅku"
 msgstr[1] "%s laimi ÅaidimÄ su %d taÅkais"
 msgstr[2] "%s laimi ÅaidimÄ su %d taÅkÅ"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "Kompiuteris ÅaidÅia uÅ %s"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- JÅsÅ eilÄ."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Pasirinkite ridentinus kauliukus arba pasirinkite rezultatÅ dÄÅutÄ."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478
 msgid "Roll"
 msgstr "Ridenti"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Jums leidÅiama ridenti tik triskart. Pasirinkite rezultatÅ dÄÅutÄ."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "GNOME versija (1998):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "KonsolinÄ versija (1992):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Åaidimo spalvÅ reÅimas ir daugialygÄ programos sÄsaja  (2006):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -3781,46 +3904,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tali yra GNOME Games dalis."
 
-#: ../gtali/src/setup.c:123
+#: ../gtali/src/setup.c:122
 msgid "Current game will complete with original number of players."
 msgstr "Esamas Åaidimas bus baigtas su originaliu ÅaidÄjÅ skaiÄiumi."
 
-#: ../gtali/src/setup.c:265
+#: ../gtali/src/setup.c:264
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Tali nustatymai"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:286
+#: ../gtali/src/setup.c:285
 msgid "Human Players"
 msgstr "ÅaidÄjai ÅmonÄs"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:296
+#: ../gtali/src/setup.c:295
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "Åa_idÄjÅ skaiÄius:"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:310
+#: ../gtali/src/setup.c:309
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Kompiuteriniai varÅovai"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:317
+#: ../gtali/src/setup.c:316
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_Delsa tarp metimÅ"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:327
+#: ../gtali/src/setup.c:326
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "_VarÅovÅ skaiÄius:"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:341
+#: ../gtali/src/setup.c:340
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "_Sunkumas:"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:345
+#: ../gtali/src/setup.c:344
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
 msgstr "VidutiniÅkas"
 
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:369
+#: ../gtali/src/setup.c:368
 msgid "Player Names"
 msgstr "ÅaidÄjÅ Vardai"
 
@@ -3967,9 +4090,9 @@ msgstr "5 vienodi [suma]"
 #.
 #: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
 #: ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:276
-#: ../iagno/src/iagno.vala:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:629
+#: ../iagno/src/iagno.vala:294
+#: ../iagno/src/iagno.vala:298
+#: ../iagno/src/iagno.vala:619
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
@@ -3977,36 +4100,40 @@ msgstr "Iagno"
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 msgstr "UÅimkite lentÄ klasikiniame Reversi variante"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:136
-#: ../iagno/src/iagno.vala:236
-#: ../iagno/src/iagno.vala:244
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
+msgid "othello;"
+msgstr "othello;"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:137
+#: ../iagno/src/iagno.vala:254
+#: ../iagno/src/iagno.vala:262
 msgid "Dark:"
 msgstr "Tamsusis:"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:144
-#: ../iagno/src/iagno.vala:237
-#: ../iagno/src/iagno.vala:245
+#: ../iagno/src/iagno.vala:145
+#: ../iagno/src/iagno.vala:255
+#: ../iagno/src/iagno.vala:263
 msgid "Light:"
 msgstr "Åviesusis:"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:228
+#: ../iagno/src/iagno.vala:246
 msgid "Light must pass, Dark's move"
 msgstr "Åviesusis turi praleisti, Tamsiojo Äjimas"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:230
+#: ../iagno/src/iagno.vala:248
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "Tamsusis turi praleisti, Åviesiojo Äjimas"
 
 #. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:239
-#: ../iagno/src/iagno.vala:240
-#: ../iagno/src/iagno.vala:247
-#: ../iagno/src/iagno.vala:248
+#: ../iagno/src/iagno.vala:257
+#: ../iagno/src/iagno.vala:258
+#: ../iagno/src/iagno.vala:265
+#: ../iagno/src/iagno.vala:266
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:281
+#: ../iagno/src/iagno.vala:299
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -4016,44 +4143,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iagno yra GNOME Games dalis."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:349
+#: ../iagno/src/iagno.vala:367
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "Åviesusis ÅaidÄjas laimi!"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:351
+#: ../iagno/src/iagno.vala:369
 msgid "Dark player wins!"
 msgstr "Tamsusis ÅaidÄjas laimi!"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:353
+#: ../iagno/src/iagno.vala:371
 msgid "The game was a draw."
 msgstr "Åaidimas baigÄsi lygiosiomis."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:377
+#: ../iagno/src/iagno.vala:395
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Netinkamas Äjimas."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:473
+#: ../iagno/src/iagno.vala:460
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Iagno Nustatymai"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:508
-msgid "Dark"
-msgstr "Tamsusis"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:479
+#| msgid "Dark player wins!"
+msgid "Dark Player:"
+msgstr "Tamsusis ÅaidÄjas:"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:538
-msgid "Light"
-msgstr "Åviesusis"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:509
+#| msgid "Light player wins!"
+msgid "Light Player:"
+msgstr "Åviesusis ÅaidÄjas:"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:581
+#: ../iagno/src/iagno.vala:543
 msgid "S_how grid"
 msgstr "R_odyti groteles"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:586
+#: ../iagno/src/iagno.vala:548
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_SpragtelÄti galutinius rezultatus"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:594
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
+#: ../iagno/src/iagno.vala:553
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_SkridinÄliÅ rÅÅis:"
 
@@ -4062,34 +4190,35 @@ msgid "Unknown Command"
 msgstr "NeÅinoma komanda"
 
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
-#| msgid "Time"
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
 #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
-#| msgid "Score"
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
 msgstr "TaÅkai"
 
 #. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
 #, c-format
-#| msgid "%dm %ds"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%1$dm %2$ds"
 
 #. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
-#| msgid "Name"
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
+#. Score dialog column header for the date the score was recorded
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
 #: ../libgames-support/games-stock.c:41
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Rodyti Åio Åaidimo ÅinynÄ"
@@ -4143,7 +4272,6 @@ msgid "View the scores"
 msgstr "Rodyti taÅkus"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:55
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "AtÅaukti paskutinÄ ÄjimÄ"
 
@@ -4172,12 +4300,6 @@ msgstr "_Naujas"
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "A_tstatyti ÄjimÄ"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:258
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Perkrauti"
-
 #: ../libgames-support/games-stock.c:260
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Dalinti"
@@ -4229,6 +4351,7 @@ msgstr "JÅs turÄjote kartu su Åia programa gauti ir GNU Bendrosios VieÅosios
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:166
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Åviesos iÅjungtos"
 
@@ -4237,12 +4360,10 @@ msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "IÅjungti visas Åviesas"
 
 #: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "The current score"
 msgid "The current level"
 msgstr "Dabartinis lygis"
 
 #: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "The users's most recent score."
 msgid "The users's most recent level."
 msgstr "Paskiausias ÅaidÄjo lygis."
 
@@ -4256,163 +4377,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lights Off yra GNOME Games dalis."
 
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "IÅvalykite korteliÅ krÅvÄ surinkdami sutampanÄias korteliÅ poras"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Ziguratas"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Keturi tiltai"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Debesis"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tic-Tac-Toe"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Raudonasis drakonas"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "PiramidÄs sienos"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Prakeiksmo kryÅius"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Sunkus"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "ÄjimÅ liko: "
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Ar norite pradÄti naujÄ ÅaidimÄ su Åiuo ÅemÄlapiu?"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Jeigu tÄsite ÅaidimÄ, kitame Åaidime bus naudojamas naujas ÅemÄlapis."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_TÄsti ÅaidimÄ"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
-msgid "Use _new map"
-msgstr "_Naudoti naujÄ ÅemÄlapÄ"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjongg taÅkai"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "GalvosÅkis iÅsprÄstas!"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr "Jums nepavyko patekti Ä deÅimtukÄ, sÄkmÄs kitÄ kartÄ."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "NebÄra galimÅ ÄjimÅ."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
-msgid "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr "Kiekvienas galvosÅkis turi bent vienÄ sprendimÄ.  Galite atÅaukti Äjimus ir mÄginti rasti sprendimÄ uÅ laiko nuobaudÄ, Åaisti iÅ naujo arba pradÄti naujÄ ÅaidimÄ."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
-msgid "_New game"
-msgstr "_Naujas Åaidimas"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg nustatymai"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
-msgid "Tiles"
-msgstr "Kokliai"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
-msgid "Maps"
-msgstr "Planai"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
-msgid "_Select map:"
-msgstr "_Pasirinkite planÄ:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246
-msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
-msgid "Maps:"
-msgstr "Planai:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Kokliai:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"AtitikmenÅ Åaidimas ÅaidÅiamas su Mahjongg kokliais.\n"
-"\n"
-"Mahjongg yra GNOME Games dalis."
-
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg â %s"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "PradÄti ÅaidimÄ iÅ naujo"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "AtÅaukti paskutinÄ ÄjimÄ"
-
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Image to use for drawing blocks"
 msgstr "PaveikslÄlis naudojamas pieÅiant blokus"
@@ -4446,12 +4410,10 @@ msgid "Whether to preview the next block."
 msgstr "Ar rodyti bÅsimÄ blokÄ."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "Show _where the block will land"
 msgid "Whether to show where the moving piece will land"
 msgstr "Ar rodyti, kur nusileis blokas"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Show _where the block will land"
 msgid "Whether to show where the moving piece will land."
 msgstr "Ar rodyti, kur nusileis blokas."
 
@@ -4488,22 +4450,18 @@ msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value
 msgstr "UÅpildytÅ eiluÄiÅ su blokais tankis Åaidimo pradÅioje. ReikÅmÄ yra tarp 0 (jokiÅ blokÅ) iki 10 (pilnai uÅpildyta eilutÄ)."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgid "Whether to play sounds"
 msgstr "Ar groti garsus"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgid "Whether to play sounds."
 msgstr "Ar groti garsus."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid "Whether to give blocks random colors"
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
 msgstr "Ar parinkti sunkiai padedamus blokus"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Whether to give blocks random colors."
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
 msgstr "Ar parinkti sunkiai padedamus blokus."
 
@@ -4512,7 +4470,7 @@ msgid "Key press to move down."
 msgstr "JudÄjimo Åemyn klaviÅas."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:336
 msgid "Drop"
 msgstr "Mesti"
 
@@ -4521,7 +4479,7 @@ msgid "Key press to drop."
 msgstr "Pametimo klaviÅas."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
 msgid "Rotate"
 msgstr "Pasukti"
 
@@ -4530,7 +4488,7 @@ msgid "Key press to rotate."
 msgstr "Pasukimo klaviÅas."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338
 msgid "Pause"
 msgstr "PauzÄ"
 
@@ -4540,9 +4498,9 @@ msgstr "PauzÄs klaviÅas."
 
 #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:642
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:646
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:688
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
@@ -4550,6 +4508,11 @@ msgstr "Quadrapassel"
 msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Priderinkite krentanÄius blokus vienÄ prie kito"
 
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Gnometris"
+msgid "tetris;"
+msgstr "tetris;"
+
 #: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
 msgid "Game Over"
 msgstr "Åaidimas baigtas"
@@ -4562,78 +4525,63 @@ msgstr "EilutÄs:"
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Quadrapassel nustatymai"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Nustatymai"
-
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:264
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_IÅ anksto uÅpildytÅ eiluÄiÅ skaiÄius:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:278
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_IÅ anksto uÅpildytÅ blokÅ tankumas:"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacija"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:310
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Kito bloko perÅiÅra"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:315
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Pasirinkti sudÄtingus _blokus"
 
 #. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:321
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Sukti blokus prieÅ laikrodÅio rodyklÄ"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:326
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Rodyti, kur _nusileis blokas"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:341
 msgid "Controls"
 msgstr "Valdymas"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
-msgid "Block Style"
-msgstr "BlokÅ stilius"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:347
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:361
 msgid "Plain"
 msgstr "Paprasta"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Paprastas tango"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Paslaptingas tango"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:376
 msgid "Clean"
 msgstr "IÅvalyti"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:581
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:659
 msgid "Quadrapassel Scores"
 msgstr "Quadrapassel taÅkai"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:644
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -4671,72 +4619,82 @@ msgstr "Ämantri animacija"
 msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 msgstr "Naudoti ÄmantresnÄ, bet lÄtesnÄ animacijÄ."
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:404
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:409
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:469
 msgid "Swell Foop"
 msgstr "Swell Foop"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "IÅvalykite ekranÄ paÅalindami spalvotÅ ir figÅriniÅ kokliÅ grupes"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Lentos dydis:"
-
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "ÅaidÄjÅ skaiÄius:"
+#| msgid "Number of colors:"
+msgid "_Number of colors:"
+msgstr "_SpalvÅ skaiÄius:"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Nustatymai"
 
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Ämantri animacija"
+#| msgid "Zealous Animation"
+msgid "_Zealous Animation"
+msgstr "Ämantri _animacija"
+
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacija"
 
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338
-#| msgid "No points"
-msgid "points"
-msgstr "taÅkai"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "IÅvalykite ekranÄ paÅalindami spalvotÅ ir figÅriniÅ kokliÅ grupes"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
+#. Label showing the number of points at the end of the game
+#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
+#, c-format
+#| msgid "%d point"
+#| msgid_plural "%d points"
+msgid "%u point"
+msgid_plural "%u points"
+msgstr[0] "%u taÅkas"
+msgstr[1] "%u taÅkai"
+msgstr[2] "%u taÅkÅ"
+
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:141
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:170
 msgid "Small"
 msgstr "MaÅa"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:142
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:171
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalu"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:143
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:172
 msgid "Large"
 msgstr "DidelÄ"
 
 #. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:225
 #, c-format
-#| msgid "Score: %d"
 msgid "Score: %4u "
 msgstr "TaÅkai: %4u"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
-#| msgid "Friend Color"
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:273
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:277
 msgid "Shapes and Colors"
 msgstr "Formos ir spalvos"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:374
 msgid "Swell Foop Scores"
 msgstr "Swell Foop taÅkai"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:407
 msgid ""
 "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
 "\n"
@@ -4746,4307 +4704,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Swell Foop yra GNOME Games dalis."
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
-#| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:408
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgstr "AutorinÄs teisÄs  2009 Tim Horton"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "KlaviÅo, naudojamo stovÄti vietoje, pavadinimas. Pavadinimas yra "
-#~ "standartinis X klaviÅo pavadinimas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä rytus, pavadinimas. Pavadinimas yra "
-#~ "standartinis X klaviÅo pavadinimas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä ÅiaurÄs rytus, standartinis X pavadinimas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä ÅiaurÄs vakarus, standartinis X pavadinimas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä ÅiaurÄ, standartinis X pavadinimas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä pietryÄius, standartinis X pavadinimas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä pietvakarius, standartinis X pavadinimas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä pietus, standartinis X pavadinimas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä vakarus, standartinis X pavadinimas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "KlaviÅo, naudojamo atsitiktinei teleportacijai, standartinis X "
-#~ "pavadinimas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "KlaviÅo, naudojamo saugiai (jei Ämanoma) teleportacijai, standartinis X "
-#~ "pavadinimas."
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "KlaviÅo naudojamo laukimui pavadinimas. Pavadinimas yra standartinis X'Å "
-#~ "klaviÅo pavadinimas."
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "Fono spalva"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "Fono spalva, tokiame formate, kokÄ supranta gdk_color_parse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr "Äia nurodoma ar rodyti fono paveikslÄlÄ virÅ fono spalvos, ar ne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr "Ar grafiÅkai atvaizduoti, kur blokas nusileis."
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "Ar rodyti taikinÄ"
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "Ar naudoti fono paveikslÄlÄ"
-
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "Nustatyti pradinÄ lygÄ (1 ar didesnis)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "LYGIS"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "_Naudoti atsitiktines blokÅ spalvas"
-
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "Tinklelio kraÅto spalva"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "Åaidimo lango aukÅtis taÅkais"
-
-#~ msgid "Mark printed games as played"
-#~ msgstr "Atspausdintus Åaidimus laikyti perÅaistais"
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "SpausdintinÅ galvosÅkiÅ skaiÄius viename puslapyje"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "Atspausdinti perÅaistus Åaidimus"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "ParyÅkinti siÅlomus uÅpildyti langelius"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "Rodyti uÅuominas"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "Rodyti programos ÄrankiÅ juostÄ"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "Laiko tarpas (sekundÄmis) tarp automatiniÅ ÄraÅymÅ"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "Åaidimo lango plotis taÅkais"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "Paspauskite kvadratÄ, bet kurÄ iÅ jÅ"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "Gal juose visuose yra minos..."
-
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "ÄspÄjimai"
-
-#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-#~ msgstr "_Rodyti âPer daug vÄliavÅâ ÄspÄjimÄ"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "Lauko plotis"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "Lauko aukÅtis"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "MinÅ skaiÄius"
-
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "SpustelÄkite norÄdami tÄsti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko rasti reikalingÅ paveikslÄliÅ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Patikrinkite savo gnome-games instaliacijÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reikiami paveikslÄliai rasti, bet jÅ Äkelti nepavyko.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Patikrinkite, ar gnome-games bei jo priklausomybÄs Ädiegti tinkamai."
-
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄliÅ"
-
-#~ msgid "Play on a 2Ã2 board"
-#~ msgstr "Åaisti 2x2 lentoje"
-
-#~ msgid "Play on a 3Ã3 board"
-#~ msgstr "Åaisti 3x3 lentoje"
-
-#~ msgid "Play on a 4Ã4 board"
-#~ msgstr "Åaisti 4x4 lentoje"
-
-#~ msgid "Play on a 5Ã5 board"
-#~ msgstr "Åaisti 5x5 lentoje"
-
-#~ msgid "Play on a 6Ã6 board"
-#~ msgstr "Åaisti 6x6 lentoje"
-
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "Lentos dydis (2-6)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "DYDIS"
-#~ msgctxt "number"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-#~ msgctxt "number"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-#~ msgctxt "number"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-#~ msgctxt "number"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-#~ msgctxt "number"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-#~ msgctxt "number"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgctxt "number"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-#~ msgctxt "number"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-#~ msgctxt "number"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-#~ msgctxt "number"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Åaidimas sustabdytas"
-
-#~ msgid "Playing %dÃ%d board"
-#~ msgstr "ÅaidÅiama %dx%d lentoje"
-
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "GalvosÅkis iÅsprÄstas! Gerai padirbÄjai!"
-
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ aukÅtyn"
-
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ kairÄn"
-
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ deÅinÄn"
-
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ Åemyn"
-
-#~ msgid "_Click to Move"
-#~ msgstr "_Norint perkelti reikia spragtelti"
-
-#~ msgid "Select the style of control"
-#~ msgstr "Pasirinkite valdymo stiliÅ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite, ar tempti plyteles, ar spragtelÄti ant Åaltinio, o paskui "
-#~ "ant tikslo."
-
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Äprastas"
-
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[Åmogus,Vilberis,Bilas,Monika,Kenetas,DÅanetÄ]"
-
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "Tamsiojo Äjimas"
-
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "Åviesiojo Äjimas"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Sveiki patekÄ Ä Iagno!"
-
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "_Naudoti greitus Äjimus"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animacija"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Jokios"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "DalinÄ"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Pilna"
-
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "_Svirduliuojantys apsivertimai"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Åis failas nÄra taisyklingas .desktop failas"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "NeatpaÅinta darbastalio failo versija â%sâ"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "PaleidÅiama %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Programa nepriima dokumentÅ komandÅ eilutÄje"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "NeatpaÅintas paleidimo parametras: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Negalima perduoti dokumento URI âType=Linkâ darbastalio elementui"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "NepaleidÅiamas elementas"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Atjungti nuo seanso valdyklÄs"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Nurodykite failÄ su ÄraÅyta konfigÅracija"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FAILAS"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
-
-#~ msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-#~ msgstr "Åinyno failas â%s.%sâ nerastas"
-
-#~ msgid "Could not show help for â%sâ"
-#~ msgstr "Nepavyko parodyti â%sâ Åinyno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
-#~ "theme is used to draw the tiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei Äjungta, naudotojo numatytosios GNOME temos numatytoji fono spalva "
-#~ "naudojama kokliÅ pieÅimui."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-#~ msgstr "Ar naudoti GNOME temos spalvas"
-
-#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
-#~ msgstr "Naudoti âGNOMEâ temos spalvas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinktos temos atvaizduoti nepavyko.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Patikrinkite, ar âMahjonggâ yra Ädiegtas tesingai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko atvaizduoti failo:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Patikrinkite, ar âMahjonggâ yra Ädiegtas tinkamai."
-
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "Nepavyko Äkelti kokliÅ rinkinio"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "Mai_Åyti"
-
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "KokliÅ liko: "
-
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "PaÅalinkite sutampanÄias kokliÅ poras."
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Lengvas"
-
-#~ msgid "%d point"
-
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d taÅkas"
-#~ msgstr[1] "%d taÅkai"
-#~ msgstr[2] "%d taÅkÅ"
-#~ msgctxt "preferences"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Bendri"
-
-#~ msgid "A list of recently played games."
-#~ msgstr "PaskutiniÅjÅ ÅaistÅ ÅaidimÅ sÄraÅas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-#~ "Unplayed games do not need to be represented."
-#~ msgstr ""
-#~ "EiluÄiÅ sÄraÅas kuris susideda iÅ penkiÅ daliÅ: vardas, pergalÄs, viso "
-#~ "kartÅ Åaista, geriausias laikas (sekundÄmis) ir blogiausias laikas (irgi "
-#~ "sekundÄmis). NeÅaisti Åaidimai nebus rodomi."
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Animacijos"
-
-#~ msgid "Recently played games"
-#~ msgstr "Paskutinieji Åaisti Åaidimai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite ar tempti kortas, ar spragtelti ant Åaltinio, o paskui ant "
-#~ "tikslo."
-
-#~ msgid "Statistics of games played"
-#~ msgstr "ÅaistÅ ÅaidimÅ statistika"
-
-#~ msgid "The game file to use"
-#~ msgstr "Naudotinas Åaidimo failas"
-
-#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-#~ msgstr "Failo, sauganÄio kortÅ grafikÄ, pavadinimas."
-
-#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-#~ msgstr "Schemos failas, apraÅantis ÅaidÅiamÄ pasjanso ÅaidimÄ."
-
-#~ msgid "Theme file name"
-#~ msgstr "Temos failo pavadinimas"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
-#~ msgstr "Ar naudoti animacijÄ kortÅ Äjimams."
-
-#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
-#~ msgstr "Ar rodyti bÅsenos juostÄ"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
-#~ msgstr "Ar rodyti ÄrankiÅ juostÄ"
-
-#~ msgid "Select Game"
-#~ msgstr "Pasirinkite ÅaidimÄ"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Pasirinkti"
-
-#~ msgid "FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "FreeCell pasjansas"
-
-#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
-#~ msgstr "Åaiskite populiarÅjÄ FreeCell kortÅ ÅaidimÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "AisleRiot nepavyko Äkelti failo â%sâ. Patikrinkite AisleRiot ÄdiegimÄ."
-#~ msgctxt "slot type"
-
-#~ msgid "foundation"
-#~ msgstr "fondas"
-#~ msgctxt "slot type"
-
-#~ msgid "reserve"
-#~ msgstr "rezervuota"
-#~ msgctxt "slot type"
-
-#~ msgid "stock"
-#~ msgstr "malka"
-#~ msgctxt "slot type"
-
-#~ msgid "tableau"
-#~ msgstr "stalas"
-#~ msgctxt "slot type"
-
-#~ msgid "waste"
-#~ msgstr "atliekos"
-#~ msgctxt "slot hint"
-
-#~ msgid "%s on foundation"
-#~ msgstr "%s fonde"
-#~ msgctxt "slot hint"
-
-#~ msgid "%s on reserve"
-#~ msgstr "%s rezerve"
-#~ msgctxt "slot hint"
-
-#~ msgid "%s on stock"
-#~ msgstr "%s malkoje"
-#~ msgctxt "slot hint"
-
-#~ msgid "%s on tableau"
-#~ msgstr "%s ant stalo"
-#~ msgctxt "slot hint"
-
-#~ msgid "%s on waste"
-#~ msgstr "%s atliekose"
-
-#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-#~ msgstr "Aisleriot neranda paskutinio JÅsÅ Åaisto Åaidimo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-#~ "started instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tai daÅniaisiai atsitinka tada, kai paleidÅiate senÄ Aisleriot versijÄ, "
-#~ "kurioje nÄra paskutiniojo JÅsÅ Åaisto Åaidimo. Vietoje to paleidÅiamas "
-#~ "numatytasis Åaidimas Klondike."
-
-#~ msgid "This game does not have hint support yet."
-#~ msgstr "Åis Åaidimas kol kas neturi patarimÅ palaikymo."
-
-#~ msgid "Move %s onto %s."
-#~ msgstr "Perkelkite %s Ä %s."
-
-#~ msgid "You are searching for a %s."
-#~ msgstr "JÅs ieÅkote %s."
-
-#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
-#~ msgstr "Åis Åaidimas negali duoti patarimÅ."
-
-#~ msgid "Peek"
-#~ msgstr "Peek"
-
-#~ msgid "Auld Lang Syne"
-#~ msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Fortunes"
-
-#~ msgid "Seahaven"
-#~ msgstr "Seahaven"
-
-#~ msgid "King Albert"
-#~ msgstr "Karalius Albertas"
-
-#~ msgid "First Law"
-#~ msgstr "First Law"
-
-#~ msgid "Straight Up"
-#~ msgstr "Straight Up"
-
-#~ msgid "Jumbo"
-#~ msgstr "Jumbo"
-
-#~ msgid "Accordion"
-#~ msgstr "Akordeonas"
-
-#~ msgid "Ten Across"
-#~ msgstr "Ten Across"
-
-#~ msgid "Plait"
-#~ msgstr "Plait"
-
-#~ msgid "Lady Jane"
-#~ msgstr "Lady Jane"
-
-#~ msgid "Gypsy"
-#~ msgstr "Äigonas"
-
-#~ msgid "Neighbor"
-#~ msgstr "Kaimynas"
-
-#~ msgid "Jamestown"
-#~ msgstr "DÅeimstaunas"
-
-#~ msgid "Osmosis"
-#~ msgstr "Osmosis"
-
-#~ msgid "Kings Audience"
-#~ msgstr "Kings Audience"
-
-#~ msgid "Glenwood"
-#~ msgstr "Glenwood"
-
-#~ msgid "Gay Gordons"
-#~ msgstr "Gay Gordons"
-
-#~ msgid "Monte Carlo"
-#~ msgstr "Monte Karlas"
-
-#~ msgid "Kansas"
-#~ msgstr "Kanzasas"
-
-#~ msgid "Camelot"
-#~ msgstr "Camelot"
-
-#~ msgid "Fourteen"
-#~ msgstr "Keturiolika"
-
-#~ msgid "Scorpion"
-#~ msgstr "Skorpionas"
-
-#~ msgid "Isabel"
-#~ msgstr "IzabelÄ"
-
-#~ msgid "Escalator"
-#~ msgstr "Eskalatorius"
-
-#~ msgid "Agnes"
-#~ msgstr "Agnes"
-
-#~ msgid "Bristol"
-#~ msgstr "Bristolis"
-
-#~ msgid "Quatorze"
-#~ msgstr "Quatorze"
-
-#~ msgid "Bear River"
-#~ msgstr "MeÅkos upÄ"
-
-#~ msgid "Gold Mine"
-#~ msgstr "Aukso kasykla"
-
-#~ msgid "Athena"
-#~ msgstr "Athena"
-
-#~ msgid "Spiderette"
-#~ msgstr "Spiderette"
-
-#~ msgid "Chessboard"
-#~ msgstr "ÅachmatÅ lenta"
-
-#~ msgid "Backbone"
-#~ msgstr "Backbone"
-
-#~ msgid "Yukon"
-#~ msgstr "Jukonas"
-
-#~ msgid "Union Square"
-#~ msgstr "Union Square"
-
-#~ msgid "Eight Off"
-#~ msgstr "Eight Off"
-
-#~ msgid "Napoleons Tomb"
-#~ msgstr "Napoleono kapas"
-
-#~ msgid "Forty Thieves"
-#~ msgstr "KeturiasdeÅimt vagiÅ"
-
-#~ msgid "Streets And Alleys"
-#~ msgstr "Streets And Alleys"
-
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "Labirintas"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Laikrodis"
-
-#~ msgid "Pileon"
-#~ msgstr "Pileon"
-
-#~ msgid "Canfield"
-#~ msgstr "Canfield"
-
-#~ msgid "Thirteen"
-#~ msgstr "Trylika"
-
-#~ msgid "Bakers Game"
-#~ msgstr "Bakers Game"
-
-#~ msgid "Triple Peaks"
-#~ msgstr "Trigubos virÅÅnÄs"
-
-#~ msgid "Easthaven"
-#~ msgstr "Easthaven"
-
-#~ msgid "Terrace"
-#~ msgstr "Terasa"
-
-#~ msgid "Aunt Mary"
-#~ msgstr "Teta MerÄ"
-
-#~ msgid "Carpet"
-#~ msgstr "Kilimas"
-
-#~ msgid "Sir Tommy"
-#~ msgstr "Sir Tommy"
-
-#~ msgid "Diamond Mine"
-#~ msgstr "DeimantÅ kasykla"
-
-#~ msgid "Yield"
-#~ msgstr "Yield"
-
-#~ msgid "Labyrinth"
-#~ msgstr "Labirintas"
-
-#~ msgid "Thieves"
-#~ msgstr "Vagys"
-
-#~ msgid "Saratoga"
-#~ msgstr "Saratoga"
-
-#~ msgid "Cruel"
-#~ msgstr "Cruel"
-
-#~ msgid "Block Ten"
-#~ msgstr "Block Ten"
-
-#~ msgid "Will O The Wisp"
-#~ msgstr "Will O The Wisp"
-
-#~ msgid "Odessa"
-#~ msgstr "Odesa"
-
-#~ msgid "Eagle Wing"
-#~ msgstr "Eagle Wing"
-
-#~ msgid "Treize"
-#~ msgstr "Treize"
-
-#~ msgid "Zebra"
-#~ msgstr "Zebras"
-
-#~ msgid "Cover"
-#~ msgstr "Cover"
-
-#~ msgid "Elevator"
-#~ msgstr "Elevatorius"
-
-#~ msgid "Fortress"
-#~ msgstr "Fortress"
-
-#~ msgid "Giant"
-#~ msgstr "MilÅinas"
-
-#~ msgid "Spider"
-#~ msgstr "Voras"
-
-#~ msgid "Gaps"
-#~ msgstr "Tarpai"
-
-#~ msgid "Bakers Dozen"
-#~ msgstr "Bakers Dozen"
-
-#~ msgid "Whitehead"
-#~ msgstr "Whitehead"
-
-#~ msgid "Freecell"
-#~ msgstr "Freecell"
-
-#~ msgid "Helsinki"
-#~ msgstr "Helsinkis"
-
-#~ msgid "Spider Three Decks"
-#~ msgstr "TrijÅ kaladÅiÅ voras"
-
-#~ msgid "Scuffle"
-#~ msgstr "Scuffle"
-
-#~ msgid "Poker"
-#~ msgstr "Pokeris"
-
-#~ msgid "Klondike Three Decks"
-#~ msgstr "TrijÅ kaladÅiÅ klondaikas"
-
-#~ msgid "Valentine"
-#~ msgstr "Valentinas"
-
-#~ msgid "Royal East"
-#~ msgstr "KaraliÅkieji rytai"
-
-#~ msgid "Thumb And Pouch"
-#~ msgstr "Thumb And Pouch"
-
-#~ msgid "Klondike"
-#~ msgstr "Klondike"
-
-#~ msgid "Doublets"
-#~ msgstr "Dubliai"
-
-#~ msgid "Template"
-#~ msgstr "Template"
-
-#~ msgid "Golf"
-#~ msgstr "Golfas"
-
-#~ msgid "Westhaven"
-#~ msgstr "VakarÅ uostas"
-
-#~ msgid "Beleaguered Castle"
-#~ msgstr "Beleaguered Castle"
-
-#~ msgid "Hopscotch"
-#~ msgstr "Hopscotch"
-
-#~ msgid "Solitaire"
-#~ msgstr "Pasjansas"
-
-#~ msgid "GNOME Solitaire"
-#~ msgstr "GNOME pasjansas"
-
-#~ msgid "About Solitaire"
-#~ msgstr "Apie pasjansÄ"
-
-#~ msgid "Select the game type to play"
-#~ msgstr "Pasirinkite Åaidimo tipÄ"
-
-#~ msgid "Select the game number"
-#~ msgstr "Pasirinkite Åaidimo numerÄ"
-
-#~ msgid "AisleRiot"
-#~ msgstr "AisleRiot"
-
-#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
-#~ msgstr "AisleRiot pasjansas"
-
-#~ msgid "Play many different solitaire games"
-#~ msgstr "Åaisti Ävairius pasjansÅ Åaidimus"
-
-#~ msgid "Unknown color"
-#~ msgstr "NeÅinoma spalva"
-
-#~ msgid "Unknown suit"
-#~ msgstr "NeÅinoma rÅÅis"
-
-#~ msgid "Unknown value"
-#~ msgstr "NeÅinoma vertÄ"
-
-#~ msgid "ace"
-#~ msgstr "tÅzas"
-
-#~ msgid "black joker"
-#~ msgstr "juodasis jokeris"
-
-#~ msgid "clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ"
-
-#~ msgid "diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "aÅtuonakÄ"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "penkiakÄ"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "keturakÄ"
-
-#~ msgid "hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ"
-
-#~ msgid "jack"
-#~ msgstr "valetas"
-
-#~ msgid "king"
-#~ msgstr "karalius"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "devynakÄ"
-
-#~ msgid "queen"
-#~ msgstr "dama"
-
-#~ msgid "red joker"
-#~ msgstr "raudonasis jokeris"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "septynakÄ"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "ÅeÅiakÄ"
-
-#~ msgid "spades"
-#~ msgstr "vynÅ"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "deÅimtakÄ"
-
-#~ msgid "the ace of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ tÅzas"
-
-#~ msgid "the ace of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ tÅzas"
-
-#~ msgid "the ace of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ tÅzas"
-
-#~ msgid "the ace of spades"
-#~ msgstr "vynÅ tÅzas"
-
-#~ msgid "the eight of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ aÅtuonakÄ"
-
-#~ msgid "the eight of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ aÅtuonakÄ"
-
-#~ msgid "the eight of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ aÅtuonakÄ"
-
-#~ msgid "the eight of spades"
-#~ msgstr "vynÅ aÅtuonakÄ"
-
-#~ msgid "the five of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ penkiakÄ"
-
-#~ msgid "the five of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ penkiakÄ"
-
-#~ msgid "the five of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ penkiakÄ"
-
-#~ msgid "the five of spades"
-#~ msgstr "vynÅ penkiakÄ"
-
-#~ msgid "the four of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ keturakÄ"
-
-#~ msgid "the four of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ keturakÄ"
-
-#~ msgid "the four of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ keturakÄ"
-
-#~ msgid "the four of spades"
-#~ msgstr "vynÅ keturakÄ"
-
-#~ msgid "the jack of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ valetas"
-
-#~ msgid "the jack of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ valetas"
-
-#~ msgid "the jack of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ valetas"
-
-#~ msgid "the jack of spades"
-#~ msgstr "vynÅ valetas"
-
-#~ msgid "the king of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ karalius"
-
-#~ msgid "the king of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ karalius"
-
-#~ msgid "the king of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ karalius"
-
-#~ msgid "the king of spades"
-#~ msgstr "vynÅ karalius"
-
-#~ msgid "the nine of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ devynakÄ"
-
-#~ msgid "the nine of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ devynakÄ"
-
-#~ msgid "the nine of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ devynakÄ"
-
-#~ msgid "the nine of spades"
-#~ msgstr "vynÅ devynakÄ"
-
-#~ msgid "the queen of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ dama"
-
-#~ msgid "the queen of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ dama"
-
-#~ msgid "the queen of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ dama"
-
-#~ msgid "the queen of spades"
-#~ msgstr "vynÅ dama"
-
-#~ msgid "the seven of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ septynakÄ"
-
-#~ msgid "the seven of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ septynakÄ"
-
-#~ msgid "the seven of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ septynakÄ"
-
-#~ msgid "the seven of spades"
-#~ msgstr "vynÅ septynakÄ"
-
-#~ msgid "the six of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ ÅeÅiakÄ"
-
-#~ msgid "the six of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ ÅeÅiakÄ"
-
-#~ msgid "the six of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ ÅeÅiakÄ"
-
-#~ msgid "the six of spades"
-#~ msgstr "vynÅ ÅeÅiakÄ"
-
-#~ msgid "the ten of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ deÅimtakÄ"
-
-#~ msgid "the ten of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ deÅimtakÄ"
-
-#~ msgid "the ten of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ deÅimtakÄ"
-
-#~ msgid "the ten of spades"
-#~ msgstr "vynÅ deÅimtakÄ"
-
-#~ msgid "the three of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ triakÄ"
-
-#~ msgid "the three of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ triakÄ"
-
-#~ msgid "the three of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ triakÄ"
-
-#~ msgid "the three of spades"
-#~ msgstr "vynÅ triakÄ"
-
-#~ msgid "the two of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ dviakÄ"
-
-#~ msgid "the two of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ dviakÄ"
-
-#~ msgid "the two of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ dviakÄ"
-
-#~ msgid "the two of spades"
-#~ msgstr "vynÅ dviakÄ"
-
-#~ msgid "the unknown card"
-#~ msgstr "neÅinoma korta"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "triakÄ"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dviakÄ"
-
-#~ msgid "Wins:"
-#~ msgstr "LaimÄjimai:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Viso:"
-
-#~ msgid "Percentage:"
-#~ msgstr "Procentai:"
-
-#~ msgid "Wins"
-#~ msgstr "LaimÄjimai"
-
-#~ msgid "Best:"
-#~ msgstr "Geriausias:"
-
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "Blogiausias:"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistika"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "nÄra"
-
-#~ msgid "%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Congratulations, you have won!"
-#~ msgstr "Sveikiname, JÅs laimÄjote!"
-
-#~ msgid "There are no more moves"
-#~ msgstr "NebÄra galimÅ ÄjimÅ."
-
-#~ msgid "Card games:"
-#~ msgstr "KortÅ Åaidimai:"
-
-#~ msgid "Card themes:"
-#~ msgstr "KortÅ nugarÄlÄs:"
-
-#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "Apie FreeCell pasjansÄ"
-
-#~ msgid "About AisleRiot"
-#~ msgstr "Apie AisleRiot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#~ "different games to be played.\n"
-#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "AisleRiot pateikia taisyklÄmis paremtÄ\n"
-#~ "pasjanso kortÅ variklÄ, kuriuo galima Åaisti\n"
-#~ "daug skirtingÅ ÅaidimÅ.\n"
-#~ "AisleRiot yra GNOME Games dalis."
-
-#~ msgid "Play â%sâ"
-#~ msgstr "Åaisti â%sâ"
-
-#~ msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-#~ msgstr "Parodyti kortas su â%sâ nugarÄlÄmis"
-#~ msgctxt "score"
-
-#~ msgid "%6d"
-#~ msgstr "%6d"
-
-#~ msgid "A scheme exception occurred"
-#~ msgstr "Schemos klaida"
-
-#~ msgid "Please report this bug to the developers."
-#~ msgstr "PraÅome praneÅti apie riktÄ kÅrÄjams."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Klaida"
-
-#~ msgid "_Don't report"
-#~ msgstr "_NepraneÅti"
-
-#~ msgid "_Report"
-#~ msgstr "_PraneÅti"
-
-#~ msgid "Freecell Solitaire"
-#~ msgstr "FreeCell pasjansas"
-
-#~ msgid "_Control"
-#~ msgstr "V_aldymas"
-
-#~ msgid "_Select Game..."
-#~ msgstr "_Pasirinkti ÅaidimÄ.."
-
-#~ msgid "Play a different game"
-#~ msgstr "Åaisti kitokÄ ÅaidimÄ"
-
-#~ msgid "_Recently Played"
-#~ msgstr "Paskutinieji Å_aisti"
-
-#~ msgid "S_tatistics"
-#~ msgstr "S_tatistika"
-
-#~ msgid "Show gameplay statistics"
-#~ msgstr "Rodyti Åaidimo statistikÄ"
-
-#~ msgid "Deal next card or cards"
-#~ msgstr "IÅdalinti daugiau kortÅ"
-
-#~ msgid "View help for Aisleriot"
-#~ msgstr "Rodyti Aisleriot ÅinynÄ"
-
-#~ msgid "Install card themesâ"
-#~ msgstr "Ädiegiamos kortÅ temos..."
-
-#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-#~ msgstr "Ädiegti naujas kortÅ temas iÅ distributyvo paketÅ saugyklos"
-
-#~ msgid "_Card Style"
-#~ msgstr "_KortÅ stilius"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_BÅsenos juosta"
-
-#~ msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgstr "Rodyti arba paslÄpti bÅsenos juostÄ"
-
-#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-#~ msgstr "Paimti ir mesti kortÄ spragtelÄjimu"
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "Gar_sas"
-
-#~ msgid "Cannot start the game â%sâ"
-#~ msgstr "Nepavyko pradÄti Åaidimo â%sâ"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "JOKER"
-#~ msgstr "JUOKDARYS"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "T"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "B"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "M"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-#~ msgctxt "card symbol"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "ace of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ tÅzas"
-
-#~ msgid "two of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ dviakÄ"
-
-#~ msgid "three of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ triakÄ"
-
-#~ msgid "four of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ keturakÄ"
-
-#~ msgid "five of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ penkakÄ"
-
-#~ msgid "six of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ ÅeÅakÄ"
-
-#~ msgid "seven of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ septynakÄ"
-
-#~ msgid "eight of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ aÅtuonakÄ"
-
-#~ msgid "nine of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ devynakÄ"
-
-#~ msgid "ten of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ deÅimtakÄ"
-
-#~ msgid "jack of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ valetas"
-
-#~ msgid "queen of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ dama"
-
-#~ msgid "king of clubs"
-#~ msgstr "kryÅiÅ karalius"
-
-#~ msgid "ace of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ tÅzas"
-
-#~ msgid "two of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ dviakÄ"
-
-#~ msgid "three of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ triakÄ"
-
-#~ msgid "four of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ keturakÄ"
-
-#~ msgid "five of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ penkakÄ"
-
-#~ msgid "six of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ ÅeÅakÄ"
-
-#~ msgid "seven of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ septynakÄ"
-
-#~ msgid "eight of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ aÅtuonakÄ"
-
-#~ msgid "nine of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ devynakÄ"
-
-#~ msgid "ten of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ deÅimtakÄ"
-
-#~ msgid "jack of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ valetas"
-
-#~ msgid "queen of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ dama"
-
-#~ msgid "king of diamonds"
-#~ msgstr "bÅgnÅ karalius"
-
-#~ msgid "ace of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ tÅzas"
-
-#~ msgid "two of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ dviakÄ"
-
-#~ msgid "three of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ triakÄ"
-
-#~ msgid "four of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ keturakÄ"
-
-#~ msgid "five of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ penkakÄ"
-
-#~ msgid "six of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ ÅeÅakÄ"
-
-#~ msgid "seven of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ septynakÄ"
-
-#~ msgid "eight of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ aÅtuonakÄ"
-
-#~ msgid "nine of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ devynakÄ"
-
-#~ msgid "ten of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ deÅimtakÄ"
-
-#~ msgid "jack of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ valetas"
-
-#~ msgid "queen of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ dama"
-
-#~ msgid "king of hearts"
-#~ msgstr "ÅirdÅiÅ karalius"
-
-#~ msgid "ace of spades"
-#~ msgstr "vynÅ tÅzas"
-
-#~ msgid "two of spades"
-#~ msgstr "vynÅ dviakÄ"
-
-#~ msgid "three of spades"
-#~ msgstr "vynÅ triakÄ"
-
-#~ msgid "four of spades"
-#~ msgstr "vynÅ keturakÄ"
-
-#~ msgid "five of spades"
-#~ msgstr "vynÅ penkakÄ"
-
-#~ msgid "six of spades"
-#~ msgstr "vynÅ ÅeÅakÄ"
-
-#~ msgid "seven of spades"
-#~ msgstr "vynÅ septynakÄ"
-
-#~ msgid "eight of spades"
-#~ msgstr "vynÅ aÅtuonakÄ"
-
-#~ msgid "nine of spades"
-#~ msgstr "vynÅ devynakÄ"
-
-#~ msgid "ten of spades"
-#~ msgstr "vynÅ deÅimtakÄ"
-
-#~ msgid "jack of spades"
-#~ msgstr "vynÅ valetas"
-
-#~ msgid "queen of spades"
-#~ msgstr "vynÅ dama"
-
-#~ msgid "king of spades"
-#~ msgstr "vynÅ karalius"
-
-#~ msgid "face-down card"
-#~ msgstr "uÅversta korta"
-
-#~ msgid "Base Card: Ace"
-#~ msgstr "PagrindinÄ korta: tÅzas"
-
-#~ msgid "Base Card: Jack"
-#~ msgstr "PagrindinÄ korta: valetas"
-
-#~ msgid "Base Card: King"
-#~ msgstr "PagrindinÄ korta: karalius"
-
-#~ msgid "Base Card: Queen"
-#~ msgstr "PagrindinÄ korta: dama"
-
-#~ msgid "Base Card: ~a"
-#~ msgstr "PagrindinÄ korta: ~a"
-
-#~ msgid "Deal more cards"
-#~ msgstr "IÅdalinti daugiau kortÅ"
-
-#~ msgid "Stock left:"
-#~ msgstr "Malkoje liko:"
-
-#~ msgid "Stock left: 0"
-#~ msgstr "Malkoje liko: 0"
-
-#~ msgid "Try rearranging the cards"
-#~ msgstr "Bandykite pertvarkyti kortas"
-
-#~ msgid "an empty foundation pile"
-#~ msgstr "tuÅÄia fondo krÅvelÄ"
-
-#~ msgid "Three card deals"
-#~ msgstr "Traukiama po tris kortas"
-
-#~ msgid "Deal another round"
-#~ msgstr "IÅdalinti kitÄ raundÄ"
-
-#~ msgid "Deal a new card from the deck"
-#~ msgstr "Imkite iÅ kaladÄs naujÄ kortÄ"
-
-#~ msgid "Redeals left:"
-#~ msgstr "PervertimÅ liko:"
-
-#~ msgid "an empty slot on the foundation"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ skyriÅ fonde"
-
-#~ msgid "an empty slot on the tableau"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ stalo skyriÅ"
-
-#~ msgid "an empty foundation"
-#~ msgstr "tuÅÄias fondas"
-
-#~ msgid "Base Card: "
-#~ msgstr "PagrindinÄ korta: "
-
-#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-#~ msgstr "PadÄte kÄ nors Ä tuÅÄiÄ stalo vietÄ iÅ deÅinÄs"
-
-#~ msgid "an empty foundation slot"
-#~ msgstr "tuÅÄia fondo vieta"
-
-#~ msgid "an empty bottom slot"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ apatinÄ skylÄ"
-
-#~ msgid "an empty corner slot"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ kampinÄ skylÄ"
-
-#~ msgid "an empty left slot"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ kairiÄjÄ skylÄ"
-
-#~ msgid "an empty right slot"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ deÅiniÄjÄ skylÄ"
-
-#~ msgid "an empty slot"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ skylÄ"
-
-#~ msgid "an empty top slot"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ virÅutinÄ skylÄ"
-
-#~ msgid "itself"
-#~ msgstr "paÄios"
-
-#~ msgid "Move waste back to stock"
-#~ msgstr "Perkelk atliekas atgal Ä malkÄ"
-
-#~ msgid "Reserve left:"
-#~ msgstr "Atsargoje liko:  "
-
-#~ msgid "empty slot on foundation"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ skylÄ fonde"
-
-#~ msgid "empty space on tableau"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ vietÄ ant stalo"
-
-#~ msgid "Move a card to the Foundation"
-#~ msgstr "Perkelkite kortÄ Ä fondÄ"
-
-#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "PadÄkite kÄ nors Ä tuÅÄiÄ skylÄ"
-
-#~ msgid "Consistency is key"
-#~ msgstr "Vieningumas yra raktas"
-
-#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-#~ msgstr "Valas netinka dantenoms valytis"
-
-#~ msgid "Have you read the help file?"
-#~ msgstr "Ar skaitÄte ÅinynÄ?"
-
-#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-#~ msgstr "Man dabar tikrai preverstÅ plauÅinÄ..."
-
-#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-#~ msgstr "Jei kada nors pasiklysi ir bÅsi vieniÅas miÅke, apsikabink medÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
-#~ "one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tai, kad kryÅkelÄ panaÅi Ä âklasiÅâ brÄÅinÄ, nereiÅkia, kad joje gali "
-#~ "Åaisti"
-
-#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
-#~ msgstr "PasiÅiÅrÄkite Ä abi puses prieÅ pereidami gatvÄ"
-
-#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-#~ msgstr "Vaizduokliai jums neduos vitamino D -- bet saulÄs Åviesa duos..."
-
-#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
-#~ msgstr "Niekada nepÅskite Ä Åuns ausÄ"
-
-#~ msgid "Odessa is a better game.  Really."
-#~ msgstr "Odessa yra geresnis Åaidimas. Tikrai."
-
-#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-#~ msgstr "TurniketÅ geriau nenaudoti, nebent baisiausiame pavojuje"
-
-#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-#~ msgstr "Jei neturi susegiklio, pabandyk sÄsagÄ Äsegti liniuote"
-
-#~ msgid "Cards remaining: ~a"
-#~ msgstr "Liko korteliÅ: ~a"
-
-#~ msgid "Redeal."
-#~ msgstr "Dalinti iÅ naujo."
-
-#~ msgid "the foundation pile"
-#~ msgstr "fondo krÅvelÄ"
-
-#~ msgid "Deal a card"
-#~ msgstr "Imk kortÄ"
-
-#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
-#~ msgstr "Patraukite ~a Ä tuÅÄiÄ fondÄ"
-
-#~ msgid "an empty slot on tableau"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ skylÄ ant stalo"
-
-#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "Perkelkite KaraliÅ Ä tuÅÄiÄ vietÄ ant stalo"
-
-#~ msgid "No hint available right now"
-#~ msgstr "Åiuo metu negalima niekaip patarti"
-
-#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
-#~ msgstr "PadÄkite kÄ nors Ä tuÅÄiÄ rezervinÄ laukÄ"
-
-#~ msgid "an empty tableau"
-#~ msgstr "tuÅÄias stalas"
-
-#~ msgid "I'm not sure"
-#~ msgstr "AÅ nesu tikras"
-
-#~ msgid "Remove the aces"
-#~ msgstr "PaÅalinkite tÅzus"
-
-#~ msgid "Remove the eights"
-#~ msgstr "PaÅalinkite aÅtuonakes"
-
-#~ msgid "Remove the fives"
-#~ msgstr "PaÅalinkite penkiakes"
-
-#~ msgid "Remove the fours"
-#~ msgstr "PaÅalinkite keturakes"
-
-#~ msgid "Remove the jacks"
-#~ msgstr "PaÅalinkite valetus"
-
-#~ msgid "Remove the kings"
-#~ msgstr "PaÅalinkite karalius"
-
-#~ msgid "Remove the nines"
-#~ msgstr "PaÅalinkite devynakes"
-
-#~ msgid "Remove the queens"
-#~ msgstr "PaÅalinkite damas"
-
-#~ msgid "Remove the sevens"
-#~ msgstr "PaÅalinkite septynakes"
-
-#~ msgid "Remove the sixes"
-#~ msgstr "PaÅalinkite ÅeÅiakes"
-
-#~ msgid "Remove the tens"
-#~ msgstr "PaÅalinkite deÅimtakes"
-
-#~ msgid "Remove the threes"
-#~ msgstr "PaÅalinkite triakes"
-
-#~ msgid "Remove the twos"
-#~ msgstr "PaÅalinkite dviakes"
-
-#~ msgid "Return cards to stock"
-#~ msgstr "SugrÄÅinkite kortas Ä malkÄ"
-
-#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
-#~ msgstr "Sugalvokite, kÄ padÄti Ä tuÅÄiÄ skylÄ"
-
-#~ msgid "Move ~a off the board"
-#~ msgstr "Patraukite ~a iÅ lentos"
-
-#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
-#~ msgstr "Programos klaida! make-hint iÅkviestas negalimam Äjimui."
-
-#~ msgid "Deal a card from stock"
-#~ msgstr "Imti kortÄ iÅ kaladÄs"
-
-#~ msgid "an empty space"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ vietÄ"
-
-#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neliko galimÅ ÄjimÅ. AtÅaukite paskutinÄ ÄjimÄ arba pradÄkite iÅ naujo."
-
-#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-#~ msgstr "Åaidimas neiÅsprendÅiamas. AtÅaukite ÄjimÄ arba pradÄkite iÅ naujo."
-
-#~ msgid "an empty reserve"
-#~ msgstr "tuÅÄias rezervas"
-
-#~ msgid "an open tableau"
-#~ msgstr "atviras stalas"
-
-#~ msgid "the foundation"
-#~ msgstr "fondas"
-
-#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
-#~ msgstr "pridÄti prie sekos eilutÄje ~a"
-
-#~ msgid "Double click any card to redeal."
-#~ msgstr "NorÄdami perdalinti, du kartus spragtelÄkite bet kokiÄ kortÄ."
-
-#~ msgid "No hint available."
-#~ msgstr "PatarimÅ nÄra."
-
-#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-#~ msgstr "ÄdÄti dvejetÄ Ä kairiausiÄ ~a eilutÄs skirsnÄ"
-
-#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
-#~ msgstr "PadÄti ~a prie ~a"
-
-#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-#~ msgstr "Perdalinant atsitiktinai padaryti tarpai"
-
-#~ msgid "Alternating colors"
-#~ msgstr "Kas antra keiÄiamos spalvos"
-
-#~ msgid "Deal a row"
-#~ msgstr "IÅdÄlioti eilÄ"
-
-#~ msgid "Deals left: ~a"
-#~ msgstr "PerdalinimÅ liko: ~a"
-
-#~ msgid "Same suit"
-#~ msgstr "Tas pats paveikslÄlis"
-
-#~ msgid "Try dealing a row of cards"
-#~ msgstr "Bandykite iÅdÄlioti kortÅ eilÄ"
-
-#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
-#~ msgstr "Pabandykite perkelti kortÄ Ä atsargÄ"
-
-#~ msgid "Try moving card piles around"
-#~ msgstr "Pabandykite perstumdyti kortas"
-
-#~ msgid "an empty foundation place"
-#~ msgstr "tuÅÄia fondo vieta"
-
-#~ msgid "an empty tableau place"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ vietÄ ant stalo"
-
-#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "Perkelkite iÅ rezervo kortÄ, skirtÄ tuÅÄiai skylei stale"
-
-#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-#~ msgstr "Pasirinkite iÅ rezervo kortÄ, skirtÄ pirmai fondo krÅvelei"
-
-#~ msgid "on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "Ä tuÅÄiÄ skylÄ ant stalo"
-
-#~ msgid "Deal another card"
-#~ msgstr "Imkite kitÄ kortÄ"
-
-#~ msgid "Stock left: ~a"
-#~ msgstr "Malkoje liko: ~a"
-
-#~ msgid "Deal another hand"
-#~ msgstr "Imkite kitÄ kortÄ"
-
-#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-#~ msgstr "Perkelkite kortÄ arba kortÅ rinkinÄ ant tuÅÄios skylÄs stale"
-
-#~ msgid "Move card from waste"
-#~ msgstr "Perkelkite kortÄ iÅ atliekÅ"
-
-#~ msgid "Move waste to stock"
-#~ msgstr "Perkelkite atliekas atgal Ä malkÄ"
-
-#~ msgid "an empty tableau slot"
-#~ msgstr "tuÅÄia skylÄ ant stalo"
-
-#~ msgid "Deal a new card"
-#~ msgstr "Dalinti naujÄ kortÄ"
-
-#~ msgid "Stock remaining: ~a"
-#~ msgstr "Malkoje liko: ~a"
-
-#~ msgid "No redeals"
-#~ msgstr "be perÅaidimÅ"
-
-#~ msgid "Single card deals"
-#~ msgstr "Traukiama po vienÄ kortÄ"
-
-#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
-#~ msgstr "Bandyk kortas iÅ fondo nukelti Åemyn"
-
-#~ msgid "Base Card:"
-#~ msgstr "PagrindinÄ korta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-#~ "naturally."
-#~ msgstr ""
-#~ "IÅdÄstykite rinkinius tvarka, kuri yra labiausiai tinkama dabartiniame "
-#~ "kortÅ iÅdÄstyme."
-
-#~ msgid "Deal new cards from the deck"
-#~ msgstr "Dalinti iÅ kaladÄs naujas kortas"
-
-#~ msgid "Redeals left: ~a"
-#~ msgstr "PerdalinimÅ liko: ~a"
-
-#~ msgid "something"
-#~ msgstr "kÄ nors"
-
-#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-#~ msgstr "Perkelkite ~a iÅ rezervo Ä tuÅÄiÄ kraÅtÄ arba vietÄ stale"
-
-#~ msgid "Move ~a to an empty field"
-#~ msgstr "Perkelkite ~a Ä tuÅÄiÄ laukÄ"
-
-#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-#~ msgstr "SudÄkite kortas ant stalo suformuodami pokerio rinkinius"
-
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "MaiÅymo veiksena"
-
-#~ msgid "an empty tableau pile"
-#~ msgstr "tuÅÄiÄ krÅvelÄ ant stalo"
-
-#~ msgid "Deal the cards"
-#~ msgstr "IÅdalinti kortas"
-
-#~ msgid "Reshuffle cards"
-#~ msgstr "IÅmaiÅyti kortas"
-
-#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
-#~ msgstr "Perkelkite atliekas atgal Ä malkÄ"
-
-#~ msgid "empty foundation"
-#~ msgstr "tuÅÄias fondas"
-
-#~ msgid "Four Suits"
-#~ msgstr "Keturi tiltai"
-
-#~ msgid "One Suit"
-#~ msgstr "Voras (viena rÅÅis)"
-
-#~ msgid "Place something on empty slot"
-#~ msgstr "PadÄk kÄ nors Ä tuÅÄiÄ skylÄ"
-
-#~ msgid "Please fill in empty pile first."
-#~ msgstr "Pirmiausia uÅpildyk tuÅÄiÄ krÅvelÄ."
-
-#~ msgid "Two Suits"
-#~ msgstr "Voras (dvi rÅÅys)"
-
-#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-#~ msgstr ""
-#~ "AtÅaukti iki kol bus pakankamai kortÅ visoms stalo vietoms uÅpildyti"
-
-#~ msgid "Allow temporary spots use"
-#~ msgstr "Leisti naudoti laikinus laukus"
-
-#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-#~ msgstr "Perkelkite kortÄ Ä laikinÄ laukÄ"
-
-#~ msgid "No hint available"
-#~ msgstr "PatarimÅ nÄra"
-
-#~ msgid "Blondes and Brunettes"
-#~ msgstr "BlondinÄs ir brunetÄs"
-
-#~ msgid "Falling Stars"
-#~ msgstr "KrentanÄios ÅvaigÅdÄs"
-
-#~ msgid "General's Patience"
-#~ msgstr "Paprastasis pasjansas"
-
-#~ msgid "Redheads"
-#~ msgstr "RaudonplaukÄs"
-
-#~ msgid "Signora"
-#~ msgstr "Sinjora"
-
-#~ msgid "Wood"
-#~ msgstr "Medis"
-
-#~ msgid "Deal a card from the deck"
-#~ msgstr "Imkite kortÄ iÅ kaladÄs"
-
-#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
-#~ msgstr "Sutampa dvi virÅutines atliekÅ kortos."
-
-#~ msgid "Multiplier Scoring"
-#~ msgstr "Multiplier Scoring"
-
-#~ msgid "Progressive Rounds"
-#~ msgstr "Progressive Rounds"
-
-#~ msgid "appropriate foundation pile"
-#~ msgstr "atitinkamÄ fondo krÅvelÄ"
-
-#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "Perkelkite kortÅ rinkinÄ Ä tuÅÄiÄ stalo skylÄ"
-
-#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
-#~ msgstr "atitinkamÄ fondo krÅvelÄ"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: savybÄ â%sâ dviprasmiÅka\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: savybÄ â--%sâ argumentas neleidÅiamas\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: savybÄ â%c%sâ neturi argumento\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: savybei â%sâ reikalingas argumentas\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: neatpaÅinta savybÄ â--%sâ\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: neatpaÅinta savybÄ â%c%sâ\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: neteisinga parinktis -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: parinkÄiai bÅtinas argumentas -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: parinktis â-W %sâ neapibrÄÅta\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: parinktis â-W %sâ neleidÅia pateikti argumento\n"
-
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "Leisti nutolusiems klientams stebÄti ÅÄ ÅaidimÄ"
-
-#~ msgid "A flag to enable network game support"
-#~ msgstr "Äjungia Åaidimo tinklu palaikymÄ"
-
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "Äjungti ÄjimÅ komentarÅ rodymÄ"
-
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "Laikas, per kurÄ ÅaidÄjas turi padaryti ÄjimÄ"
-
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "Rodomas lentos kraÅtas"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "Standartinis juodÅjÅ ÅaidÄjo sudÄtingumo lygis."
-
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "Standartinis baltÅjÅ ÅaidÄjo sudÄtingumo lygis."
-
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "Standartinis juodÅjÅ ÅaidÄjo tipas naujuose Åaidimuose"
-
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "Standratinis baltÅjÅ ÅaidÄjo tipas naujuose Åaidimuose"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÄjimÅ rodymÅ formatas gali bÅti 'human' (ÅmogiÅkas), 'lan' (ilgas "
-#~ "algebrinis uÅraÅas) arba 'san' (standartinis algebrinis uÅraÅas)"
-
-#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-#~ msgstr "Naudotinas figÅrÅ stilius. Galimos reikÅmÄs: âsimpleâ arba âfancyâ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ArÄiausiai rodomas lentos kraÅtas. Gali bÅti âwhiteâ, âblackâ, "
-#~ "âcurrentâ (dabar ÅaidÅiantis ÅaidÄjas), âhumanâ (dabar ÅaidÅiantis "
-#~ "ÅaidÄjas, jei tai ne kompiuteris), arba âfacetofaceâ (vaizdas, tinkantis "
-#~ "abiems ÅaidÄjams, pvz., delninukuose)"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Åurnalai"
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "Rodyti _Åurnalus"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "NÄra aktyviÅ ÅurnalÅ."
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "Bendravimas:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "Vykdomasis:"
-
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Åaidimas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Kambariai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Serveris</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>BÅsena/_Pokalbis</b>"
-
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "Prisijungti prie Åaidimo"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_Prisijungti"
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "Pa_likti"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Profilis:"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "PridÄti paskyrÄ"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "_Naudotojo vardas:"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "PridÄti p_askyrÄ"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Kompiuteris:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Prievadas:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Serveris:"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>Sunkumas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Åaidimo savybÄs</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>ÅaidÄjai</b>"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "_Juodieji:"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Äveskite Åio Åaidimo pavadinimÄ"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Äjimo _laikas:"
-
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "PradÄkite ÅaidimÄ. Åaidimas gali bÅti pradÄtas, kai visi laukeliai "
-#~ "uÅpildyti"
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "_Baltieji:"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "_Juodieji:"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "Åai_dimo pavadinimas:"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_PradÄti"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "_Baltieji:"
-
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Rodyti arba slÄpti numeracijÄ ant ÅachmatÅ lentos"
-
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Rodyti arba slÄpti Åaidimo istorijos skydelÄ"
-
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "Rodo patarimus ÅachmatÅ ÅaidimÅ metu"
-
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "UÅlyginti trimaÄiÅ elementÅ kraÅtus (anti-alias)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
-#~ "using OpenGL."
-#~ msgstr "Rodyti 2D ÅachmatÅ lentÄ, arba 3D naudojant OpenGL."
-
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "Åachmatai nekorektiÅkai Ädiegti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åachmatai nepasileidÅia, nes neÄdiegti bÅtini programos failai. Jei Åiuo "
-#~ "metu vyksta sistemos atnaujinimas, palaukite, kol jis bus baigtas."
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Neribota"
-
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti programos %s"
-
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "KonfigÅruoti ÅaidimÄ (%i Äjimai)"
-
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "Pakeistos Åaidimo nuostatos "
-
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s prieÅ %(black)s"
-
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "Pasirinkite failÄ ÄkÄlimui"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Äveskite failo pavadinimÄ"
-
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Åachmatai â *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Åachmatai â %(game_name)s"
-
-#~ msgid "â"
-#~ msgstr "â"
-
-#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-#~ msgstr "NeiÅsaugojus Åaidimo pokyÄiÅ, jie bus prarasti visam laikui."
-
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "UÅverti _neÄraÅant"
-
-#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Nepavyko Äjungti 3D veiksenos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Negalite Åaisti 3D veiksenoje dÄl ÅiÅ problemÅ:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Susisiekite su sistemos administratoriumi ir iÅsprÄskite Åias problemas. "
-#~ "Ikitol galite Åaisti Åachmatus 2D veiksenoje."
-
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "Nepavyko pasiÅlyti lygiÅjÅ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Galite siÅlyti lygiÄsias Åiais atvejais:\n"
-#~ "a) lentos bÅsena pasikartojo tris kartus;\n"
-#~ "b) per penkiasdeÅimt ÄjimÅ nepajudÄjo pÄstininkas ir jokia figÅra nebuvo "
-#~ "nukirsta"
-
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "NÄra Python OpenGL palaikymo"
-
-#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
-#~ msgstr "NÄra Python GTKGLExt palaikymo"
-
-#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-#~ msgstr "OpenGL bibliotekos nepalaiko reikiamos rodymo veiksenos"
-
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "Baltieji daro ilgÄjÄ rokiruotÄ"
-
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "Juodieji daro ilgÄjÄ rokiruotÄ"
-
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "Baltieji daro trumpÄjÄ rokiruotÄ"
-
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "Juodieji daro trumpÄjÄ rokiruotÄ"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Åachas)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Matas)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Patas)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Åachas)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Matas)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Patas)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s laimi"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "GGZ ÅaidimÅ zona"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Atsijungta"
-
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "Naujas profilis..."
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Stalas"
-
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "Vietos"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "ApraÅymas"
-
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "Vieta"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "ÅaidÄjas"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "StebÄtojas"
-
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "Rezervuota %s"
-
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "Vieta tuÅÄia"
-
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "AI (%s)"
-#~ msgctxt "chess-file"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-#~ msgctxt "chess-file"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-#~ msgctxt "chess-file"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-#~ msgctxt "chess-file"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-#~ msgctxt "chess-file"
-
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-#~ msgctxt "chess-file"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-#~ msgctxt "chess-file"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-#~ msgctxt "chess-file"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-#~ msgctxt "chess-notation"
-
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-#~ msgctxt "chess-notation"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "Å"
-#~ msgctxt "chess-notation"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "R"
-#~ msgctxt "chess-notation"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "B"
-#~ msgctxt "chess-notation"
-
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "V"
-#~ msgctxt "chess-notation"
-
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "'%(name)s' ÅaidÅia '%(game)s'"
-
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "Programos Åurnalas"
-
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "Naudojimas: %s [Åaidimas]"
-
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "Åmogus prieÅ %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-#~ "Debug output:"
-#~ msgstr ""
-#~ "glChess uÅstrigo. PraÅome praneÅti apie riktÄ adresu http://bugzilla.";
-#~ "gnome.org\n"
-#~ "Derinimo iÅvestis:"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
-
-#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "AutorinÄs teisÄs priklauso 2005-2008 Robert Ancell (ir kitiems)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir/ar keisti jÄ pagal "
-#~ "GNU General Public License sÄlygas, iÅdÄstytas Free Software Foundation; "
-#~ "gali bÅti naudojama 2 ar (pageidaujant) bet kuri vÄlesnÄ licensijos "
-#~ "versija."
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti duomenÅ katalogo %(dir)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Neteisingas slaptaÅodis"
-
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "Paskyra naudojama"
-
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "Atsijungta:  %s"
-
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "Reikia slaptaÅodÅio"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Atsijungta nuo serverio"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "ApraÅymo nÄra"
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "Åaidimas baigtas."
-
-#~ msgid "Qua"
-#~ msgstr "Qua"
-
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "Sudoku netinkamai Ädiegtas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sudoku negali bÅti paleistas, kadangi neÄdiegti reikiami programos "
-#~ "failai. Jei Åiuo metu vyksta sistemos atnaujinimas, palaukite, kol jis "
-#~ "bus baigtas."
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "Japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Sudoku yra paprastas Sudoku galvosÅkiÅ generatorius ir Åaidimas. "
-#~ "Sudoku â tai japoniÅkas loginis galvosÅkis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku yra GNOME Games dalis."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to save game."
-#~ msgstr "Nepavyko ÄraÅyti Åaidimo."
-
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "Sekti Äjimus"
-
-#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
-#~ msgstr "IÅvalyti dabartinÄ tinklelÄ (Åaisti iÅ naujo)"
-
-#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
-#~ msgstr "Rodyti esamo galvosÅkio statistikÄ"
-
-#~ msgid "Print current game"
-#~ msgstr "Spausdinti esamÄ ÅaidimÄ"
-
-#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
-#~ msgstr "Vienu metu spausdinti daugiau nei vienÄ Sudoku."
-
-#~ msgid "Close Sudoku"
-#~ msgstr "UÅverti Sudoku"
-
-#~ msgid "Clear all of the top notes"
-#~ msgstr "IÅvalyti visas virÅutines pastabas"
-
-#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
-#~ msgstr "IÅvalyti visas apatines pastabas"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
-#~ msgstr "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %(totalTime)s (%(activeTime)s aktyviai)."
-
-#~ msgid "%(level)s puzzle"
-#~ msgstr "%(level)s galvosÅkis"
-
-#~ msgid "%(n)s year"
-
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)s metai"
-#~ msgstr[1] "%(n)s metai"
-#~ msgstr[2] "%(n)s metÅ"
-
-#~ msgid "%(n)s month"
-
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)s mÄnuo"
-#~ msgstr[1] "%(n)s mÄnesiai"
-#~ msgstr[2] "%(n)s mÄnesiÅ"
-
-#~ msgid "%(n)s week"
-
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)s savaitÄ"
-#~ msgstr[1] "%(n)s savaitÄs"
-#~ msgstr[2] "%(n)s savaiÄiÅ"
-
-#~ msgid "%(n)s day"
-
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)s diena"
-#~ msgstr[1] "%(n)s dienos"
-#~ msgstr[2] "%(n)s dienÅ"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " ir "
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "at %I:%M %p"
-#~ msgstr "%R:%M"
-
-#~ msgid "%A %I:%M %p"
-#~ msgstr "%A %R:%M"
-
-#~ msgid "%B %e"
-#~ msgstr "%B %e d."
-
-#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
-#~ msgstr "JÅsÅ eilÄ padÄti tamsÅ skrituliukÄ"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
-#~ msgstr "JÅsÅ eilÄ padÄti ÅviesÅ skrituliukÄ"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move"
-#~ msgstr "Laukiama %s Äjimo"
-
-#~ msgid "X Padding"
-#~ msgstr "X uÅpildymas"
-
-#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
-#~ msgstr "Papildoma erdvÄ pridedama prie paskirto ploÄio."
-
-#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
-#~ msgstr "Papildoma erdvÄ pridedama prie paskirto aukÅÄio."
-
-#~ msgid "Width Multiple"
-#~ msgstr "PloÄio kartotinis"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
-#~ msgstr "Ä kokÄ kartotinÄ paversti plotÄ."
-
-#~ msgid "Height Multiple"
-#~ msgstr "AukÅÄio kartotinis"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
-#~ msgstr "Ä kokÄ kartotinÄ paversti aukÅtÄ."
-
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "X lygiuotÄ"
-
-#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-#~ msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairÄ) iki 1 (deÅinÄ)"
-
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Y lygiuotÄ"
-
-#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-#~ msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (virÅus) iki 1 (apaÄia)"
-
-#~ msgid "Could not show link"
-#~ msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Atsisakyti"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_UÅverti"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Gerai"
-
-#~ msgid "_Animations"
-#~ msgstr "_Animacijos"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
-#~ msgstr "Ar naudoti animacijÄ kortÅ Äjimams"
-
-#~ msgid "Load a saved game"
-#~ msgstr "Äkelti iÅsaugotÄ ÅaidimÄ"
-
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "NÄra komentarÅ"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temos"
-
-#~ msgid "_Bastard mode"
-#~ msgstr "_BjaurybÄs veiksena"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
-#~ msgstr "Generuoti naujus galvosÅkius fone"
-
-#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
-#~ msgstr "<b><i>DetalÄs</i></b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Spausdinti Åaidimus</span>"
-
-#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-#~ msgstr "<i><u>GalvosÅkiÅ kiekis</u></i>"
-
-#~ msgid "<i>Easy:</i>"
-#~ msgstr "<i>Lengva:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>Sunku:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Medium:</i>"
-#~ msgstr "<i>VidutiniÅka:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>Labai sunku:</i>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GalvosÅkiÅ generatorius</span>"
-
-#~ msgid "Criteria:"
-#~ msgstr "Kriterijai:"
-
-#~ msgid "Generate Policy"
-#~ msgstr "Generavimo taisyklÄs"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-#~ msgstr "Generuoti naujus galvosÅkius iki s_ustabdymo"
-
-#~ msgid "Generate until _reaching target"
-#~ msgstr "Generuoti iki _bus pasiektas tikslas"
-
-#~ msgid "Puzzle Generator"
-#~ msgstr "GalvosÅkiÅ generatorius"
-
-#~ msgid "Target _number of sudokus:"
-#~ msgstr "sudoku _skaiÄius:"
-
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "_Generuoti"
-
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Naujas Åaidimas</span></b>"
-
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_ÄraÅyti Åaidimai</span></b>"
-
-#~ msgid "Clear _Others"
-#~ msgstr "IÅvalyti _kitus"
-
-#~ msgid "_Clear Tracker"
-#~ msgstr "_IÅvalyti seklius"
-
-#~ msgid "_Trackers"
-#~ msgstr "_Sekliai"
-
-#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
-#~ msgstr "Parodyti kurie skaiÄiai gali tikti esamame kvadrate."
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_UÅpildyti"
-
-#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-#~ msgstr "Jei tai Ämanoma, automatiÅkai uÅpildyti esamÄ kvadratÄ."
-
-#~ msgid "Fill _all squares"
-#~ msgstr "UÅpildyti _visus kvadratÄlius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomatiÅkai uÅpildyti visus kvadratus, kuriems tinka tik viena reikÅmÄ."
-
-#~ msgid "_Generate new puzzles"
-#~ msgstr "_Sugeneruoti naujus galvosÅkius"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles."
-#~ msgstr "Sugeneruoti naujus galvosÅkius"
-
-#~ msgid "_Always show hint"
-#~ msgstr "_Visada rodyti uÅuominÄ"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
-#~ msgstr "ÅaidÅiant _generuoti naujus galvosÅkius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-#~ "automatically pause when the game goes into the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅaidÅiant fone generuoti naujus galvosÅkius. Generavimas automatiÅkai "
-#~ "sustabdomas, jei Åaidimas pereina Ä fonÄ."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Keisti"
-
-#~ msgid "Clear entries you've filled in"
-#~ msgstr "IÅvalyti jÅsÅ uÅpildytus ÄraÅus"
-
-#~ msgid "Clear notes and hints"
-#~ msgstr "IÅvalytis pastabas ir uÅuominas"
-
-#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-
-#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-#~ msgstr[0] "Pasinaudojote automatiniu uÅpildymu %(n)s kartÄ"
-#~ msgstr[1] "Pasinaudojote automatiniu uÅpildymu %(n)s kartus"
-#~ msgstr[2] "Pasinaudojote automatiniu uÅpildymu %(n)s kartÅ"
-
-#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-#~ msgstr "ÅaidÅiamas %(difficulty)s galvosÅkis."
-
-#~ msgid "No Tracker"
-#~ msgstr "NÄra seklio"
-
-#~ msgid "_Clear Others"
-#~ msgstr "IÅ_valyti kitus"
-
-#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-#~ msgstr "IÅvalyti visus pasirinkto seklio neatsektus Äjimus."
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Sustabdyta"
-
-#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "Sugeneruota %(n)s iÅ %(total)s dÄlionÄs"
-#~ msgstr[1] "Sugeneruota %(n)s iÅ %(total)s dÄlioniÅ"
-#~ msgstr[2] "Sugeneruota %(n)s iÅ %(total)s dÄlioniÅ"
-
-#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
-
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "Sugeneruota %(n)s dÄlionÄ"
-#~ msgstr[1] "Sugeneruotos %(n)s dÄlionÄs"
-#~ msgstr[2] "Sugeneruota %(n)s dÄlioniÅ"
-
-#~ msgid "Tile _Colours"
-#~ msgstr "PlyteliÅ _spalvos"
-
-#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
-#~ msgstr "Äjungti spalvotas plyteles."
-
-#~ msgid "Control coloured tiles"
-#~ msgstr "Valdyti spalvotas plyteles"
-
-#~ msgid "Look & Feel"
-#~ msgstr "IÅvaizda"
-
-#~ msgid "Blackjack"
-#~ msgstr "Blackjack"
-
-#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
-#~ msgstr "Åaisti kazino ÅaidimÄ Blackjack"
-
-#~ msgid "Display probabilities"
-#~ msgstr "Rodyti tikimybes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
-#~ "value of your hand."
-#~ msgstr "Parodyti kiekvieno dalymo Åansus ir numatomÄ JÅsÅ rinkinio vertÄ."
-
-#~ msgid "Never take insurance"
-#~ msgstr "Niekada nesidrausti"
-
-#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-#~ msgstr "Niekada nesidrausti, kai dalintojas rodo tÅzÄ."
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank"
-#~ msgstr "PinigÅ suma JÅsÅ banke"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank."
-#~ msgstr "PinigÅ suma JÅsÅ banke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-#~ msgstr "Failo, sauganÄio Åaidimo taisykliÅ variantÄ, pavadinimas."
-
-#~ msgid "The variation of the rules file to use"
-#~ msgstr "Naudojamas taisykliÅ failas"
-
-#~ msgid "Use a quick deal"
-#~ msgstr "Naudoti greitÄ dalijimÄ"
-
-#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-#~ msgstr "Naudoti greitÄ dalijimÄ be pauziÅ tarp pateikiamÅ kortÅ."
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
-#~ msgstr "Ar rodyti ÄrankiÅ juostÄ."
-
-#~ msgid "Blackjack - %s"
-#~ msgstr "Blackjack - %s"
-
-#~ msgid "D_eal"
-#~ msgstr "D_alinti"
-
-#~ msgid "Deal a new hand"
-#~ msgstr "Dalinti naujÄ rinkinÄ"
-
-#~ msgid "_Hit"
-#~ msgstr "_Statyti"
-
-#~ msgid "Add a card to the hand"
-#~ msgstr "PridÄti kortÄ Ä rinkinÄ"
-
-#~ msgid "_Stand"
-#~ msgstr "_Pasuoti"
-
-#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
-#~ msgstr "Baigti rinkti kortas Ä rinkinÄ"
-
-#~ msgid "S_urrender"
-#~ msgstr "Pasid_uoti"
-
-#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-#~ msgstr "Atsisakyti Åio rinkinio uÅ pusÄ JÅsÅ statymo"
-
-#~ msgid "_Double down"
-#~ msgstr "_Dvigubinti"
-
-#~ msgid "Double your wager for a single hit"
-#~ msgstr "Dvigubinkite statymÄ vienam rinkiniui"
-
-#~ msgid "S_plit the hand"
-#~ msgstr "_Padalinti rinkinÄ"
-
-#~ msgid "Split cards in two new hands"
-#~ msgstr "Padalinti kortas Ä du naujus rinkinius"
-
-#~ msgid "Cards left:"
-#~ msgstr "Liko kortÅ:"
-
-#~ msgid "Wager:"
-#~ msgstr "Statymas:"
-
-#~ msgid "Balance:"
-#~ msgstr "Balansas:"
-
-#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
-#~ msgstr "Nurodyti savo statymus arba dalinkite kortas"
-
-#~ msgid "Blackjack rule set to use"
-#~ msgstr "Naudojamos Blackjack taisyklÄs"
-
-#~ msgid "Card Style"
-#~ msgstr "KortÅ stilius"
-
-#~ msgid "Would you like insurance?"
-#~ msgstr "Ar norite apsidrausti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
-#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
-#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
-#~ "double."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apsidraudimas yra papildomas 50% originalios statymo sumos statymas, kad "
-#~ "dalintojas turi natÅralÅ 21 (t.y. blackjack), kuris siÅlomas, kai "
-#~ "dalintojo atversta korta yra tÅzas. Jeigu dalintojas turi natÅralÅ 21, "
-#~ "tada ÅaidÄjui sumokama dviguba suma."
-
-#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite savo statymÄ ir paspauskite baltai apibrÄÅtÄ laukÄ, kad gauti "
-#~ "naujÄ rinkinÄ."
-
-#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite savo statymÄ arba paspauskite kortÅ kaladÄ, kad gauti kitÄ "
-#~ "kortÅ rinkinÄ."
-
-#~ msgid "Blackjack Preferences"
-#~ msgstr "Blackjack nustatymai"
-
-#~ msgid "_Display hand probabilities"
-#~ msgstr "_Rodyti dalinimo galimybes"
-
-#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-#~ msgstr "_Greitas padalinimas (be pauziÅ po kiekvienos kortos)"
-
-#~ msgid "_Never take insurance"
-#~ msgstr "_Niekada nesidrausti"
-
-#~ msgid "_Reset Balance"
-#~ msgstr "_Atstatyti balansÄ"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "TaisyklÄs"
-
-#~ msgid "Decks"
-#~ msgstr "KaladÄs"
-
-#~ msgid "Hit Soft 17"
-#~ msgstr "Statymai 17 minkÅtai"
-
-#~ msgid "Double Any Total"
-#~ msgstr "Dvigubinti bet kokiÄ sumÄ"
-
-#~ msgid "Double 9"
-#~ msgstr "Double 9"
-
-#~ msgid "Double Soft"
-#~ msgstr "Dvigubinti minkÅtai"
-
-#~ msgid "Double After Hit"
-#~ msgstr "Dvigubinti po Åaukimo"
-
-#~ msgid "Double After Split"
-#~ msgstr "Dvigubinti po padalijimo"
-
-#~ msgid "Resplit"
-#~ msgstr "IÅskaidyti"
-
-#~ msgid "Resplit Aces"
-#~ msgstr "IÅskaidyti tÅzus"
-
-#~ msgid "Surrender"
-#~ msgstr "Pasiduoti"
-
-#~ msgid "Dealer Speed"
-#~ msgstr "Dalytojo Greitis"
-
-#~ msgid "Click to double your wager"
-#~ msgstr "Paspauskite norÄdami padvigubinti savo statymus"
-
-#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-#~ msgstr "SpagtelÄkite du kartus norÄdami padidinti statymus %.2f"
-
-#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-#~ msgstr "SpagtelÄkite du kartus norÄdami sumaÅinti statymus %.2f"
-
-#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-#~ msgstr "Imkite naujÄ kortÄ. IÅtraukite kortÄ norÄdami padalinti porÄ"
-
-#~ msgid "Click to deal another card"
-#~ msgstr "Imkite kitÄ kortÄ"
-
-#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-#~ msgstr "Baigti rinkti kortas Ä rinkinÄ"
-
-#~ msgid "Click to deal a new hand"
-#~ msgstr "Imkite naujÄ rinkinÄ"
-
-#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
-#~ msgstr "Blackjack nepavyko Äkelti reikiamos failo"
-
-#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "Patikrinkite JÅsÅ Blackjack instaliacijÄ"
-
-#~ msgid "The best option is to stand"
-#~ msgstr "Geriausias pasirinkimas yra pasuoti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasuoti reiÅkia sustabdyti kortÅ dalijimÄ Jums. Atlikite tai paspausdami "
-#~ "ant dalintojo kortÅ arba pasirinkdami ÅiÄ parinktÄ Valdymo meniu"
-
-#~ msgid "The best option is to hit"
-#~ msgstr "Geriausias pasirinkimas yra iÅkviesti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
-#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "IÅkviesti reiÅkia paimti dar vienÄ kortÄ. Atlikite tai paspausdami kartÄ "
-#~ "ant JÅsÅ kortÅ arba pasirinkdami ÅiÄ parinktÄ Valdymo meniu."
-
-#~ msgid "The best option is to double down"
-#~ msgstr "Geriausias pasirinkimas yra dvigubinti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvigubinti reiÅkia padvigubinti pradinÄ statymÄ ir gauti dar vienÄ kortÄ. "
-#~ "Atlikite tai paspaudÄ kartÄ ant ÅetonÅ esanÄiÅ lango apaÄioje arba "
-#~ "pasirinkdami ÅiÄ parinktÄ Valdymo meniu."
-
-#~ msgid "The best option is to split"
-#~ msgstr "Geriausias pasirinkimas yra padalinti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
-#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-#~ "selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Padalinti reiÅkia padalinti JÅsÅ turimas kortas Ä dvi dalis. Atlikite tai "
-#~ "nutempdami vienÄ iÅ JÅsÅ kortÅ ir numesdami jÄ Ä ÅonÄ arbÄ pasirinkdami "
-#~ "ÅiÄ parinktÄ Valdymo meniu."
-
-#~ msgid "The best option is to surrender"
-#~ msgstr "Geriausias pasirinkimas yra pasiduoti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
-#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasiduoti reiÅkia atiduoti pusÄ JÅsÅ statymo ir nebeimti daugiau kortÅ. "
-#~ "Atlikite tai pasirinkdami ÅiÄ parinktÄ Valdymo meniu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blackjack - kazino stiliaus Åaidimas kortomis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Blackjack yra GNOME Games dalis."
-
-#~ msgid "Computing basic strategy..."
-#~ msgstr "SkaiÄiuojama pradinÄ strategija..."
-
-#~ msgid "Bust"
-#~ msgstr "PralaimÄjimas"
-
-#~ msgid "Blackjack!"
-#~ msgstr "Blackjack!"
-
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "MinkÅtas"
-
-#~ msgid "Win"
-#~ msgstr "LaimÄjo"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Statyti"
-
-#~ msgid "Lose"
-#~ msgstr "PraloÅÄ"
-
-#~ msgid "Player expected values"
-#~ msgstr "ÅaidÄjo lauktos reikÅmÄs"
-
-#~ msgid "Stand"
-#~ msgstr "Pasuoti"
-
-#~ msgid "Hit"
-#~ msgstr "Statyti"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "Dvigubai"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Padalinti"
-
-#~ msgid "Dealer hand probabilities"
-#~ msgstr "Rodyti rankÅ galimybes"
-
-#~ msgid "Error connecting to server: %s"
-#~ msgstr "Klaida jungiantis Ä serverÄ: %s"
-
-#~ msgid "Your new password is %s"
-#~ msgstr "JÅsÅ naujasis slaptaÅodis yra %s"
-
-#~ msgid "New password"
-#~ msgstr "Naujas slaptaÅodis"
-
-#~ msgid "Players on server: %d"
-#~ msgstr "ÅaidÄjÅ serveryje: %d"
-
-#~ msgid "Current Room: %s"
-#~ msgstr "Esamas kambarys: %s"
-
-#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
-#~ msgstr "ÄÄjote Ä kambarÄ â%sâ."
-
-#~ msgid "Error joining room: %s"
-#~ msgstr "Klaida Äeinant Ä kambarÄ: %s"
-
-#~ msgid "You can't chat while not in a room."
-#~ msgstr "KalbÄti neesant kambaryje negalima."
-
-#~ msgid "You don't have permission to chat here."
-#~ msgstr "Neturite leidimo Äia kalbÄti."
-
-#~ msgid "No private chatting at a table!"
-#~ msgstr "Prie stalo negali bÅti asmeniniÅ pokalbiÅ!"
-
-#~ msgid "That player isn't in the room!"
-#~ msgstr "ÅaidÄjo nÄra kambaryje!"
-
-#~ msgid "There was an error sending the chat."
-#~ msgstr "SiunÄiant pokalbÄ Ävyko klaida."
-
-#~ msgid "You're not at a table."
-#~ msgstr "JÅs ne prie stalo."
-
-#~ msgid "Chat failed: %s."
-#~ msgstr "Pokalbio klaida: %s."
-
-#~ msgid "Error launching table: %s"
-#~ msgstr "Klaida sukuriant stalÄ: %s"
-
-#~ msgid "You have joined table %d."
-#~ msgstr "JÅs prisijungÄte prie stalo %d."
-
-#~ msgid "Error joining table: %s"
-#~ msgstr "Klaida jungiantis prie stalo: %s"
-
-#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
-#~ msgstr "%s jus iÅspyrÄ nuo stalo."
-
-#~ msgid "You have left the table."
-#~ msgstr "JÅs palikote stalÄ."
-
-#~ msgid "There was an error with the game server."
-#~ msgstr "ÅaidimÅ serverio klaida."
-
-#~ msgid "Error leaving table: %s"
-#~ msgstr "Klaida paliekant stalÄ: %s"
-
-#~ msgid "Current Room:"
-#~ msgstr "Esamas kambarys:"
-
-#~ msgid "**none**"
-#~ msgstr "**nÄra**"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Atsijungta"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Jungiamasi"
-
-#~ msgid "Reconnecting"
-#~ msgstr "Jungiamasi iÅ naujo"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Prisijungta"
-
-#~ msgid "Logging In"
-#~ msgstr "Registruojamasi"
-
-#~ msgid "Logged In"
-#~ msgstr "Prisiregistruota"
-
-#~ msgid "--> Room"
-#~ msgstr "--> Kambarys"
-
-#~ msgid "Chatting"
-#~ msgstr "Kalbama"
-
-#~ msgid "--> Table"
-#~ msgstr "--> Stalas"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "ÅaidÅiama"
-
-#~ msgid "<-- Table"
-#~ msgstr "<-- Stalas"
-
-#~ msgid "Logging Out"
-#~ msgstr "Atsijungiama"
-
-#~ msgid "Server error: %s"
-#~ msgstr "Serverio klaida: %s"
-
-#~ msgid "Disconnected from server."
-#~ msgstr "Atsijungta nuo serverio."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Naudotojo vardas"
-
-#~ msgid "That username is already in use."
-#~ msgstr "Åis naudotojo vardas jau naudojamas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication has failed.\n"
-#~ "Please supply the correct password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autentikuotis nepavyko.\n"
-#~ "Nurodykite teisingÄ slaptaÅodÄ."
-
-#~ msgid "The username is too long!"
-#~ msgstr "Naudotojo vardas per ilgas!"
-
-#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-#~ msgstr "Netinkamas naudotojo vardas, nenaudokite specialiÅjÅ simboliÅ!"
-
-#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-#~ msgstr "Prisiregistruoti dÄl neÅinomÅ prieÅasÄiÅ nepavyko: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open help file"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti Åinyno failo"
-
-#~ msgid "Network Game"
-#~ msgstr "Tinklinis Åaidimas"
-
-#~ msgid "Server Profile"
-#~ msgstr "Serverio profilis"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Profilis:"
-
-#~ msgid "Edit Profiles"
-#~ msgstr "Keisti profilius..."
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Serveris:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Prievadas:"
-
-#~ msgid "User Information"
-#~ msgstr "Naudotojo informacija"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "SlaptaÅodis:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "El. paÅtas:"
-
-#~ msgid "Authentication type"
-#~ msgstr "Autentikacijos tipas"
-
-#~ msgid "Normal Login"
-#~ msgstr "Normalus prisijungimas"
-
-#~ msgid "Guest Login"
-#~ msgstr "Prisijungimas sveÄiu"
-
-#~ msgid "First-time Login"
-#~ msgstr "Pirmasis prisijungimas"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Prisijungti"
-
-#~ msgid "Wizard"
-#~ msgstr "Burtininkas"
-
-#~ msgid "Deity"
-#~ msgstr "DievybÄ"
-
-#~ msgid "Sentinel"
-#~ msgstr "SergÄtojas"
-
-#~ msgid "Captain"
-#~ msgstr "Kapitonas"
-
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Riteris"
-
-#~ msgid "Angel"
-#~ msgstr "Angelas"
-
-#~ msgid "Silverlord"
-#~ msgstr "Sidabrinis lordas"
-
-#~ msgid "Eagle"
-#~ msgstr "Erelis"
-
-#~ msgid "Vampire"
-#~ msgstr "Vampyras"
-
-#~ msgid "Chief"
-#~ msgstr "Vadas"
-
-#~ msgid "Colonel"
-#~ msgstr "Pulkininkas"
-
-#~ msgid "Major"
-#~ msgstr "Majoras"
-
-#~ msgid "Scout"
-#~ msgstr "Åvalgas"
-
-#~ msgid "Lieutenant"
-#~ msgstr "Leitenantas"
-
-#~ msgid "Stalker"
-#~ msgstr "SÄlintojas"
-
-#~ msgid "Scientist"
-#~ msgstr "Mokslininkas"
-
-#~ msgid "Scholar"
-#~ msgstr "Mokslo Åmogus"
-
-#~ msgid "Entity"
-#~ msgstr "EsybÄ"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "KÅrÄjas"
-
-#~ msgid "GGZ Community (fast)"
-#~ msgstr "GGZ bendruomenÄ (greitas)"
-
-#~ msgid "Local developer server"
-#~ msgstr "Vietinis kÅrÄjÅ serveris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-#~ "Would you like to create some default server profiles?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PirmÄ kartÄ paleidote GTK+ GGZ Gaming Zone programÄ. Ar norÄtumÄte "
-#~ "sukurti standartiniu serverio profiliÅ?"
-
-#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-#~ msgstr "/msg <naudotojas> <ÅinutÄ> . AsmeninÄ ÅinutÄ ÅaidÄjui"
-
-#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-#~ msgstr "/table <ÅinutÄ> .......... ÅinutÄ jÅsÅ stalui"
-
-#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-#~ msgstr "/wall <ÅinutÄ> ........... Administratoriaus komanda"
-
-#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-#~ msgstr "/beep <naudotojas> .......... Pyptelti ÅaidÄjui"
-
-#~ msgid "/help ..................... Get help"
-#~ msgstr "/help ..................... Pamatyti ÅinynÄ"
-
-#~ msgid "/friends .................. List your friends"
-#~ msgstr "/friends .................. JÅsÅ draugÅ sÄraÅas"
-
-#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-#~ msgstr "/ignore ................... JÅsÅ ignoruojamÅ ÅmoniÅ sÄraÅas"
-
-#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-#~ msgstr "/kick <naudotojas> .......... IÅspirti ÅaidÄjÄ iÅ kambario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-#~ msgstr "/gag <naudotojas> ........... UÅÄiaupti ÅaidÄjÄ, kad jis neÅnekÄtÅ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
-#~ "to talk"
-#~ msgstr ""
-#~ "/ungag <naudotojas> ......... Operacija atvirkÅtinÄ operacijai gag, "
-#~ "leidÅianti ÅaidÄjui ÅnekÄti"
-
-#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-#~ msgstr ""
-#~ "/ban <naudotojas> ........... UÅdrausti ÅaidÄjui prisijungti prie serverio"
-
-#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
-#~ msgstr "IÅ %s gavote neÅinomÄ ÅinutÄ."
-
-#~ msgid "You've been beeped by %s."
-#~ msgstr "%s Jums atsiuntÄ signalÄ."
-
-#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-#~ msgstr "Naudojimas: /msg <naudotojas> <ÅinutÄ>"
-
-#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-#~ msgstr "    SiunÄia asmeninÄ ÅinutÄ naudotojui Åiame tinkle."
-
-#~ msgid "Beep sent to %s."
-#~ msgstr "%s iÅsiÅstas signalas."
-
-#~ msgid "%s (logged on)"
-#~ msgstr "%s (prisijungÄs)"
-
-#~ msgid "%s (logged off)"
-#~ msgstr "%s (atsijungÄs)"
-
-#~ msgid "Chat Commands"
-#~ msgstr "Pokalbio komandos"
-
-#~ msgid "-------------"
-#~ msgstr "-------------"
-
-#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
-#~ msgstr "/me <veiksmas> .............. SiÅsti veiksmÄ"
-
-#~ msgid "Added %s to your friends list."
-#~ msgstr "%s Ätrauktas Ä JÅsÅ draugÅ sÄraÅÄ."
-
-#~ msgid "Removed %s from your friends list."
-#~ msgstr "%s paÅalintas iÅ JÅsÅ draugÅ sÄraÅo."
-
-#~ msgid "Added %s to your ignore list."
-#~ msgstr "%s Ätrauktas Ä JÅsÅ ignoruojamÅ ÅmoniÅ sÄraÅÄ."
-
-#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
-#~ msgstr "%s paÅalintas iÅ ignoruojamÅ ÅmoniÅ sÄraÅo."
-
-#~ msgid "People currently your friends"
-#~ msgstr "ÅmonÄs Åiuo metu esantys draugais"
-
-#~ msgid "People you're currently ignoring"
-#~ msgstr "ÅmonÄs, kuriuos Åiuo metu ignoruojate"
-
-#~ msgid "Multiple matches:"
-#~ msgstr "Daugiau nei vienas atitikmuo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
-#~ "it from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åis Åaidimas neÄdiegtas. galite parsisiÅsti\n"
-#~ "iÅ %s."
-
-#~ msgid "Launch Error"
-#~ msgstr "Paleidimo klaida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to execute game module.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko paleisti Åaidimo modulio.\n"
-#~ "Paleidimas atÅauktas."
-
-#~ msgid "Launched game"
-#~ msgstr "Paleistas Åaidimas"
-
-#~ msgid "Launch failed"
-#~ msgstr "Paleisti nepavyko"
-
-#~ msgid "You can only play one game at a time."
-#~ msgstr "Vienu metu galite Åaisti tik vienÄ ÅaidimÄ. "
-
-#~ msgid "Game Error"
-#~ msgstr "Åaidimo klaida"
-
-#~ msgid "You're still at a table."
-#~ msgstr "JÅs tebeesate prie stalo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
-#~ "Launch aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "NorÄdami paleisti ÅaidimÄ turite bÅti kambaryje.\n"
-#~ "Paleidimas atÅauktas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No game types defined for this server.\n"
-#~ "Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åiam serveriui neapraÅyti ÅaidimÅ tipai.\n"
-#~ "Paleidimas atÅauktas."
-
-#~ msgid "This game doesn't support spectators."
-#~ msgstr "Åis Åaidimas nepalaiko ÅiÅrovÅ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
-#~ "to be able to play this game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad galÄtumÄte Åaisti ÅÄ ÅaidimÄ,\n"
-#~ "turite paleisti GGZ klientÄ tiesiogiai."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Apie"
-
-#~ msgid "Message of the Day"
-#~ msgstr "Dienos ÅinutÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "KambariÅ filtravimas dar neÄgyvendintas.\n"
-#~ "NorÄdami padÄti, kreipkitÄs:\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "NeÄgyvendintas"
-
-#~ msgid "Web Address"
-#~ msgstr "Åiniatinklio adresas"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autorius"
-
-#~ msgid "Game Types"
-#~ msgstr "Åaidimo tipai"
-
-#~ msgid "Room List Filter:"
-#~ msgstr "KambariÅ sÄraÅo filtras:"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nustatyti"
-
-#~ msgid "Player Information"
-#~ msgstr "ÅaidÄjo informacija"
-
-#~ msgid "Player Handle:"
-#~ msgstr "ÅaidÄjo vardas:"
-
-#~ msgid "Table:"
-#~ msgstr "Stalas:"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Paskyra:"
-
-#~ msgid "Record:"
-#~ msgstr "ÄraÅas:"
-
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Reitingas:"
-
-#~ msgid "Rank:"
-#~ msgstr "Rezultatas:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "ÅinutÄ:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "NeÅinoma"
-
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Registruota"
-
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "SveÄias"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Åeimininkas"
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Administratorius"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Robotas"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informacija"
-
-#~ msgid "Friends"
-#~ msgstr "Draugai"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Nepaisyti"
-
-#~ msgid "#%d"
-#~ msgstr "#%d"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "T#"
-#~ msgstr "T#"
-
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Statistika"
-
-#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-#~ msgstr "KuriÄ klientinÄ programÄ norite naudoti Åiam Åaidimui?"
-
-#~ msgid "Don't ask me again."
-#~ msgstr "Daugiau nebeklausti."
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Äeiti"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "IÅeiti"
-
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "ApraÅymo nÄra."
-
-#~ msgid "Room Information"
-#~ msgstr "Kambario informacija"
-
-#~ msgid "Game Name:"
-#~ msgstr "Åaidimo pavadinimas:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autorius:"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Tinklalapis:"
-
-#~ msgid "Room Description:"
-#~ msgstr "Kambario apraÅymas:"
-
-#~ msgid "This room has no game"
-#~ msgstr "Åiame kambaryje nÄra ÅaidimÅ"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "NeÅinomas kambarys"
-
-#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-#~ msgstr "Negalite Äeiti Ä kambarÄ neprisijungÄ"
-
-#~ msgid "You're already in between rooms"
-#~ msgstr "Jau esate tarp kambariÅ"
-
-#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-#~ msgstr "Åaisdami negalite pakeisti kambario"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "NeÅinoma klaida"
-
-#~ msgid "Error joining room"
-#~ msgstr "Klaida jungiantis prie kambario"
-
-#~ msgid "Other Rooms"
-#~ msgstr "Kiti kambariai"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Kambarys"
-
-#~ msgid "Game Type:  %s"
-#~ msgstr "Åaidimo tipas: %s"
-
-#~ msgid "Author:  %s"
-#~ msgstr "Autorius: %s"
-
-#~ msgid "Description:  %s"
-#~ msgstr "ApraÅymas: %s"
-
-#~ msgid "Home Page:  %s"
-#~ msgstr "Tinklalapis: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to launch table.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko paleisti lentelÄs\n"
-#~ "Paleidimas atÅauktas."
-
-#~ msgid "Invalid number of bots specified"
-#~ msgstr "Nurodytas neteisingas botÅ skaiÄius"
-
-#~ msgid "Error launching game module."
-#~ msgstr "Klaida paleidÅiant Åaidimo modulÄ."
-
-#~ msgid "Seat Assignments"
-#~ msgstr "VietÅ priskyrimai"
-
-#~ msgid "Game Type:"
-#~ msgstr "Åaidimo tipas:"
-
-#~ msgid "Number of seats"
-#~ msgstr "VietÅ skaiÄius"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "ApraÅymas:"
-
-#~ msgid "Seat %d:"
-#~ msgstr "Vieta %d:"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Kompiuteris"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Laisva"
-
-#~ msgid "Reserved for"
-#~ msgstr "Rezervuota"
-
-#~ msgid "Launch"
-#~ msgstr "Paleisti"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "Ar tikrai norite iÅeiti?"
-
-#~ msgid "Quit?"
-#~ msgstr "IÅeiti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Serverio statistika dar neÄgyvendinta.\n"
-#~ "NorÄdami padÄti, kreipkitÄs:\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅaidÄjÅ statistika dar neÄgyvendinta.\n"
-#~ "NorÄdami padÄti, kreipkitÄs:\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
-#~ msgstr "PrieÅ prisijungdami, turite pasirinkti stalÄ."
-
-#~ msgid "Error Joining"
-#~ msgstr "Klaida Äeinant"
-
-#~ msgid "That table is full."
-#~ msgstr "Prie to stalo nÄra vietÅ."
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-#~ msgstr "NorÄdami paÅiÅrÄti stalÄ, turite jÄ pasirinkti."
-
-#~ msgid "Error Spectating"
-#~ msgstr "Klaida ÅiÅrint"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to join table.\n"
-#~ "Join aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko prisijungti prie stalo.\n"
-#~ "Prisijungimas atÅauktas"
-
-#~ msgid "Join Error"
-#~ msgstr "Prisijungimo klaida"
-
-#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-#~ msgstr "Atsijungti nuo GGZ Gaming Zone serverio"
-
-#~ msgid "Start playing a game at a new table"
-#~ msgstr "PradÄti Åaisti prie naujo stalo"
-
-#~ msgid "Join an existing game"
-#~ msgstr "Prisijungti prie jau ÅaidÅiamo Åaidimo"
-
-#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-#~ msgstr "StebÄti vykstantÄ ÅaidimÄ - tapti lentelÄs stebÄtoju"
-
-#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
-#~ msgstr "Palikti dabar ÅaidÅiamÄ ÅaidimÄ"
-
-#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-#~ msgstr "Rodyti savybiÅ dialogo skydelÄ kliento savybiÅ pakeitimui"
-
-#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-#~ msgstr "Rodyti kambario dabartinio Åaidimo tipo statistikÄ"
-
-#~ msgid "Exit the GGZ client application."
-#~ msgstr "IÅeiti iÅ GGZ kliento programos"
-
-#~ msgid "Compiled with debugging."
-#~ msgstr "Sukompiliuota be derinimo."
-
-#~ msgid "GGZ"
-#~ msgstr "GGZ"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Atsijungti"
-
-#~ msgid "Watch"
-#~ msgstr "ÅiÅrÄti"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Keisti"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "SavybÄs"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Rodymas"
-
-#~ msgid "Room List"
-#~ msgstr "KambariÅ sÄraÅas"
-
-#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "ÅaidÄjÅ sÄraÅas"
-
-#~ msgid "Server Stats"
-#~ msgstr "Serverio statistika"
-
-#~ msgid "Player Stats"
-#~ msgstr "ÅaidÄjÅ statistika"
-
-#~ msgid "MOTD"
-#~ msgstr "Dienos ÅinutÄ"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Åinynas"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Turinys"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "SiÅsti"
-
-#~ msgid "Properties Updated"
-#~ msgstr "SavybÄs atnaujintos"
-
-#~ msgid "Confirm:"
-#~ msgstr "Patvirtinkite:"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Keisti"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Serveriai"
-
-#~ msgid "Chat Font:"
-#~ msgstr "Pokalbio Åriftas:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Pakeisti"
-
-#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
-#~ msgstr "Ignoruoti prisijungimo/atsijungimo Åinutes"
-
-#~ msgid "Play Sounds"
-#~ msgstr "Groti garsus"
-
-#~ msgid "Auto Indent"
-#~ msgstr "Automatinis eilutÄs atitraukimas"
-
-#~ msgid "Timestamp Chats"
-#~ msgstr "Registruoti pokalbiÅ laikÄ"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "ÅodÅiÅ lauÅymas"
-
-#~ msgid "Chat Color"
-#~ msgstr "Pokalbio spalva"
-
-#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
-#~ msgstr "StandartinÄ spalva, priskirta draugÅ pokalbiams"
-
-#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
-#~ msgstr "Naudojama spalva, kai paraÅomas tavo vardas"
-
-#~ msgid "Chat color used for all other chats"
-#~ msgstr "Visiems kitiems pokalbiams naudojama spalva"
-
-#~ msgid "Normal Color"
-#~ msgstr "Normali spalva"
-
-#~ msgid "Highlight Color"
-#~ msgstr "ParyÅkinimo spalva"
-
-#~ msgid "Black Background"
-#~ msgstr "Juodas fonas"
-
-#~ msgid "White Background"
-#~ msgstr "Baltas fonas"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Pokalbis"
-
-#~ msgid "All of the following information is optional."
-#~ msgstr "Visa tolesnÄ informacija yra neprivaloma."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Vardas:"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Miestas:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "BÅsena:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Åalis:"
-
-#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-#~ msgstr "Komentarai, pomÄgiai, ir t.t."
-
-#~ msgid "Single Click Room Entry"
-#~ msgstr "ÄÄjimas Ä kambarÄ vienu spustelÄjimu"
-
-#~ msgid "Display All"
-#~ msgstr "Rodyti visus"
-
-#~ msgid "Display New"
-#~ msgstr "Rodyti naujus"
-
-#~ msgid "Display Important"
-#~ msgstr "Rodyti svarbius"
-
-#~ msgid "Display None"
-#~ msgstr "Nerodyti jokiÅ"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Pasirinkite ÅriftÄ"
-
-#~ msgid "Connect four tiles in a row"
-#~ msgstr "Sujunkite keturis langelius iÅ eilÄs"
-
-#~ msgid "A network error has occurred."
-#~ msgstr "Ävyko tinklo klaida."
-
-#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-#~ msgstr "Laukiama prieÅininko prisijungimo."
-
-#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
-#~ msgstr "Sveiki atvykÄ Ä tinklo %s ÅaidimÄ."
-
-#~ msgid "%s joined the game.\n"
-#~ msgstr "%s prisijungÄ prie Åaidimo.\n"
-
-#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-#~ msgstr "Åaidimas baigÄsi, nes kompiuteris %s atsijungÄ nuo Åaidimo.\n"
-
-#~ msgid "%s left the game.\n"
-#~ msgstr "%s atsijungÄ iÅ Åaidimo.\n"
-
-#~ msgid "Gnibbles"
-#~ msgstr "Gnibbles"
-
-#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-#~ msgstr "Gnibbles yra gyvatÄlÄs Åaidimas GNOME aplinkai."
-
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "Gnometris"
-
-#~ msgid "Gnometris Preferences"
-#~ msgstr "Gnometris nustatymai"
-
-#~ msgid "Gnometris Scores"
-#~ msgstr "Gnometris taÅkai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
-#~ "the board."
-#~ msgstr "GNOME Reversi variantas. Tikslas â uÅvaldyti daugumÄ diskÅ lentoje."
-
-#~ msgid "Player Chat"
-#~ msgstr "ÅaidÄjÅ pokalbis"
-
-#~ msgid "Occupied"
-#~ msgstr "UÅimta"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "TuÅÄia"
-
-#~ msgid "Abandoned"
-#~ msgstr "Palikta"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "BÅklÄ"
-
-#~ msgid "Sit here"
-#~ msgstr "SÄsti Äia"
-
-#~ msgid "Move here"
-#~ msgstr "Pereiti Äia"
-
-#~ msgid "Play with bot"
-#~ msgstr "Åaisti su robotu"
-
-#~ msgid "Drop reservation"
-#~ msgstr "Atsisakyti rezervavimo"
-
-#~ msgid "Remove bot"
-#~ msgstr "PaÅalinti robotÄ"
-
-#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-#~ msgstr "1000 papildomÅ taÅkÅ uÅ lentos iÅvalymÄ!"
-
-#~ msgid "Set the theme"
-#~ msgstr "Nustatyti temÄ"
-
-#~ msgid "For backwards compatibility"
-#~ msgstr "DÄl suderinamumo su senesnÄmis programomis"
-
-#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-#~ msgstr "Åaidimo dydis (1=nedidelis, 3=didelis)"
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "Same GNOME"
-
-#~ msgid "Height of the custom board"
-#~ msgstr "Naudotojo parinktos lentos aukÅtis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-#~ msgstr ""
-#~ "NustaÄius reikÅmÄ Ä NEIGIAMÄ, gabalÄliai krinta lÄtai, bet grakÅÄiai. "
-#~ "NustaÄius Ä TEIGIAMÄ, gabalÄliai krinta greitai ir striginÄjanÄiai."
-
-#~ msgid "The board size"
-#~ msgstr "Lentos dydis"
-
-#~ msgid "The filename of the theme to use."
-#~ msgstr "Naudotinos temos failo pavadinimas."
-
-#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-#~ msgstr "Vartotojo parinktos lentos aukÅtis, 101 &gt; aukÅtis &gt; 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
-#~ "Large."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudojamos lentos dydis. 1 = parinkta vartotojo, 2 = maÅa, 3 = vidutinÄ, "
-#~ "4 = didelÄ."
-
-#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-#~ msgstr "Vartotojo parinktos lentos plotis, 101 &gt; plotis &gt; 3."
-
-#~ msgid "Use fast animation"
-#~ msgstr "Naudoti greitÄ animacijÄ"
-
-#~ msgid "Width of the custom board"
-#~ msgstr "Vartotojo parinktos lentos plotis"
-
-#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "Nelaimei, JÅsÅ taÅkai nepateko Ä top deÅimtukÄ."
-
-#~ msgid "Same GNOME Theme"
-#~ msgstr "Same GNOME tema"
-
-#~ msgid "_Theme..."
-#~ msgstr "_Tema..."
-
-#~ msgid "_Fast Animation"
-#~ msgstr "_Greita animacija"
-
-#~ msgid "No theme data was found."
-#~ msgstr "Nepavyko rasti temos duomenÅ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-#~ "installed correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åaisti Åio Åaidimo neÄmanoma. Patikrinkite, ar Åaidimas buvo Ädiegtas "
-#~ "korektiÅkai, ir bandykite dar kartÄ."
-
-#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
-#~ msgstr "Same GNOME (Clutter)"
-
-#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
-#~ msgstr "Nepavyko parodyti Aisleriot pagalbos"
-
-#~ msgid "Leave _Fullscreen"
-#~ msgstr "_Palikti viso ekrano veiksenÄ"
-
-#~ msgid "chess-piece|Queen"
-#~ msgstr "ValdovÄ"
-
-#~ msgid "chess-piece|Knight"
-#~ msgstr "Åirgas"
-
-#~ msgid "chess-piece|Rook"
-#~ msgstr "BokÅtas"
-
-#~ msgid "chess-piece|Bishop"
-#~ msgstr "Rikis"
-
-#~ msgid "chess-file|a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "chess-file|b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "chess-file|c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "chess-file|d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "chess-file|e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "chess-file|f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "chess-file|g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "chess-file|h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "chess-rank|1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "chess-rank|2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "chess-rank|3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "chess-rank|4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "chess-rank|5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "chess-rank|6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "chess-rank|7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "chess-rank|8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "chess-notation|P"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "chess-notation|N"
-#~ msgstr "Å"
-
-#~ msgid "chess-notation|B"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "chess-notation|R"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "chess-notation|Q"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "chess-notation|K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "Enable splats"
-#~ msgstr "Naudoti taÅkymus"
-
-#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-#~ msgstr "Naudoti taÅkymus. IÅleisti garsus ir ekrane rodyti âIÅtaÅkyta!â."
-
-#~ msgid "E_nable splats"
-#~ msgstr "_Naudoti taÅkymus"
-
-#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Groti daÅniausiai pasitaikantÄ, ir greiÄiausiai labiausiai erzinantÄ, "
-#~ "garsÄ."
-
-#~ msgid "Joined"
-#~ msgstr "Sujungta"
-
-#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "Sudoku nepavyko sukurti duomenÅ aplanko %(path)s."
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Visame ekrane"
-
-#~ msgid "Entering custom grid..."
-#~ msgstr "Ävedami pasirinktiniai laukeliai..."
-
-#~ msgid "Print Sudoku"
-
-#~ msgid_plural "Print Sudokus"
-#~ msgstr[0] "Spausdinti Sudoku"
-#~ msgstr[1] "Spausdinti Sudokus"
-#~ msgstr[2] "Spausdinti Sudokus"
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Spaudinio perÅiÅra"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Sustabdyti"
-
-#~ msgid "Today %R %p"
-#~ msgstr "Åiandien %R"
-
-#~ msgid "Yesterday %R %p"
-#~ msgstr "Vakar %R"
-
-#~ msgid "%A %H:%M"
-#~ msgstr "%A %H:%M"
-
-#~ msgid "%A %B %d %R %p"
-#~ msgstr "%A %B %d %R %p"
-
-#~ msgid "No key"
-#~ msgstr "Joks klaviÅas"
-
-#~ msgid "<Press a Key>"
-#~ msgstr "<Spauskite klaviÅÄ>"
-
-#~ msgid "score|%6d"
-#~ msgstr "%6d"
-
-#~ msgid "and all cards below it"
-#~ msgstr "ir visas kortas, esanÄias po ja"
-
-#~ msgid "empty slot(s)"
-#~ msgstr "tuÅÄia skylÄ"
-
-#~ msgid "Game Name"
-#~ msgstr "Åaidimo pavadinimas"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "SuvestinÄ"
-
-#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
-#~ msgstr "Leisti nutolusiems klientams stebÄti ÅÄ ÅaidimÄ"
-
-#~ msgid "Local chess game"
-#~ msgstr "Vietinis ÅachmatÅ Åaidimas"
-
-#~ msgid "_Allow spectators"
-#~ msgstr "_Leisti ÅiÅrovams stebÄti"
-
-#~ msgid "pawn"
-#~ msgstr "pÄstininkas"
-
-#~ msgid "rook"
-#~ msgstr "bokÅtas"
-
-#~ msgid "knight"
-#~ msgstr "Åirgas"
-
-#~ msgid "bishop"
-#~ msgstr "rikis"
-
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Åachas"
-
-#~ msgid "Checkmate"
-#~ msgstr "Matas"
-
-#~ msgid "Stalemate"
-#~ msgstr "Patas"
-
-#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
-#~ msgstr "%(move)s Baltieji daro ilgÄjÄ rokiruotÄ (%(result)s)"
-
-#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
-#~ msgstr "%(move)s Juodieji daro ilgÄjÄ rokiruotÄ (%(result)s)"
-
-#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
-#~ msgstr "%(move)s Baltieji daro trumpÄjÄ rokiruotÄ (%(result)s)"
-
-#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
-#~ msgstr "%(move)s Juodieji daro trumpÄjÄ rokiruotÄ (%(result)s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s "
-#~ "(%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Baltasis %(piece)s langelyje %1$s kerta juodÄjÄ %(victim_piece)s "
-#~ "langelyje %2$s (%(result)s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s "
-#~ "(%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Juodasis %(piece)s langelyje %1$s kerta baltÄjÄ %(victim_piece)s "
-#~ "langelyje %2$s (%(result)s)"
-
-#~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
-#~ msgstr "%(move)s Baltasis %(piece)s paeina iÅ %1$s Ä %2$s (%(result)s)"
-
-#~ msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
-#~ msgstr "%(move)s Juodasis %(piece)s paeina iÅ %1$s Ä %2$s (%(result)s)"
-
-#~ msgid "Debug output:"
-#~ msgstr "Derinimo iÅvestis:"
-
-#~ msgid "You have been disconnected from the server"
-#~ msgstr "Buvote atjungtas nuo serverio"
-
-#~ msgid "glines|Medium"
-#~ msgstr "VidutiniÅkai"
-
-#~ msgid "glines|General"
-#~ msgstr "Bendra"
-
-#~ msgid "gnibbles|Medium"
-#~ msgstr "VidutiniÅkai"
-
-#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
-#~ msgstr "Drausti kai kuriuos pavojingus Äjimus"
-
-#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
-#~ msgstr "UÅdrausti visus pavojingus Äjimus"
-
-#~ msgid "Play sounds for major events"
-#~ msgstr "Groti garsus visiems svarbiems Ävykiams"
-
-#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
-#~ msgstr "Sugroti garsÄ kai susiduria du robotai"
-
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<joks>"
-
-#~ msgid "gnomine|Medium"
-#~ msgstr "VidutiniÅka"
-
-#~ msgid "Net_work Game"
-#~ msgstr "Ti_nklinis Åaidimas"
-
-#~ msgid "_Player list"
-#~ msgstr "Å_aidÄjÅ sÄraÅas"
-
-#~ msgid "_Chat Window"
-#~ msgstr "_Pokalbio langas"
-
-#~ msgid "_Leave Game"
-#~ msgstr "_Palikti ÅaidimÄ"
-
-#~ msgid "List of players:"
-#~ msgstr "ÅaidÄjÅ sÄraÅas:"
-
-#~ msgid "Error playing sound: %s\n"
-#~ msgstr "Klaida grojant garsÄ: %s\n"
-
-#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n"
-#~ msgstr "Klaida grojant garsÄ %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
-#~ "immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar norite uÅbaigti ÅÄ ÅaidimÄ, ar tuÄtuojau pradÄti Åaisti su nauju "
-#~ "ÅemÄlapiu?"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Baigti"
-
-#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Labai gaila, bet sistemai nepavyko rasti Åaidimui tinkamÅ nustatymÅ."
-
-#~ msgid "mahjongg|Easy"
-#~ msgstr "Lengva"
-
-#~ msgid "same-gnome|Medium"
-#~ msgstr "VidutiniÅka"
-
-#~ msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Juodieji negali duoti mato (nepakanka figÅrÅ)"
-
-#~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Baltieji negali duoti mato (nepakanka figÅrÅ)"
-
-#~ msgid "at %(time)s"
-#~ msgstr "%(time)s"
-
-#~ msgid "Block 10"
-#~ msgstr "10 blokas"
-
-#~ msgid "Block 10 Pro"
-#~ msgstr "10 blokas pro"
-
-#~ msgid "Climb 12"
-#~ msgstr "Lipimas 12"
-
-#~ msgid "Climb 12 Pro"
-#~ msgstr "Lipimas 12 pro"
-
-#~ msgid "Climb 15 Winter"
-#~ msgstr "Lipimas 15 Åiema"
-
-#~ msgid "Climb 15 Spring"
-#~ msgstr "Lipimas 15 pavasaris"
-
-#~ msgid "Climb 15 Summer"
-#~ msgstr "Lipimas 15 vasara"
-
-#~ msgid "Climb 15 Fall"
-#~ msgstr "Lipimas 15 ruduo"
-
-#~ msgid "Climb 24 Pro"
-#~ msgstr "Lipimas 24 pro"
-
-#~ msgid "Minoru Climb"
-#~ msgstr "Minoru lipimas"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]