[network-manager-openvpn] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Wed, 22 Aug 2012 11:14:03 +0000 (UTC)
commit be0d389e46916b5ecc37d3a421e796c608f98497
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Wed Aug 22 13:12:18 2012 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 752 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 513 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fa7af26..e9c3125 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,169 +3,172 @@
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-OpenVPN package.
# Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2010.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-OpenVPN 0.8.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 16:02+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 19:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 11:54+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Password _secondaria:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome _utente:"
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "M_ostra le password"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Dominio:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:348
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Connessione _anonima"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:353
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Connessione come _utente:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Ricorda la password per questa sessione"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:460
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_Salva la password nel portachiavi"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:103
+#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
+#. that is needed to build it
+#: ../auth-dialog/main.c:158
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Ã necessario autenticarsi per accedere alla VPN (rete privata virtuale) Â%sÂ."
-#: ../auth-dialog/main.c:104
+#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticazione VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:125
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "Pass_word del certificato:"
+#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
-#: ../auth-dialog/main.c:139
+#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
msgid "Certificate password:"
msgstr "Password del certificato:"
-#: ../properties/auth-helpers.c:202
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "Pass_word del certificato:"
-#: ../properties/auth-helpers.c:221
+#: ../properties/auth-helpers.c:148
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Scegliere il certificato personale..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:239
+#: ../properties/auth-helpers.c:166
msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Scegliere la propria chiave privata..."
+msgstr "Scegliere la chiave privata..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:238
+msgid "Saved"
+msgstr "Salvata"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:246
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Chiedere ogni volta"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:251
+msgid "Not Required"
+msgstr "Non richiesta"
-#: ../properties/auth-helpers.c:297
+#: ../properties/auth-helpers.c:341
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:385
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Scegliere una chiave statica OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:321 ../properties/auth-helpers.c:1104
-#: ../properties/auth-helpers.c:1494
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1578
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:801
+#: ../properties/auth-helpers.c:865
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificati PEM o PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:802
+#: ../properties/auth-helpers.c:866
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificati PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:862
+#: ../properties/auth-helpers.c:926
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chiavi statiche OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1021 ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1106
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "RSA MD-4"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1174
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1176
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1178
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1182
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1184
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1186
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1293 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Non richiesto"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1295
+#: ../properties/auth-helpers.c:1363
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1297
+#: ../properties/auth-helpers.c:1365
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatibile con il server OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:317
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificati (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:328
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:341
msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Password con Certificati (TLS)"
+msgstr "Password con certificati (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:353
msgid "Static Key"
msgstr "Chiave statica"
@@ -173,305 +176,576 @@ msgstr "Chiave statica"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticazione</b>"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generale</b>"
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Opzioni OpenVPN avanzate"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-msgstr ""
-"<i>Connette solo ai server il cui certificato corrisponde all'oggetto "
-"indicato.\n"
-"Esempio: /CN=miavpn.compagnia.it</i>"
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Usare una p_orta gateway personalizzata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
msgstr ""
-"<i>Se usata, la direzione della chiave deve essere opposta a quella del peer "
-"della VPN. Per esempio, se il peer usa \"1\", questa connessione deve usare "
-"\"0\". Se si à incerti sul valore da usare, contattare l'amministratore di "
-"sistema.</i>"
+"Numero porta TPC/UDO per nodi locali\n"
+"config: port"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Selezionare questa opzione se la propria organizzazione richiede l'uso di "
-"un server proxy per accedere a Internet.</i>"
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Usare un intervallo di _rinegoziazione personalizzato:"
-# NdT: sono le preferenze avanzate
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vanzate..."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificato CA:"
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+"Richiede la chiave del canale dati passati i secondi specificati\n"
+"config: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Cifrario:"
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Usare la compressione L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "Autenticazione HMAC:"
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+"Utilizza la compressione LZO veloce\n"
+"config: comp-lzo"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Key _Direction:"
-msgstr "Direzione della chiave:"
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Usare una connessione _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid "Key _File:"
-msgstr "File chiave:"
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+"Utilizza TCP per comunicare con l'host remoto\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Indirizzo IP locale:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "Use a TA_P device"
+msgstr "Usare un device TA_P"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Opzioni OpenVPN avanzate"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+msgid ""
+"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
+"config: dev tap | tun"
+msgstr ""
+"Utilizza un device virtuale TAP al posto di TUN\n"
+"config: dev tap | tun"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "_Port:"
-msgstr "Porta:"
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+"Usare una MTU (Maximum Transmission Unit) personalizzata per il _tunnel:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Password della chiave privata:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Chiave privata:"
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+"Assegna il valore specificato alla MTU del device TUN e ne deriva il "
+"collegamento MTU\n"
+"config: tun-mtu"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proxy"
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Usare una dimensione di _frammento UDP personalizzata:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "Password del proxy:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Tipo proxy:"
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+"Abilita frammentazione interna del datagram con la dimensione massima "
+"specificata\n"
+"config: fragment"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Nome utente proxy:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Indirizzo IP remoto:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Limitare il Maximum Segment Size (MSS) TCP del tunnel"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+"Limita MSS TCP del tunnel\n"
+"config: mssfix"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Riprovare indefinitamente quando si verificano errori"
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr "_Host remoti casuali"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Indirizzo server:"
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+"Come forma di bilanciamento del carico genera un elenco casuale dei gateway "
+"remoti\n"
+"config: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show passwords"
-msgid "_Show password"
-msgstr "Mostra password"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Mostra password"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Chiave statica:"
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+"Cifra i pacchetti con l'algoritmo specificato, quello predefinito à BF-CBC "
+"(Blowfish - Cipher Block Chaining)\n"
+"config: cipher"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Corrispondenza per oggetto:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Autenticazione TLS"
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+"Autentica i pacchetti con HMAC utilizzando l'algoritmo di digest, quello "
+"predefinito à SHA1\n"
+"config: auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Ci_frario:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Usare la compressione L_ZO"
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "Autenticazione _HMAC:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Usare un device TA_P"
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Usare una connessione _TCP"
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Corrispondenza _oggetto:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Usare autenticazione TLS aggiuntiva"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Usare una dimensione di _frammento UDP personalizzata:"
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Connette solo ai server il cui certificato corrisponde all'oggetto "
+"indicato.\n"
+"Esempio: /CN=miavpn.societÃ.it</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Usare un intervallo di _rinegoziazione personalizzato:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
msgstr ""
-"Usare una Maximum Transmission Unit (MTU) personalizzata per il _tunnel:"
+"Accetta connessioni solo da un host con nome o nome comune X509 uguale a "
+"quello specificato\n"
+"config: tls-remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Usare una p_orta gateway personalizzata:"
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Usare autenticazione _TLS aggiuntiva"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificato utente:"
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Aggiunge un ulteriore livello di autenticazione HMAC"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome utente:"
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "_Direzione della chiave:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Se usata, la direzione della chiave deve essere opposta a quella del peer "
+"della VPN. Per esempio, se il peer usa \"1\", questa connessione deve usare "
+"\"0\". Se si à incerti sul valore da usare, contattare l'amministratore di "
+"sistema.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Aggiunge un ulteriore livello di autenticazione HMAC sul canale di controllo "
+"TLS come protezione contro attacchi DoS\n"
+"config: tls-auth <file> [direzione]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Parametro direzione per la modalità a chiave statica\n"
+"config: tls-auth <file> [direzione]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Key _File:"
+msgstr "File _chiave:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "_Autenticazione TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Tipo di proxy: HTTP o Socks\n"
+"config: http-proxy oppure socks-proxy"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Tipo pro_xy:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Selezionare questa opzione se la propria organizzazione richiede l'uso di "
+"un server proxy per accedere a Internet.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "In_dirizzo server:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Si collega all'host remoto attraverso un proxy con questo indirizzo\n"
+"config: http-proxy oppure socks-proxy"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Si collega all'host remoto attraverso un proxy con questa porta\n"
+"config: http-proxy oppure socks-proxy"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "_Riprovare indefinitamente quando si verificano errori"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+"Riprova indefinitamente in presenza di errori sul proxy, simula un reset "
+"SIGUSR1\n"
+"config: http-proxy-retry oppure socks-proxy-retry"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Nome utente proxy:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "Password del proxy:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "Nome utente proxy HTTP/Socks dato a OpenVPN quando richiesto."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "Password proxy HTTP/Socks data a OpenVPN quando richiesta"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "_Show password"
+msgstr "Mostra la pass_word"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generale</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Nome host remoto o indirizzo IP, Ã possibile specificare molteplici elementi "
+"per ridondanza (usare virgole per separarli)\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autenticazione</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Mostra le pass_word"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Password per la chiave privata"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Password della chiave privata:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Chiave privata del nodo locale in formato .pem\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Chiave privata:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"File Autorità Certificazione (CA) in formato .pem\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificato CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificato utente:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Certificato firmato del nodo locale in formato .pem (firmato dalla CA del "
+"valore ÂCA CertificateÂ)\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Password data a OpenVPN quando richiesta\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Nome utente dato a OpenVPN quando richiesto\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Indirizzo IP del nodo VPN locale\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Indirizzo IP remoto:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Indirizzo IP locale:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Direzione della chiave:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Chiave statica:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"File pre-condiviso per modalità di cifratura a chiave statica (non-TLS)\n"
+"config: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Direzione della modalità di cifratura a chiave statica (non-TLS)\n"
+"config: static <file> [direzione]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Seleziona la modalità di autenticazione"
+
+# NdT: sono le preferenze avanzate
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vanzate..."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo Â%s non valido"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà intera Â%s non valida o fuori intervallo [%d â %d]"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà booleana Â%s non valida (non yes o no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
+msgstr "proprietà Â%s di tipo %s non gestita"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà Â%s non valida o non supportata"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna opzione di configurazione VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
msgid "No VPN secrets!"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun segreto VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:744
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare il file binario di openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:755
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr ""
+msgstr "Autorizzazione HMAC non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:767 ../src/nm-openvpn-service.c:1163
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1233
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
msgid "Invalid connection type."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di connessione non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:802
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di proxy Â%s non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:838
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Numero porta Â%s non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Secondi di rinegoziazione Â%s non validi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:912
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione Â%s TUN MTU non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione Â%s del frammento non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:995
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr ""
+"Manca l'indirizzo IP locale richiesto per la modalità a chiave statica."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr ""
+"Manca l'indirizzo IP remoto richiesto per la modalità a chiave statica."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1033
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di connessione Â%s sconosciuta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1152 ../src/nm-openvpn-service.c:1223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
+"Impossibile elaborare la richiesta poichà le impostazioni della connessione "
+"VPN non sono corrette."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1177
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
msgid "Could not process the request because no username was provided."
msgstr ""
+"Impossibile elaborare la richiesta poichà non à stato fornito il nome utente."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+msgstr "Non esce quando la connessione VPN termina"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita output prolisso per il debug (potrebbe visualizzare password)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
msgid ""
"nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
+"nm-vpnc-service fornisce funzionalità OpenVPN integrate in NetworkManager."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]