[giggle] Updated Polish translation



commit 231a343a117012d6f257387fda778ecae526d8e6
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Aug 22 01:37:58 2012 +0200

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po |  599 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 351 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 0cd3e9b..98f854f 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -4,342 +4,445 @@
 # pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-#
-# Åukasz JernaÅ <deejay1 srem org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: giggle\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-10 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 21:57+0200\n"
-"Last-Translator: Åukasz JernaÅ <deejay1 srem org>\n"
+"Project-Id-Version: giggle-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-11 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 01:35+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: C/tagging-commits.page:6(desc)
-#: C/tagging-commits.page:26(title)
-msgid "Tagging commits"
-msgstr "Tworzenie etykiet"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2010, 2012\n"
+"Åukasz JernaÅ <deejay1 srem org>, 2010"
 
-#: C/tagging-commits.page:11(name)
-#: C/opening-repositories.page:11(name)
-#: C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:7(name)
-#: C/history-view.page:11(name)
-#: C/browse-view.page:11(name)
+#: C/index.page:7(credit/name) C/browse-view.page:11(credit/name)
+#: C/history-view.page:11(credit/name) C/introduction.page:11(credit/name)
+#: C/opening-repositories.page:11(credit/name)
+#: C/tagging-commits.page:11(credit/name)
 msgid "Åukasz JernaÅ"
 msgstr "Åukasz JernaÅ"
 
-#: C/tagging-commits.page:12(email)
-#: C/opening-repositories.page:12(email)
-#: C/introduction.page:12(email)
-#: C/index.page:8(email)
-#: C/history-view.page:12(email)
-#: C/browse-view.page:12(email)
-msgid "deejay1 srem org"
-msgstr "deejay1 srem org"
-
-#: C/tagging-commits.page:22(p)
-#: C/opening-repositories.page:22(p)
-#: C/introduction.page:22(p)
-#: C/index.page:18(p)
-#: C/history-view.page:22(p)
-#: C/browse-view.page:22(p)
+#: C/index.page:18(license/p) C/browse-view.page:22(license/p)
+#: C/history-view.page:22(license/p) C/introduction.page:22(license/p)
+#: C/opening-repositories.page:22(license/p)
+#: C/tagging-commits.page:22(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska"
 
-# LJ
-#: C/tagging-commits.page:27(p)
-msgid "To make a new tag open the context menu by right clicking on a commit in the revision window (it doesn't matter if it's the Browse or History view), then click <gui>Create tag</gui> and enter a name in the just opened dialog window."
-msgstr "W celu utworzenia nowej etykiety, naleÅy kliknÄÄ prawym przyciskiem myszy na zmianie w oknie rewizji (nie ma znaczenia czy aktywny jest widok historii, czy widok przeglÄdania), a nastÄpnie z menu podrÄcznego wybraÄ polecenie <gui>UtwÃrz etykietÄ</gui> i wprowadziÄ nazwÄ etykiety w nowo otwartym oknie dialogowym." 
-
-# LJ, sam napisaÅem takie zdanie, ktÃrego nie mogÄ przetÅumaczyÄ heh :(
-#: C/tagging-commits.page:28(p)
-msgid "You will notice that near the revision you have selected a new icon has appeared - it's your newly created tag."
-msgstr "Obok zaznaczonej rewizji pojawi siÄ nowa ikona przedstawiajÄca utworzonÄ etykietÄ."
-
-#: C/opening-repositories.page:6(desc)
-msgid "Opening GIT repositories"
-msgstr "Otwieranie repozytoriÃw systemu GIT"
-
-#: C/opening-repositories.page:26(title)
-msgid "Opening a repository"
-msgstr "Otwieranie repozytorÃw"
-
-#: C/opening-repositories.page:27(p)
-msgid "You can open a git repository in the following ways:"
-msgstr "Repozytorium programu Git moÅna otworzyÄ w jeden z nastÄpujÄcych sposobÃw:"
-
-#: C/opening-repositories.page:30(p)
-msgid "using <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq>, and selecting the directory with your repository,"
-msgstr "KorzystajÄc z polecenia menu <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>OtwÃrz</gui></guiseq>, a nastÄpnie wskazujÄc odpowiedni katalog z repozytorium."
-
-#: C/opening-repositories.page:33(p)
-msgid "running <cmd>giggle</cmd> in your project's directory,"
-msgstr "WykonujÄc polecenie <cmd>giggle</cmd> w katalogu z repozytorium."
-
-#: C/opening-repositories.page:36(p)
-msgid "running <cmd>giggle</cmd> with the repository path specified as an argument."
-msgstr "WykonujÄc polecenie <cmd>giggle</cmd> ze ÅcieÅkÄ do repozytorium podanÄ jako argument."
-
-#: C/license.page:7(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Informacje prawne."
-
-#: C/license.page:10(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
-
-#: C/license.page:11(p)
-msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
-msgstr "DzieÅo to jest rozpowszechniane na warunkach licencji CreativeCommons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska."
+#: C/index.page:22(page/title)
+msgid "Giggle Help"
+msgstr "PodrÄcznik uÅytkownika programu Giggle"
 
-#: C/license.page:19(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Wolno:"
+#: C/index.page:25(section/title)
+msgid "Working with <app>Giggle</app>"
+msgstr "Praca z programem <app>Giggle</app>"
 
-# LJ specjalnie zostawione "puste" - brak tej czÄÅci w polskiej licencji
-#: C/license.page:24(em)
-msgid "To share"
-msgstr " "
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Working with GIT repositories"
+msgstr "Praca z repozytoriami GIT"
 
-#: C/license.page:25(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "kopiowaÄ, rozpowszechniaÄ, odtwarzaÄ i wykonywaÄ utwÃr"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browse-view.page:31(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/giggle-browse_view_sections.png' "
+"md5='390225c079a94ec75fd1c172f90c6b3c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/giggle-browse_view_sections.png' "
+"md5='390225c079a94ec75fd1c172f90c6b3c'"
 
-# LJ specjalnie zostawione "puste" - brak tej czÄÅci w polskiej licencji
-#: C/license.page:28(em)
-msgid "To remix"
-msgstr " "
+#: C/browse-view.page:6(info/desc)
+msgid "Viewing the contents of the repository"
+msgstr "PrzeglÄdanie zawartoÅci repozytorium"
 
-#: C/license.page:29(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "tworzyÄ utwory zaleÅne"
+#: C/browse-view.page:26(page/title)
+msgid "Browse view"
+msgstr "Widok przeglÄdania"
 
-#: C/license.page:32(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Na nastÄpujÄcych warunkach:"
+#: C/browse-view.page:28(section/title) C/history-view.page:27(section/title)
+msgid "Overview"
+msgstr "PrzeglÄd"
 
-#: C/license.page:37(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Uznanie autorstwa"
+#: C/browse-view.page:30(figure/desc)
+msgid "Giggle in Browse view mode"
+msgstr "Program giggle w widoku przeglÄdania"
 
-#: C/license.page:38(p)
-msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
-msgstr "UtwÃr naleÅy oznaczyÄ w sposÃb okreÅlony przez TwÃrcÄ lub LicencjodawcÄ."
+#: C/browse-view.page:33(section/p)
+msgid "<app>Giggle</app>'s browse view is set up in three main parts:"
+msgstr ""
+"Widok przeglÄdania programu <app>Giggle</app> skÅada siÄ z trzech gÅÃwnych "
+"czÄÅci:"
 
-#: C/license.page:45(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Na tych samych warunkach"
+#: C/browse-view.page:36(item/p)
+msgid "Project tree"
+msgstr "Drzewo projektÃw"
 
-#: C/license.page:46(p)
-msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr "ZmieniajÄc utwÃr, przeksztaÅcajÄc go lub tworzÄc na jego podstawie, wolno rozpowszechniaÄ powstaÅy utwÃr zaleÅny jedynie na tej samej, podobnej lub kompatybilnej licencji."
+#: C/browse-view.page:37(item/p)
+msgid "Displays all the files included in the current repository."
+msgstr "WyÅwietla wszystkie pliki zawarte w bieÅÄcym repozytorium."
 
-#: C/license.page:52(p)
-msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
-msgstr "Aby otrzymaÄ peÅny tekst licencji udaj siÄ na stronÄ <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/legalcode\";>CreativeCommons</link> lub przeczytaj <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/\";>przystÄpne podsumowanie</link>."
+#: C/browse-view.page:40(item/p)
+msgid "File preview"
+msgstr "PodglÄdu pliku"
 
-#: C/introduction.page:6(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Giggle</app> GIT repository viewer"
-msgstr "Wprowadzenie do przeglÄdarki repozytoriÃw GIT <app>Giggle</app>"
+#: C/browse-view.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Displays the contents of the currently selected file according as of the "
+"selected revision."
+msgstr "WyÅwietla zawartoÅÄ bieÅÄcego pliku, zgodnie z wybranÄ rewizjÄ."
 
-#: C/introduction.page:26(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
+#: C/browse-view.page:44(item/p) C/history-view.page:35(item/p)
+msgid "History graph"
+msgstr "Wykres historii"
 
-#: C/introduction.page:27(p)
-msgid "The <app>Giggle</app> application enables you to graphically browse and manipulate the contents of a git directory tree."
-msgstr "Program <app>Giggle</app> umoÅliwia graficzne przeglÄdanie oraz zmianÄ zawartoÅci drzewa katalogÃw GIT."
+#: C/browse-view.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the currently selected file's history"
+msgstr "WyÅwietla graficzne odwzorowanie historii bieÅÄcego pliku."
 
-#: C/introduction.page:30(title)
-msgid "Starting <app>giggle</app>"
-msgstr "Uruchamianie programu <app>giggle</app>"
+#: C/browse-view.page:50(section/title)
+msgid "About the Project tree"
+msgstr "Informacje o drzewie projektu"
 
-#: C/introduction.page:31(p)
-msgid "You can start <app>giggle</app> in the following ways:"
-msgstr "Program <app>Giggle</app> moÅna uruchomiÄ w jeden z nastÄpujÄcych sposobÃw:"
+#: C/browse-view.page:51(section/p)
+msgid ""
+"The Project tree is a powerful part of Giggle's interface, of course if you "
+"know about it. By default it doesn't display files hidden by <file>."
+"gitignore</file>. You can change this behaviour by using the right-click "
+"context menu option <gui>Show all files</gui>. Files which are not part of "
+"your repository are greyed out."
+msgstr ""
+"Drzewo projektu jest waÅnÄ czÄÅciÄ interfejsu uÅytkownika programu Giggle, "
+"oczywiÅcie tylko jeÅli jest siÄ tego w peÅni Åwiadomym. DomyÅlnie nie "
+"wyÅwietla ono plikÃw ukrytych za pomocÄ pliku <file>.gitignore</file>. "
+"Zachowanie to moÅna zmieniÄ, klikajÄc prawym przyciskiem myszy i wybierajÄc "
+"z menu podrÄcznego polecenie <gui>WyÅwietlaj wszystkie pliki</gui>. Pliki, "
+"ktÃre nie sÄ czÄÅciÄ repozytorium sÄ wyÅwietlane jako wyszarzone."
+
+#: C/browse-view.page:52(section/p)
+msgid "The Project tree offers you the following:"
+msgstr "Drzewo projektÃw pozwala na:"
 
-#: C/introduction.page:34(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Programming</gui><gui>Giggle</gui></guiseq> from the <gui>Applications</gui> menu."
-msgstr "WybierajÄc z menu <gui>Programy</gui> polecenie <guiseq><gui>Programowanie</gui><gui>Giggle</gui></guiseq>."
+#: C/browse-view.page:55(item/p)
+msgid "Adding files to the repository."
+msgstr "Dodawanie plikÃw do repozytorium."
 
-#: C/introduction.page:37(p)
-msgid "Run <cmd>giggle</cmd> at the prompt in a terminal such or from the <gui>Run Application</gui> dialog."
-msgstr "WpisujÄc z oknie terminala lub oknie <gui>Uruchom program</gui> polecenie <cmd>giggle</cmd>."
+#: C/browse-view.page:56(item/p)
+msgid "By using the <gui>Add file to repository</gui> context menu option."
+msgstr ""
+"Przy uÅyciu polecenia menu podrÄcznego <gui>Dodaj plik do repozytorium</gui>."
 
-#: C/introduction.page:43(title)
-msgid "Closing <app>giggle</app>"
-msgstr "Zamykanie programu <app>giggle</app>"
+#: C/browse-view.page:59(item/p)
+msgid "Adding/removing files to <file>.gitignore</file>."
+msgstr "Dodawanie i usuwanie plikÃw z <file>.gitignore</file>."
 
-#: C/introduction.page:44(p)
-msgid "To close <app>giggle</app> choose <guiseq><gui>Project</gui><gui>Quit</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
-msgstr "Aby zamknÄÄ program <app>giggle</app>, naleÅy wybraÄ z menu polecenie <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>ZakoÅcz</gui></guiseq> lub skorzystaÄ ze skrÃtu klawiszowego <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
+#: C/browse-view.page:60(item/p)
+msgid ""
+"By using the <gui>Add to .gitignore</gui> or <gui>Remove from .gitignore</"
+"gui> context menu options."
+msgstr ""
+"Przy uÅyciu poleceÅ menu podrÄcznego <gui>Dodaj do pliku .gitignore</gui> i "
+"<gui>UsuÅ z pliku .gitignore</gui>."
 
-#: C/index.page:22(title)
-msgid "Giggle Help"
-msgstr "PodrÄcznik uÅytkownika programu Giggle"
+#: C/browse-view.page:63(item/p)
+msgid "Editing files"
+msgstr "Edytowanie plikÃw"
 
-#: C/index.page:25(title)
-msgid "Working with <app>Giggle</app>"
-msgstr "Praca z programem <app>Giggle</app>"
+#: C/browse-view.page:66(item/p)
+msgid "Committing"
+msgstr "Zatwierdzanie"
 
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Working with GIT repositories"
-msgstr "Praca z repozytoriami GIT"
+#: C/browse-view.page:69(item/p)
+msgid "Creating patches"
+msgstr "Tworzenie poprawek"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/history-view.page:30(None)
-msgid "@@image: 'figures/giggle-history_view_sections.png'; md5=3b487583a028a4d087e3d6a5bcd589b8"
+#: C/browse-view.page:70(item/p)
+msgid ""
+"When there are any unstaged changes in the file list, you can create a patch "
+"by using the <gui>Create patch</gui> context menu option."
+msgstr ""
+"JeÅli istniejÄ niezatwierdzone zmiany w liÅcie plikÃw, moÅna utworzyÄ ÅatkÄ "
+"korzystajÄc z polecenia menu podrÄcznego <gui>UtwÃrz ÅatkÄ</gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/history-view.page:30(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/giggle-history_view_sections.png' "
+"md5='3b487583a028a4d087e3d6a5bcd589b8'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/giggle-history_view_sections.png' "
+"md5='3b487583a028a4d087e3d6a5bcd589b8'"
 
-#: C/history-view.page:6(desc)
+#: C/history-view.page:6(info/desc)
 msgid "Viewing the history of a repository"
 msgstr "PrzeglÄdanie historii repozytorium"
 
-#: C/history-view.page:25(title)
+#: C/history-view.page:25(page/title)
 msgid "History view"
 msgstr "Widok historii"
 
-#: C/history-view.page:27(title)
-#: C/browse-view.page:28(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "PrzeglÄd"
-
-#: C/history-view.page:29(desc)
+#: C/history-view.page:29(figure/desc)
 msgid "Giggle in History view mode"
 msgstr "Widok historii programu Giggle"
 
-#: C/history-view.page:32(p)
+#: C/history-view.page:32(section/p)
 msgid "<app>Giggle</app>'s history view is set up in three main parts:"
-msgstr "Widok historii programu <app>Giggle</app> skÅada siÄ z trzech gÅÃwnych czÄÅci:"
-
-#: C/history-view.page:35(p)
-#: C/browse-view.page:44(p)
-msgid "History graph"
-msgstr "Wykres historii"
-
-#: C/history-view.page:36(p)
-msgid "Displays a visual representation of the current repository history, including all the branches be it remote or local. By hovering the mouse cursor over the icons you can display additional information, such as branch and tag names. Moving through history is accomplished either by using the mouse or the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys."
-msgstr "WyÅwietla graficzne wyobraÅenie historii bieÅÄcego repozytorium, zawierajÄce informacje o wszystkich lokalnych i zdalnych gaÅÄziach. PrzytrzymujÄc wskaÅnik myszy nad wyÅwietlonymi ikonami, moÅna uzyskaÄ dodatkowe informacje takie jak nazwy etykiet oraz gaÅÄzi. Do poruszania siÄ po historii repozytorium moÅna uÅywaÄ zarÃwno klawiszy <key>strzaÅka w gÃrÄ</key> i <key>strzaÅka w dÃÅ</key>, jak i myszy."
+msgstr ""
+"Widok historii programu <app>Giggle</app> skÅada siÄ z trzech gÅÃwnych "
+"czÄÅci:"
 
-#: C/history-view.page:39(p)
+#: C/history-view.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current repository history, "
+"including all the branches be it remote or local. By hovering the mouse "
+"cursor over the icons you can display additional information, such as branch "
+"and tag names. Moving through history is accomplished either by using the "
+"mouse or the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys."
+msgstr ""
+"WyÅwietla graficzne wyobraÅenie historii bieÅÄcego repozytorium, zawierajÄce "
+"informacje o wszystkich lokalnych i zdalnych gaÅÄziach. PrzytrzymujÄc "
+"kursor myszy nad wyÅwietlonymi ikonami, moÅna uzyskaÄ dodatkowe informacje "
+"takie jak nazwy etykiet oraz gaÅÄzi. Do poruszania siÄ po historii "
+"repozytorium moÅna uÅywaÄ zarÃwno klawiszy <key>strzaÅka w gÃrÄ</key> i "
+"<key>strzaÅka w dÃÅ</key>, jak i myszy."
+
+#: C/history-view.page:39(item/p)
 msgid "Changed files"
 msgstr "Zmienione pliki"
 
-#: C/history-view.page:40(p)
+#: C/history-view.page:40(item/p)
 msgid "Displays files changed in the currently selected revision"
 msgstr "WyÅwietla pliki zmienione w bieÅÄcej rewizji."
 
-#: C/history-view.page:43(p)
+#: C/history-view.page:43(item/p)
 msgid "Diff"
 msgstr "RÃÅnice"
 
-#: C/history-view.page:44(p)
+#: C/history-view.page:44(item/p)
 msgid "Displays the differences for the selected file and revision."
 msgstr "WyÅwietla rÃÅnice dla bieÅÄcego pliku i rewizji."
 
-#: C/history-view.page:46(p)
-msgid "<app>Giggle</app> displays the differences as individual chunks, you can move between them either by using the Up and Down icons above the list of changed files, or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> keys. Doing so will also move you through the list of changed files as the diff progresses."
-msgstr "Program <app>Giggle</app> wyÅwietla rÃÅnice w plikach jako pojedyncze fragmenty, miÄdzy ktÃrymi moÅna siÄ przemieszczaÄ za pomocÄ ikon strzaÅek w gÃrÄ i w dÃÅ znajdujÄcych siÄ nad listÄ zmienionych plikÃw, lub przy uÅyciu skrÃtÃw klawiszowych <keyseq><key>Alt</key><key>strzaÅka w gÃrÄ</key></keyseq> i <keyseq><key>Alt</key><key>strzaÅka w dÃÅ</key></keyseq>. CzynnoÅÄ ta spowoduje takÅe przesuwanie siÄ po liÅcie zmienionych plikÃw wraz z przebiegiem rÃÅnic."
+#: C/history-view.page:46(note/p)
+msgid ""
+"<app>Giggle</app> displays the differences as individual chunks, you can "
+"move between them either by using the Up and Down icons above the list of "
+"changed files, or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
+"and <keyseq><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> keys. Doing so will also "
+"move you through the list of changed files as the diff progresses."
+msgstr ""
+"Program <app>Giggle</app> wyÅwietla rÃÅnice w plikach jako pojedyncze "
+"fragmenty, miÄdzy ktÃrymi moÅna siÄ przemieszczaÄ za pomocÄ ikon strzaÅek w "
+"gÃrÄ i w dÃÅ znajdujÄcych siÄ nad listÄ zmienionych plikÃw, lub przy uÅyciu "
+"skrÃtÃw klawiszowych <keyseq><key>Alt</key><key>strzaÅka w gÃrÄ</key></"
+"keyseq> i <keyseq><key>Alt</key><key>strzaÅka w dÃÅ</key></keyseq>. CzynnoÅÄ "
+"ta spowoduje takÅe przesuwanie siÄ po liÅcie zmienionych plikÃw wraz z "
+"przebiegiem rÃÅnic."
+
+#: C/introduction.page:6(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Giggle</app> GIT repository viewer"
+msgstr "Wprowadzenie do przeglÄdarki repozytoriÃw GIT <app>Giggle</app>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/browse-view.page:31(None)
-msgid "@@image: 'figures/giggle-browse_view_sections.png'; md5=390225c079a94ec75fd1c172f90c6b3c"
+#: C/introduction.page:26(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#: C/introduction.page:27(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Giggle</app> application enables you to graphically browse and "
+"manipulate the contents of a git directory tree."
 msgstr ""
+"Program <app>Giggle</app> umoÅliwia graficzne przeglÄdanie oraz zmianÄ "
+"zawartoÅci drzewa katalogÃw GIT."
 
-#: C/browse-view.page:6(desc)
-msgid "Viewing the contents of the repository"
-msgstr "PrzeglÄdanie zawartoÅci repozytorium"
+#: C/introduction.page:30(section/title)
+msgid "Starting <app>giggle</app>"
+msgstr "Uruchamianie programu <app>giggle</app>"
 
-#: C/browse-view.page:26(title)
-msgid "Browse view"
-msgstr "Widok przeglÄdania"
+#: C/introduction.page:31(section/p)
+msgid "You can start <app>giggle</app> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Program <app>Giggle</app> moÅna uruchomiÄ w jeden z nastÄpujÄcych sposobÃw:"
 
-#: C/browse-view.page:30(desc)
-msgid "Giggle in Browse view mode"
-msgstr "Program giggle w widoku przeglÄdania"
+#: C/introduction.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Programming</gui> <gui>Giggle</gui></guiseq> from the "
+"<gui>Applications</gui> menu."
+msgstr ""
+"WybierajÄc z menu <gui>Programy</gui> polecenie <guiseq><gui>Programowanie</"
+"gui> <gui>Giggle</gui></guiseq>."
 
-#: C/browse-view.page:33(p)
-msgid "<app>Giggle</app>'s browse view is set up in three main parts:"
-msgstr "Widok przeglÄdania programu <app>Giggle</app> skÅada siÄ z trzech gÅÃwnych czÄÅci:"
+#: C/introduction.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Run <cmd>giggle</cmd> at the prompt in a terminal such or from the <gui>Run "
+"Application</gui> dialog."
+msgstr ""
+"WpisujÄc z oknie terminala lub oknie <gui>Uruchom program</gui> polecenie "
+"<cmd>giggle</cmd>."
 
-#: C/browse-view.page:36(p)
-msgid "Project tree"
-msgstr "Drzewo projektÃw"
+#: C/introduction.page:43(section/title)
+msgid "Closing <app>giggle</app>"
+msgstr "Zamykanie programu <app>giggle</app>"
 
-#: C/browse-view.page:37(p)
-msgid "Displays all the files included in the current repository."
-msgstr "WyÅwietla wszystkie pliki zawarte w bieÅÄcym repozytorium."
+#: C/introduction.page:44(section/p)
+msgid ""
+"To close <app>giggle</app> choose <guiseq><gui>Project</gui><gui>Quit</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Aby zamknÄÄ program <app>giggle</app>, naleÅy wybraÄ z menu polecenie "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>ZakoÅcz</gui></guiseq> lub skorzystaÄ ze "
+"skrÃtu klawiszowego <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
 
-#: C/browse-view.page:40(p)
-msgid "File preview"
-msgstr "PodglÄdu pliku"
+#: C/license.page:7(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informacje prawne."
 
-#: C/browse-view.page:41(p)
-msgid "Displays the contents of the currently selected file according as of the selected revision."
-msgstr "WyÅwietla zawartoÅÄ bieÅÄcego pliku, zgodnie z wybranÄ rewizjÄ."
+#: C/license.page:10(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
 
-#: C/browse-view.page:45(p)
-msgid "Displays a visual representation of the currently selected file's history"
-msgstr "WyÅwietla graficzne odwzorowanie historii bieÅÄcego pliku."
+#: C/license.page:11(page/p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"DzieÅo to jest rozpowszechniane na warunkach licencji CreativeCommons "
+"Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska."
 
-#: C/browse-view.page:50(title)
-msgid "About the Project tree"
-msgstr "Informacje o drzewie projektu"
+#: C/license.page:19(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Wolno:"
 
-#: C/browse-view.page:51(p)
-msgid "The Project tree is a powerful part of Giggle's interface, of course if you know about it. By default it doesn't display files hidden by <file>.gitignore</file>. You can change this behaviour by using the right-click context menu option <gui>Show all files</gui>. Files which are not part of your repository are greyed out."
-msgstr "Drzewo projektu jest waÅnÄ czÄÅciÄ interfejsu uÅytkownika programu Giggle, oczywiÅcie tylko jeÅli jest siÄ tego w peÅni Åwiadomym. DomyÅlnie nie wyÅwietla ono plikÃw ukrytych za pomocÄ pliku <file>.gitignore</file>. Zachowanie to moÅna zmieniÄ, klikajÄc prawym przyciskiem myszy i wybierajÄc z menu podrÄcznego polecenie <gui>WyÅwietlaj wszystkie pliki</gui>. Pliki, ktÃre nie sÄ czÄÅciÄ repozytorium sÄ wyÅwietlane jako wyszarzone."
+# LJ specjalnie zostawione "puste" - brak tej czÄÅci w polskiej licencji
+#: C/license.page:24(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em> </em>"
 
-#: C/browse-view.page:52(p)
-msgid "The Project tree offers you the following:"
-msgstr "Drzewo projektÃw pozwala na:"
+#: C/license.page:25(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "kopiowaÄ, rozpowszechniaÄ, odtwarzaÄ i wykonywaÄ utwÃr"
 
-#: C/browse-view.page:55(p)
-msgid "Adding files to the repository."
-msgstr "Dodawanie plikÃw do repozytorium."
+# LJ specjalnie zostawione "puste" - brak tej czÄÅci w polskiej licencji
+#: C/license.page:28(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em> </em>"
 
-#: C/browse-view.page:56(p)
-msgid "By using the <gui>Add file to repository</gui> context menu option."
-msgstr "Przy uÅyciu polecenia menu podrÄcznego <gui>Dodaj plik do repozytorium</gui>."
+#: C/license.page:29(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "tworzyÄ utwory zaleÅne"
 
-#: C/browse-view.page:59(p)
-msgid "Adding/removing files to <file>.gitignore</file>."
-msgstr "Dodawanie i usuwanie plikÃw z <file>.gitignore</file>."
+#: C/license.page:32(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Na nastÄpujÄcych warunkach:"
 
-#: C/browse-view.page:60(p)
-msgid "By using the <gui>Add to .gitignore</gui> or <gui>Remove from .gitignore</gui> context menu options."
-msgstr "Przy uÅyciu poleceÅ menu podrÄcznego <gui>Dodaj do pliku .gitignore</gui> i <gui>UsuÅ z pliku .gitignore</gui>."
+#: C/license.page:37(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Uznanie autorstwa</em>"
 
-#: C/browse-view.page:63(p)
-msgid "Editing files"
-msgstr "Edytowanie plikÃw"
+#: C/license.page:38(item/p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"UtwÃr naleÅy oznaczyÄ w sposÃb okreÅlony przez TwÃrcÄ lub LicencjodawcÄ."
 
-#: C/browse-view.page:66(p)
-msgid "Committing"
-msgstr "Zatwierdzanie"
+#: C/license.page:45(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Na tych samych warunkach</em>"
 
-#: C/browse-view.page:69(p)
-msgid "Creating patches"
-msgstr "Tworzenie poprawek"
+#: C/license.page:46(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"ZmieniajÄc utwÃr, przeksztaÅcajÄc go lub tworzÄc na jego podstawie, wolno "
+"rozpowszechniaÄ powstaÅy utwÃr zaleÅny jedynie na tej samej, podobnej lub "
+"kompatybilnej licencji."
 
-#: C/browse-view.page:70(p)
-msgid "When there are any unstaged changes in the file list, you can create a patch by using the <gui>Create patch</gui> context menu option."
-msgstr "JeÅli istniejÄ niezatwierdzone zmiany w liÅcie plikÃw, moÅna utworzyÄ ÅatkÄ korzystajÄc z polecenia menu podrÄcznego <gui>UtwÃrz ÅatkÄ</gui>."
+#: C/license.page:52(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Aby otrzymaÄ peÅny tekst licencji udaj siÄ na stronÄ <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/legalcode\">CreativeCommons</link> "
+"lub przeczytaj <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/";
+"\">przystÄpne podsumowanie</link>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/opening-repositories.page:6(info/desc)
+msgid "Opening GIT repositories"
+msgstr "Otwieranie repozytoriÃw systemu GIT"
+
+#: C/opening-repositories.page:26(page/title)
+msgid "Opening a repository"
+msgstr "Otwieranie repozytorÃw"
+
+#: C/opening-repositories.page:27(page/p)
+msgid "You can open a git repository in the following ways:"
 msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2010\n"
-"Åukasz JernaÅ <deejay1 srem org>, 2010"
+"Repozytorium programu Git moÅna otworzyÄ w jeden z nastÄpujÄcych sposobÃw:"
+
+#: C/opening-repositories.page:30(item/p)
+msgid ""
+"using <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq>, and selecting the "
+"directory with your repository,"
+msgstr ""
+"KorzystajÄc z polecenia menu <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>OtwÃrz</gui></"
+"guiseq>, a nastÄpnie wskazujÄc odpowiedni katalog z repozytorium."
+
+#: C/opening-repositories.page:33(item/p)
+msgid "running <cmd>giggle</cmd> in your project's directory,"
+msgstr "WykonujÄc polecenie <cmd>giggle</cmd> w katalogu z repozytorium."
 
+#: C/opening-repositories.page:36(item/p)
+msgid ""
+"running <cmd>giggle</cmd> with the repository path specified as an argument."
+msgstr ""
+"WykonujÄc polecenie <cmd>giggle</cmd> ze ÅcieÅkÄ do repozytorium podanÄ jako "
+"argument."
+
+#: C/tagging-commits.page:6(info/desc) C/tagging-commits.page:26(page/title)
+msgid "Tagging commits"
+msgstr "Tworzenie etykiet"
+
+#: C/tagging-commits.page:27(page/p)
+msgid ""
+"To make a new tag open the context menu by right clicking on a commit in the "
+"revision window (it doesn't matter if it's the Browse or History view), then "
+"click <gui>Create tag</gui> and enter a name in the just opened dialog "
+"window."
+msgstr ""
+"W celu utworzenia nowej etykiety, naleÅy kliknÄÄ prawym przyciskiem myszy na "
+"zmianie w oknie rewizji (nie ma znaczenia czy aktywny jest widok historii, "
+"czy widok przeglÄdania), a nastÄpnie z menu podrÄcznego wybraÄ polecenie "
+"<gui>UtwÃrz etykietÄ</gui> i wprowadziÄ nazwÄ etykiety w nowo otwartym oknie "
+"dialogowym."
+
+#: C/tagging-commits.page:28(page/p)
+msgid ""
+"You will notice that near the revision you have selected a new icon has "
+"appeared - it's your newly created tag."
+msgstr ""
+"Obok zaznaczonej rewizji pojawi siÄ nowa ikona przedstawiajÄca utworzonÄ "
+"etykietÄ."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]