[accerciser] Updated Polish translation



commit c1cac260ecac0f8a03a93968d1fe93b4fc366ebc
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Aug 21 23:52:41 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  567 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 276 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3018a58..20746d8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accerciser\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-03 23:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-03 23:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-21 23:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 23:53+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -25,14 +25,14 @@ msgstr ""
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
-msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
-msgstr "PrzeglÄdarka dostÄpnoÅci Accerciser"
-
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
 msgid "Give your application an accessibility workout"
 msgstr "Äwiczenia z dostÄpnoÅci dla programÃw"
 
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
+msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
+msgstr "PrzeglÄdarka dostÄpnoÅci Accerciser"
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
 msgstr "Lista wtyczek domyÅlnie wyÅÄczonych"
@@ -42,125 +42,125 @@ msgid "A list of plugins that are disabled by default."
 msgstr "Lista domyÅlnie wyÅÄczonych wtyczek."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Available new pluginviews"
-msgstr "DostÄpne nowe widoki wtyczek"
+msgid "Highlight duration"
+msgstr "Czas trwania wyrÃÅnienia"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default window height"
-msgstr "DomyÅlna wysokoÅÄ okna"
+msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
+msgstr "Czas trwania wyrÃÅnienia pola w czasie zaznaczania dostÄpnych wÄzÅÃw."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default window width"
-msgstr "DomyÅlna szerokoÅÄ okna"
+msgid "Highlight fill color"
+msgstr "Kolor wypeÅnienia wyrÃÅnienia"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Highlight border color"
-msgstr "Kolor ramek wyrÃÅniania"
+msgid "The color and opacity of the highlight fill."
+msgstr "Kolor i krycie wyrÃÅnionego wypeÅnienia."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Highlight duration"
-msgstr "Czas trwania wyrÃÅnienia"
+msgid "Highlight border color"
+msgstr "Kolor ramek wyrÃÅniania"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Highlight fill color"
-msgstr "Kolor wypeÅnienia wyrÃÅnienia"
+msgid "The color and opacity of the highlight border."
+msgstr "Kolor i krycie wyrÃÅnionych ramek."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Horizontal split"
 msgstr "PodziaÅ poziomy"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Hotkey combination"
-msgstr "Kombinacja klawiszy skrÃtÃw"
+msgid "Position of the horizontal split of the main window."
+msgstr "PoÅoÅenie poziomego podziaÅu gÅÃwnego okna."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Hotkey combination for related action."
-msgstr "Kombinacja klawiszy skrÃtÃw dla powiÄzanego dziaÅania."
+msgid "Vertical split"
+msgstr "PodziaÅ pionowy"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the horizontal split of the main window."
-msgstr "PoÅoÅenie poziomego podziaÅu gÅÃwnego okna."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Position of the vertical split of the main window."
 msgstr "PoÅoÅenie pionowego podziaÅu gÅÃwnego okna."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default window height"
+msgstr "DomyÅlna wysokoÅÄ okna"
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Single layout view"
-msgstr "Pojedynczy ukÅad widoku"
+msgid "The window height value."
+msgstr "WartoÅÄ wysokoÅci okna."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The color and opacity of the highlight border."
-msgstr "Kolor i krycie wyrÃÅnionych ramek."
+msgid "Default window width"
+msgstr "DomyÅlna szerokoÅÄ okna"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The color and opacity of the highlight fill."
-msgstr "Kolor i krycie wyrÃÅnionego wypeÅnienia."
+msgid "The window width value."
+msgstr "WartoÅÄ szerokoÅci okna."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The default plugin layout for the top panel."
-msgstr "DomyÅlny ukÅad wtyczek dla gÃrnego panelu."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
-msgstr "Czas trwania wyrÃÅnienia pola w czasie zaznaczania dostÄpnych wÄzÅÃw."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The layout for the bottom panel"
 msgstr "UkÅad dla dolnego panelu"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
 msgstr "UkÅad widoku wtyczek dla dolnego panelu."
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The layout for the top panel"
 msgstr "UkÅad dla gÃrnego panelu"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The layout for the top panel pluginview."
 msgstr "UkÅad widoku wtyczek dla gÃrnego panelu."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Single layout view"
+msgstr "Pojedynczy ukÅad widoku"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+msgid "View plugins in a single layout."
+msgstr "WyÅwietla wtyczki w pojedynczym ukÅadzie."
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The pluginview layout"
-msgstr "UkÅad widoku wtyczek"
+msgid "Available new pluginviews"
+msgstr "DostÄpne nowe widoki wtyczek"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The window height value."
-msgstr "WartoÅÄ wysokoÅci okna."
+msgid "This list contains all the new available pluginviews"
+msgstr "Lista zawiera wszystkie nowe dostÄpne widoki wtyczek"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The window width value."
-msgstr "WartoÅÄ szerokoÅci okna."
+msgid "The pluginview layout"
+msgstr "UkÅad widoku wtyczek"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
-msgid "This list contains all the new available pluginviews"
-msgstr "Lista zawiera wszystkie nowe dostÄpne widoki wtyczek"
+msgid "The default plugin layout for the top panel."
+msgstr "DomyÅlny ukÅad wtyczek dla gÃrnego panelu."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Vertical split"
-msgstr "PodziaÅ pionowy"
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
-msgid "View plugins in a single layout."
-msgstr "WyÅwietla wtyczki w pojedynczym ukÅadzie."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Window height"
 msgstr "WysokoÅÄ okna"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Window height value."
 msgstr "WartoÅÄ wysokoÅci okna."
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Window width"
 msgstr "SzerokoÅÄ okna"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Window width value."
 msgstr "WartoÅÄ szerokoÅci okna."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Hotkey combination"
+msgstr "Kombinacja klawiszy skrÃtÃw"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Hotkey combination for related action."
+msgstr "Kombinacja klawiszy skrÃtÃw dla powiÄzanego dziaÅania."
+
 #: ../plugins/api_view.py:32
 msgid "API Browser"
 msgstr "PrzeglÄdarka API"
@@ -194,32 +194,32 @@ msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
 msgstr "Interaktywna konsola umoÅliwiajÄca manipulowanie zaznaczonym elementem"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
-msgid "<b>Event monitor</b>"
-msgstr "<b>Monitor zdarzeÅ</b>"
+msgid "Event monitor"
+msgstr "Monitor zdarzeÅ"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
+msgid "_Monitor Events"
+msgstr "_Monitoruj zdarzenia"
+
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
 msgid "C_lear Selection"
 msgstr "_WyczyÅÄ zaznaczenie"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
 msgid "Everything"
 msgstr "Wszystko"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
-msgid "Selected accessible"
-msgstr "Zaznaczony element"
-
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
 msgid "Selected application"
 msgstr "Zaznaczony program"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "ÅrÃdÅo"
+msgid "Selected accessible"
+msgstr "Zaznaczony element"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
-msgid "_Monitor Events"
-msgstr "_Monitoruj zdarzenia"
+msgid "Source"
+msgstr "ÅrÃdÅo"
 
 #: ../plugins/event_monitor.py:51
 msgid "Event Monitor"
@@ -242,272 +242,267 @@ msgid "Clear event log"
 msgstr "WyczyÅÄ dziennik zdarzeÅ"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
+msgid "Child count"
+msgstr "Liczba potomkÃw"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#. Component                                 size
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3
-msgid "0, 0"
-msgstr "0, 0"
+msgid "(no description)"
+msgstr "(brak opisu)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
-msgid "<b>Attributes</b>"
-msgstr "<b>Atrybuty</b>"
+#. add description to buffer
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:218
+#: ../plugins/validate.py:281
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
-msgid "<b>Child count</b>"
-msgstr "<b>Liczba potomkÃw</b>"
+msgid "States"
+msgstr "Stany"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Opis</b>"
+msgid "Show"
+msgstr "WyÅwietl"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
-msgid "<b>Relations</b>"
-msgstr "<b>Relacje</b>"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relacje"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
-msgid "<b>Selected Cell</b>"
-msgstr "<b>Zaznaczona komÃrka</b>"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atrybuty"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
-msgid "<b>States</b>"
-msgstr "<b>Stany</b>"
+msgid "_Accessible"
+msgstr "D_ostÄpnoÅÄ"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
-msgid "<b>Table Information</b>"
-msgstr "<b>Informacje o tabeli</b>"
+msgid "Perform action"
+msgstr "Wykonaj czynnoÅÄ"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Tekst</b>"
+msgid "Acti_on"
+msgstr "_CzynnoÅÄ"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
-msgid "<b>unknown</b>"
-msgstr "<b>nieznane</b>"
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
-#: ../plugins/interface_view.py:836
-msgid "<i>(no description)</i>"
-msgstr "<i>(brak opisu)</i>"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
+msgid "Toolkit"
+msgstr "Pakiet narzÄdziowy"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
-msgid "<i>Caption:</i>"
-msgstr "<i>Podpis:</i>"
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
+msgid "Ap_plication"
+msgstr "_Program"
 
-#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
-msgid "<i>End: 0</i>"
-msgstr "<i>Koniec: 0</i>"
+msgid "Col_lection"
+msgstr "_Kolekcja"
 
-#. Start character offset of text attributes span
+#. Component size
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
-msgid "<i>Start: 0</i>"
-msgstr "<i>PoczÄtek: 0</i>"
+msgid "0, 0"
+msgstr "0, 0"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
-msgid "<i>Summary:</i>"
-msgstr "<i>Podsumowanie:</i>"
+msgid "Relative position"
+msgstr "Pozycja wzglÄdna"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
-msgid "<no description>"
-msgstr "<brak opisu>"
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
-msgid "Absolute position"
-msgstr "Pozycja bezwzglÄdna"
+msgid "WIDGET"
+msgstr "WIDÅET"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
-msgid "Acti_on"
-msgstr "_CzynnoÅÄ"
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+msgid "MDI-Z-order"
+msgstr "MDI-Z-order"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
-msgid "Ap_plication"
-msgstr "_Program"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
-msgid "Co_mponent"
-msgstr "_SkÅadnik"
+msgid "Absolute position"
+msgstr "Pozycja bezwzglÄdna"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
-msgid "Col_lection"
-msgstr "_Kolekcja"
+msgid "Co_mponent"
+msgstr "_SkÅadnik"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
-msgid "Column"
-msgstr "Kolumna"
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_Pulpit"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
+msgid "Locale:"
+msgstr "JÄzyk:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
-msgid "Current value"
-msgstr "BieÅÄca wartoÅÄ"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokument"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "_Pulpit"
+#. add url role to buffer
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:287
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "HiperÅÄcze"
 
-#. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
-#: ../plugins/validate.py:280
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
+msgid "H_ypertext"
+msgstr "_Hipertekst"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
 
-#. How many columns the cell spans.
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
-msgid "Extents:"
-msgstr "Scalanie:"
+msgid "Locale"
+msgstr "JÄzyk"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
-msgid "H_ypertext"
-msgstr "_Hipertekst"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Obraz"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
-msgid "Header:"
-msgstr "NagÅÃwek:"
+msgid "Lo_gin Helper"
+msgstr "_Pomocnik logowania"
 
-#. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "HiperÅÄcze"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
-msgid "ID"
-msgstr "Identyfikator"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
-msgid "Include defaults"
-msgstr "DoÅÄczanie domyÅlnych"
+msgid "St_reamable Content"
+msgstr "ZawartoÅÄ _strumieniowana"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
-msgid "Layer"
-msgstr "Warstwa"
+msgid "Caption:"
+msgstr "Podpis:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
-msgid "Lo_gin Helper"
-msgstr "_Pomocnik logowania"
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
-msgid "Locale"
-msgstr "JÄzyk"
+msgid "Selected columns"
+msgstr "Zaznaczone kolumny"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
-msgid "Locale:"
-msgstr "JÄzyk:"
+msgid "Selected rows"
+msgstr "Zaznaczone wiersze"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
-msgid "MDI-Z-order"
-msgstr "MDI-Z-order"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
-msgid "Maximum value"
-msgstr "WartoÅÄ maksymalna"
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
-msgid "Minimum increment"
-msgstr "Minimalny przyrost"
+msgid "Table Information"
+msgstr "Informacje o tabeli"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
-msgid "Minimum value"
-msgstr "WartoÅÄ minimalna"
+msgid "name (x,y)"
+msgstr "nazwa (x,y)"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
-msgid "Offset"
-msgstr "PrzesuniÄcie"
+msgid "Header:"
+msgstr "NagÅÃwek:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
-msgid "Perform action"
-msgstr "Wykonaj czynnoÅÄ"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
-msgid "Position"
-msgstr "Pozycja"
+msgid "<no description>"
+msgstr "<brak opisu>"
 
+#. How many columns the cell spans.
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
-msgid "Relative position"
-msgstr "Pozycja wzglÄdna"
+msgid "Extents:"
+msgstr "Scalanie:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
 msgid "Row"
 msgstr "Wiersz"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
-msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze"
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumna"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgid "Selected Cell"
+msgstr "Zaznaczona komÃrka"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
-msgid "Selected columns"
-msgstr "Zaznaczone kolumny"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
-msgid "Selected rows"
-msgstr "Zaznaczone wiersze"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
-msgid "Show"
-msgstr "WyÅwietl"
+msgid "Offset"
+msgstr "PrzesuniÄcie"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
-msgid "St_reamable Content"
-msgstr "ZawartoÅÄ _strumieniowana"
+msgid "Include defaults"
+msgstr "DoÅÄczanie domyÅlnych"
 
+#. Start character offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
-msgid "Te_xt"
-msgstr "_Tekst"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
-msgid "Toolkit"
-msgstr "Pakiet narzÄdziowy"
+msgid "Start: 0"
+msgstr "PoczÄtek: 0"
 
+#. End character offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
-msgid "Val_ue"
-msgstr "_WartoÅÄ"
+msgid "End: 0"
+msgstr "Koniec: 0"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "_Tekst"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
-msgid "WIDGET"
-msgstr "WIDÅET"
+msgid "Current value"
+msgstr "BieÅÄca wartoÅÄ"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
-msgid "_Accessible"
-msgstr "D_ostÄpnoÅÄ"
+msgid "Minimum increment"
+msgstr "Minimalny przyrost"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
-msgid "_Document"
-msgstr "_Dokument"
+msgid "Maximum value"
+msgstr "WartoÅÄ maksymalna"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
-msgid "_Image"
-msgstr "_Obraz"
+msgid "Minimum value"
+msgstr "WartoÅÄ minimalna"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Zaznaczenie"
+msgid "Val_ue"
+msgstr "_WartoÅÄ"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
-msgid "_Table"
-msgstr "_Tabela"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
-msgid "name (x,y)"
-msgstr "nazwa (x,y)"
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
 
 #. Translators: this is a plugin name
 #: ../plugins/interface_view.py:42
@@ -519,35 +514,38 @@ msgstr "Widok interfejsu"
 msgid "Allows viewing of various interface properties"
 msgstr "UmoÅliwia podglÄd rÃÅnych wÅaÅciwoÅci interfejsu"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235
-#: ../plugins/interface_view.py:236
+#: ../plugins/interface_view.py:239
 msgid "(not implemented)"
 msgstr "(niezaimplementowane)"
 
+#: ../plugins/interface_view.py:350 ../plugins/interface_view.py:866
+msgid "<i>(no description)</i>"
+msgstr "<i>(brak opisu)</i>"
+
 #. add accessible's name to buffer
-#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
+#: ../plugins/interface_view.py:738 ../plugins/validate.py:283
 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:502
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:716
+#: ../plugins/interface_view.py:746
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:724
+#: ../plugins/interface_view.py:754
 msgid "Start"
 msgstr "PoczÄtek"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:732
+#: ../plugins/interface_view.py:762
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:894
+#: ../plugins/interface_view.py:924
 msgid "Too many selectable children"
 msgstr "Zbyt wielu potomkÃw moÅliwych do zaznaczenia"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242
+#: ../plugins/interface_view.py:1269 ../plugins/interface_view.py:1272
 msgid "<i>(Editable)</i>"
 msgstr "<i>(Element modyfikowalny)</i>"
 
@@ -567,67 +565,67 @@ msgstr "PodglÄd ostatnio aktywnego elementu"
 msgid "Inspect accessible under mouse"
 msgstr "PodglÄd funkcji dostÄpnoÅci wskazanej myszkÄ"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
-#: ../plugins/validate.py:415
-msgid "Idle"
-msgstr "Bezczynny"
-
-#: ../plugins/validate.ui.h:2
+#: ../plugins/validate.ui.h:1
 msgid "Sche_ma:"
 msgstr "Sche_mat:"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:3
+#: ../plugins/validate.ui.h:2
 msgid "V_alidate"
 msgstr "_SprawdÅ"
 
-#: ../plugins/validate.py:67
+#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:364
+#: ../plugins/validate.py:416
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynny"
+
+#: ../plugins/validate.py:68
 msgid "No description"
 msgstr "Brak opisu"
 
-#: ../plugins/validate.py:155
+#: ../plugins/validate.py:156
 msgid "AT-SPI Validator"
 msgstr "Sprawdzanie AT-SPI"
 
-#: ../plugins/validate.py:157
+#: ../plugins/validate.py:158
 msgid "Validates application accessibility"
 msgstr "Sprawdza program pod kÄtem dostÄpnoÅci"
 
 #. log level column
 #. add level to buffer
-#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278
+#: ../plugins/validate.py:211 ../plugins/validate.py:279
 msgid "Level"
 msgstr "Poziom"
 
 #. add accessible's role to buffer
-#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
+#: ../plugins/validate.py:285 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
 msgid "Role"
 msgstr "Rola"
 
-#: ../plugins/validate.py:349
+#: ../plugins/validate.py:350
 msgid "Saving"
 msgstr "Zapisywanie"
 
-#: ../plugins/validate.py:397
+#: ../plugins/validate.py:398
 msgid "Validating"
 msgstr "Sprawdzanie"
 
-#: ../plugins/validate.py:553
+#: ../plugins/validate.py:554
 msgid "EXCEPT"
 msgstr "WYJÄTEK"
 
-#: ../plugins/validate.py:560
+#: ../plugins/validate.py:561
 msgid "ERROR"
 msgstr "BÅÄD"
 
-#: ../plugins/validate.py:568
+#: ../plugins/validate.py:569
 msgid "WARN"
 msgstr "UWAGA"
 
-#: ../plugins/validate.py:575
+#: ../plugins/validate.py:576
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../plugins/validate.py:582
+#: ../plugins/validate.py:583
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
@@ -653,7 +651,7 @@ msgstr "element interaktywny %s nie jest podmiotem dziaÅaÅ"
 msgid "more than one focused widget"
 msgstr "wiÄcej niÅ jeden aktywny widÅet"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:87
+#: ../plugindata/validate/basic.py:84
 #, python-format
 msgid "%s has no text interface"
 msgstr "%s nie posiada interfejsu tekstowego"
@@ -661,12 +659,12 @@ msgstr "%s nie posiada interfejsu tekstowego"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
 #. index mismatch.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:107
+#: ../plugindata/validate/basic.py:104
 #, python-format
 msgid "%s index in parent does not match child index"
 msgstr "indeks rodzica %s nie odpowiada indeksowi potomka"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:153
+#: ../plugindata/validate/basic.py:150
 #, python-format
 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
 msgstr "Brak elementu odwrotnego dla relacji %s"
@@ -674,12 +672,12 @@ msgstr "Brak elementu odwrotnego dla relacji %s"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
 #. the name or label.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:202
+#: ../plugindata/validate/basic.py:199
 #, python-format
 msgid "%s missing name or label"
 msgstr "brak nazwy lub etykiety %s "
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:220
+#: ../plugindata/validate/basic.py:217
 #, python-format
 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
 msgstr "element %s posiada interfejs tabeli, ale bez interfejsu wybierania"
@@ -688,7 +686,7 @@ msgstr "element %s posiada interfejs tabeli, ale bez interfejsu wybierania"
 #. variables are accessible state names.
 #. For example: "button has focused state without focusable state".
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:249
+#: ../plugindata/validate/basic.py:246
 #, python-format
 msgid "%s has %s state without %s state"
 msgstr "rola %s posiada stan %s bez stanu %s"
@@ -696,7 +694,7 @@ msgstr "rola %s posiada stan %s bez stanu %s"
 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
 #. The first variable is the object's role name.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:275
+#: ../plugindata/validate/basic.py:272
 #, python-format
 msgid "%s does not belong to a set"
 msgstr "%s nie naleÅy do zestawu"
@@ -706,7 +704,7 @@ msgstr "%s nie naleÅy do zestawu"
 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
 #. given index.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:310
+#: ../plugindata/validate/basic.py:307
 #, python-format
 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
 msgstr "Indeks %(rolename)s numer %(num)d nie pasuje do wiersza i kolumny"
@@ -717,7 +715,7 @@ msgstr "Indeks %(rolename)s numer %(num)d nie pasuje do wiersza i kolumny"
 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
 #. are index numbers.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:342
+#: ../plugindata/validate/basic.py:339
 #, python-format
 msgid ""
 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
@@ -726,32 +724,19 @@ msgstr ""
 "Indeks %(rolename)s numer %(num1)d nie pasuje do indeksu wiersza i kolumny "
 "%(num2)d"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:369
+#: ../plugindata/validate/basic.py:366
 #, python-format
 msgid "%s has no name or description"
 msgstr "%s nie ma nazwy ani opisu"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:79
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferencje..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:81
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅci"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
-msgid ""
-"Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
-"desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
-msgstr ""
-"Nie moÅna pobraÄ informacji o programach na pulpicie. Do poprawnej pracy "
-"tego programu wymagane jest wÅÄczenie technologii wspierajÄcych. WÅÄczyÄ je "
-"teraz?"
-
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
-msgid "Note: Changes only take effect after logout."
-msgstr "Uwaga: zmiany zostanÄ uwzglÄdnione po wylogowaniu."
-
 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:458
 msgid "<dead>"
 msgstr "<martwy>"
@@ -873,53 +858,53 @@ msgstr "Nowa licencja BSD. SzczegÃÅy w plikach COPYING i NOTICE."
 
 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
 msgid "Web site"
-msgstr "Witryna WWW"
+msgstr "Witryna programu"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
 msgid "_Add Bookmark..."
 msgstr "_Dodaj zakÅadkÄ..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
 msgid "Bookmark selected accessible."
 msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do zaznaczonego elementu."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
 msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "Z_modyfikuj zakÅadki..."
+msgstr "_Modyfikuj zakÅadki..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
 msgid "Manage bookmarks."
 msgstr "ZarzÄdza zakÅadkami."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
 msgid "Edit Bookmarks..."
-msgstr "Zmodyfikuj zakÅadki..."
+msgstr "Modyfikuj zakÅadki..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:433
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:441
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:449
 msgid "Path"
 msgstr "ÅcieÅka"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:518
 msgid "Add Bookmark..."
 msgstr "Dodaj zakÅadkÄ..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:532
 msgid "Title:"
 msgstr "TytuÅ:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:535
 msgid "Application:"
 msgstr "Program:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:538
 msgid "Path:"
 msgstr "ÅcieÅka:"
 
@@ -930,12 +915,12 @@ msgstr "BÅÄdy wtyczki"
 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
 #. it is a noun.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
 msgctxt "viewport"
 msgid "View"
 msgstr "Widok"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
 msgid "No view"
 msgstr "Bez wyÅwietlania"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]