[totem] Updated Indonesian translation



commit 31af5ad1e43d1132ca7925815429fb19f08674c9
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Tue Aug 21 21:49:47 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  731 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 359 insertions(+), 372 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 6870d72..5ea9853 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,48 +2,45 @@
 # Copyright (C) 2004 THE totem's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 #
+#
 # Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>, 2004.
 # Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org>, 2005.
 # Andy Apdhani <imtheface gmail com>, 2007.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011, 2012.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-28 07:55+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-21 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 15:07+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
-#: ../src/totem-object.c:1130
-#: ../src/totem-object.c:1590
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "Berhenti"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
-#: ../src/totem-object.c:1123
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "Ditahan"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
-#: ../src/totem-object.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "Memutar"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Memutar film"
 
@@ -52,7 +49,7 @@ msgid "No URI to play"
 msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1716
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Pemutar Film"
 
@@ -64,26 +61,23 @@ msgstr "Totem Pemutar Film"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Buka dengan \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341
-#: ../src/totem-object.c:2417
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Terjadi galat"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2049
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Pengaya peramban film"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2160
-#: ../src/totem.c:238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Tidak dapat menjalankan pustaka thread-safe."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Pengaya Totem akan keluar sekarang."
 
@@ -91,8 +85,7 @@ msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Pengaya Totem akan keluar sekarang."
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Waktu:"
 
@@ -101,8 +94,13 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Perbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Memperbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio. Nonaktifkan apabila Anda memiliki pengeras suara dengan sumber daya yang disediakan oleh monitor."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Memperbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio. Nonaktifkan "
+"apabila Anda memiliki pengeras suara dengan sumber daya yang disediakan oleh "
+"monitor."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -169,8 +167,12 @@ msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Ambang sangga jaringan"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan stream (dalam detik)."
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan "
+"stream (dalam detik)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Subtitle font"
@@ -193,16 +195,23 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
-msgstr "Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah direktori Gambar."
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah "
+"direktori Gambar."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -221,15 +230,21 @@ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Apakah bab eksternal dimuat otomatis saat film dibuka"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Apakah posisi audio/video yang diputar tetap diingat saat audio/video tersebut ditahan atau ditutup"
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"Apakah posisi audio/video yang diputar tetap diingat saat audio/video "
+"tersebut ditahan atau ditutup"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Daftar pengaya aktif"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
 msgstr "Daftar nama pengaya yang kini aktif (dimuat dan sedang berjalan)."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
@@ -240,23 +255,19 @@ msgstr "_Hapus"
 msgid "Remove file from playlist"
 msgstr "Hapus berkas dari daftar main"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Salin Lokasi"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-#: ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Salin lokasi ke papan klip"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Pilih Tek_s Subtitel..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Memilih berkas untuk teks subtitel"
 
@@ -295,9 +306,8 @@ msgstr "Besar"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Sangat Besar"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5403
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -357,8 +367,7 @@ msgstr "Bab Eksternal"
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Memuat berkas _bab saat film dibuka"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22
-#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
@@ -377,11 +386,10 @@ msgstr "Nonaktifkan _deinterlasi video yang berinterlasi"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Nonaktifkan pengaman layar saat memainkan media"
+msgstr "Nonaktifkan pengaman layar saat memainkan media "
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -437,9 +445,8 @@ msgstr "Keluaran Audio"
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Jenis keluaran _audio:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42
-#: ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -496,12 +503,8 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanal:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem.c:237
-#: ../src/totem.c:245
-#: ../src/totem-menu.c:877
-#: ../src/totem-object.c:1598
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
@@ -830,8 +833,7 @@ msgstr "Bilah waktu"
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Masukkan alamat berkas yang ingin Anda buka:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "T_ambah ke Daftar Main"
 
@@ -839,85 +841,100 @@ msgstr "T_ambah ke Daftar Main"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Menambahkan video ke daftar main"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Jalur Audio #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3292
-msgid "Location not found."
-msgstr "Lokasi tidak ditemukan."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server yang Anda coba hubungi tak diketahui."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Koneksi ke server ini ditolak."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Tidak menemukan film yang dicari."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server menolak akses ke berkas atau stream ini."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3295
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka berkas tersebut."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses berkas atau stream ini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka berkas ini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Lokasi ini tidak sah."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film tidak dapat dibaca."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[0] "Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang."
+msgstr[0] ""
+"Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Stream audio atau video tak dapat diputar karena kurangnya kodek. Anda "
+"mungkin harus memasang pengaya tambahan untuk dapat memutarnya"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Tidak dapat memutar berkas ini melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya lebih dulu."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr ""
+"Berkas ini tak bisa diputar melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya "
+"lebih dulu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5399
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:227
 msgid "Surround"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5401
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:229
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5686
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5861
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Gagal membuat objek putar GStreamer. Periksalah instalasi GStreamer Anda."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Sejumlah pengaya yang diperlukan tidak ada. Pastikan bahwa program telah "
+"dipasang dengan benar."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -982,8 +999,14 @@ msgstr "Ekstensi"
 #. Translators: the parameter is a filename
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `"
+"%s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut "
+"atau pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
@@ -1017,6 +1040,31 @@ msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
 
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
 #. Title
 #. Artist
 #. Album
@@ -1117,11 +1165,11 @@ msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d gambar per detik"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:164
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Pratampil Audio"
 
-#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:239
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar."
 
@@ -1141,8 +1189,7 @@ msgstr "Batal"
 msgid "No File"
 msgstr "Tidak Ada Berkas"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181
-#: ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka '%s'. %s"
@@ -1151,45 +1198,68 @@ msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka '%s'. %s"
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Berkas tidak ada."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183
-#: ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226
-#: ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Pastikan Totem telah terpasang dengan baik."
 
 #: ../src/totem-interface.c:357
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Totem adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/"
+"atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai "
+"pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Totem didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA "
+"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
 
 #: ../src/totem-interface.c:365
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr "Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License yang disertakan bersama Totem; jika tidak, layangkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License yang disertakan "
+"bersama Totem; jika tidak, layangkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:368
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan pengaya propritari GStreamer.\""
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan pengaya "
+"propritari GStreamer.\""
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:290
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:295
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatis"
 
-#: ../src/totem-menu.c:876
+#: ../src/totem-menu.c:789
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Hak Cipta  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:881
+#: ../src/totem-menu.c:794
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>, 2004.\n"
@@ -1198,15 +1268,15 @@ msgstr ""
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012."
 
-#: ../src/totem-menu.c:885
+#: ../src/totem-menu.c:798
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Situs Web Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:916
+#: ../src/totem-menu.c:829
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurasi Pengaya"
 
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1216,64 +1286,56 @@ msgstr ""
 "Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:547
+#: ../src/totem-object.c:591
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1118
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Tahan"
 
-#: ../src/totem-object.c:1125
-#: ../src/totem-object.c:1135
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Putar"
 
-#: ../src/totem-object.c:1211
-#: ../src/totem-object.c:1238
-#: ../src/totem-object.c:1723
-#: ../src/totem-object.c:1887
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1729
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "Tidak ada pesan galat"
 
-#: ../src/totem-object.c:2078
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan."
 
-#: ../src/totem-object.c:3960
-#: ../src/totem-object.c:3962
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
 
-#: ../src/totem-object.c:3969
-#: ../src/totem-object.c:3971
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Putar / Tahan"
 
-#: ../src/totem-object.c:3979
-#: ../src/totem-object.c:3981
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Selanjutnya"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:3992
-#: ../src/totem-object.c:3994
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Layar Penuh"
 
-#: ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
 
-#: ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "No reason."
 msgstr "Tanpa alasan."
 
@@ -1359,51 +1421,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Tak bisa mengantrikan dan menggantikan secara bersamaan"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Daftar main MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Audio MP3 (siar jaringan)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Audio MP3 (siar jaringan, format DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Daftar Main XML Dapat-Berbagi"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Judul %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Tidak dapat menyimpan daftar main"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Simpan Daftar Main"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
-#: ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Daftar Main"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Daftar main '%s' tidak dapat dibaca. Sepertinya rusak."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1856
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Galat pada daftar main"
 
@@ -1415,48 +1476,47 @@ msgstr "Preferensi"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Pilih Fonta Subtitel"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115
-#: ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
@@ -1471,15 +1531,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Siar Jaringan)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Menuju ke %s / %s"
@@ -1491,8 +1549,8 @@ msgstr "Menyangga"
 #. eg: 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
 #: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1503,17 +1561,15 @@ msgstr "%s, %s"
 #. eg: Buffering, 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Lokal Sekarang"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
@@ -1521,8 +1577,7 @@ msgstr "Arab"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltik"
@@ -1531,22 +1586,17 @@ msgstr "Baltik"
 msgid "Celtic"
 msgstr "Seltik"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Eropa Tengah"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Cina Sederhana"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Cina Tradisional"
@@ -1555,12 +1605,9 @@ msgstr "Cina Tradisional"
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroasia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Sirilik"
 
@@ -1568,8 +1615,7 @@ msgstr "Sirilik"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Sirilik/Rusia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Sirilik/Ukraina"
 
@@ -1577,8 +1623,7 @@ msgstr "Sirilik/Ukraina"
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunani"
@@ -1591,10 +1636,8 @@ msgstr "Gujarat"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukh"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ibrani"
 
@@ -1610,16 +1653,13 @@ msgstr "Hindu"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepang"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
@@ -1631,8 +1671,7 @@ msgstr "Nordik"
 msgid "Persian"
 msgstr "Persia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumania"
 
@@ -1644,66 +1683,57 @@ msgstr "Eropa Selatan"
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailand"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Barat"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: ../src/totem-uri.c:339
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
-#: ../src/totem-uri.c:344
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Berkas didukung"
 
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "Berkas audio"
 
-#: ../src/totem-uri.c:364
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "Berkas video"
 
-#: ../src/totem-uri.c:374
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Berkas subtitel"
 
-#: ../src/totem-uri.c:426
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Pilih Teks Subtitel"
 
-#: ../src/totem-uri.c:491
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Pilih Film atau Daftar Main"
 
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:499
 msgid "Add Directory"
 msgstr "Tambah Direktori"
 
@@ -1714,7 +1744,7 @@ msgstr "Tidak ada URI video"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:890
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1725,15 +1755,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:891
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
 msgid "Filename"
 msgstr "Nama berkas"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:893
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:896
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
 msgid "Duration"
 msgstr "Durasi"
 
@@ -1895,8 +1925,10 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Terjadi galat ketika menyimpan bab"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "Silakan periksa apakah Anda memiliki hak menulis ke folder yang memuat film."
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+"Silakan periksa apakah Anda memiliki hak menulis ke folder yang memuat film."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
@@ -1941,8 +1973,12 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "Layanan D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Plugin untuk mengirim pemberitahuan tentang film yang kini diputar ke subsistem D-Bus."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Plugin untuk mengirim pemberitahuan tentang film yang kini diputar ke "
+"subsistem D-Bus."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
@@ -1971,7 +2007,8 @@ msgstr "Peramban Grilo"
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "Dengan pengaya ini, Anda dapat menelusuri isi media dari berbagai sumber"
+msgstr ""
+"Dengan pengaya ini, Anda dapat menelusuri isi media dari berbagai sumber"
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
 msgid "Add to Playlist"
@@ -1981,13 +2018,11 @@ msgstr "Tambah ke Daftar Putar"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Salin Lokasi"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
 msgid "Browse"
 msgstr "Ramban"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1228
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
@@ -1995,7 +2030,7 @@ msgstr "Cari"
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Galat Meramban"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:610
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
 msgid "Search Error"
 msgstr "Galat Mencari"
 
@@ -2017,51 +2052,8 @@ msgstr "Status Pesan Instan"
 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<tanpa alasan>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Program tidak tersedia (\"%s\")"
-
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "iPlayer BBC"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
-msgstr "Menonton program BBC yang disiarkan 7 hari terakhir dari layanan iPlayer BBC"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Galat ketika memperoleh daftar kategori kanal"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "Terjadi galat yang tidak dikenal saat memperoleh daftar kanal televisi yang tersedia di iPlayer BBC."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "Memuat..."
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Galat ketika memperoleh umpanan program"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "Terjadi Galat ketika memperoleh daftar program untuk kanal ini beserta kombinasi kategorinya."
+msgstr ""
+"Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2109,12 +2101,12 @@ msgstr "Portugis Brasil"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
 msgid "Searching for subtitlesâ"
-msgstr "Mencari subtitel..."
+msgstr "Mencari subtitelâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
 msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "Mengunduh subtitel..."
+msgstr "Mengunduh subtitelâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
@@ -2151,11 +2143,11 @@ msgstr "Mengunduh subtitel film dari OpenSubtitles"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "Un_duh Subtitel Film..."
+msgstr "Un_duh Subtitel Filmâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
 msgid "Searching subtitlesâ"
-msgstr "Mencari subtitel..."
+msgstr "Mencari subtitelâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
@@ -2194,8 +2186,12 @@ msgid "rpdb2 password"
 msgstr "sandi rdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Sandi untuk melindungi server rpdb2 untuk mendebug Totem dari akses jarak jauh tanpa ijin. Bila ini kosong, nilai bawaan 'totem' akan dipakai."
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Sandi untuk melindungi server rpdb2 untuk mendebug Totem dari akses jarak "
+"jauh tanpa ijin. Bila ini kosong, nilai bawaan 'totem' akan dipakai."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2228,20 +2224,30 @@ msgstr "Mengaktifkan debug jarak jauh Python dengan rpdb2"
 #. pylint: disable-msg=E1101
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
-msgid ""
-"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n"
-"%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Konsol Python Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Setelah Anda mengklik OK, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui winpdb atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada DConf, maka akan dipakai sandi baku ('totem')."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Setelah Anda mengklik OK, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui "
+"winpdb atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada DConf, "
+"maka akan dipakai sandi baku ('totem')."
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "Berkas terkini"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Menambahkan berkas yang telah diputar ke berkas terkini"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
@@ -2251,11 +2257,11 @@ msgstr "Plugin Rotasi"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Perbolehkan video diputar arahnya bila orientasinya salah"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Putar Me_lawan Arah Jarum Jam"
 
@@ -2310,23 +2316,20 @@ msgstr "Kalkulasikan jumlah cuplikan"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Jumlah cuplikan:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Simpan dalam _folder:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Pilih folder"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Cuplikan dari %s.png"
 
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Cuplikan.png"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Cuplikan dari %s - %d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
 msgid "Screenshot"
@@ -2360,48 +2363,33 @@ msgstr "Membuat Galeri..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Menyimpan galeri sebagai \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Terjadi Galat ketika menyimpan cuplikan."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Simpan Cuplikan"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Cuplikan-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem tidak dapat mengambil cuplikan video."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, laporkanlah sebagai hama kode."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Ambil _Cuplikan..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ambil _Cuplikan"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Mengambil cuplikan"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Buat _Galeri Cuplikan..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Membuat galeri dari sejumlah cuplikan"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 msgid "Skip To"
 msgstr "Lompat ke"
 
@@ -2415,7 +2403,7 @@ msgstr "_Melompat ke:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "detik"
@@ -2424,7 +2412,7 @@ msgstr[0] "detik"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
@@ -2436,4 +2424,3 @@ msgstr "_Lompat ke..."
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Melompat ke waktu tertentu"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]