[nemiver] Updated Spanish translation



commit 4a4c1f577162b1368faeb216c75ef027695e7915
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Aug 20 20:47:07 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1249 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 788 insertions(+), 461 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 482763c..1befef3 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,304 +1,361 @@
 # translation of nemiver.help.HEAD.po to EspaÃol
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nemiver.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 10:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
-"los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn 1.1 o "
-"cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software Foundation; "
-"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
-"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
-"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual es parte de una colecciÃn de manuales de GNOME distribuido bajo "
-"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colecciÃn, "
-"puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
-"describe en la secciÃn 6 de la licencia."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
-"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
-"aparezcan en la documentaciÃn de GNOME, y siempre que se haya informado a "
-"los miembros del Proyecto de documentaciÃn de GNOME de dichas marcas "
-"comerciales, los nombres aparecerÃn en mayÃsculas o con las iniciales en "
-"mayÃsculas."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE OFRECE ÂTAL CUALÂ, SIN GARANTÃA DE NINGÃN TIPO, EXPRESA O "
-"IMPLÃCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLA, LA GARANTÃA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O LA VERSIÃN MODIFICADA DEL MISMO ESTÃ LIBRE DE DEFECTOS, GARANTÃA "
-"DE COMERCIALIZACIÃN, APTITUD PARA UN USO EN PARTICULAR O INCUMPLIMIENTO. "
-"TODOS LOS RIESGOS RELATIVOS A LA CALIDAD, EXACTITUD O RENDIMIENTO DEL "
-"DOCUMENTO O LA VERSIÃN MODIFICADA DEL MISMO SON ASUMIDOS POR VD. EN CASO DE "
-"QUE EL DOCUMENTO O LA VERSIÃN MODIFICADA SEAN DEFECTUOSOS, VD. (NO EL "
-"ESCRITOR ORIGINAL NI EL AUTOR NI NINGUNO DE LOS COLABORADORES) ASUMIRÃ EL "
-"COSTE DE CUALQUIER MANTENIMIENTO, REPARACIÃN O CORRECCIÃN QUE SEAN "
-"NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃA CONSTITUYE UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA "
-"LICENCIA NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃN DOCUMENTO NI VERSIÃN MODIFICADA DEL "
-"MISMO, SALVO EN LAS CONDICIONES ESPECIFICADAS EN ESTA RENUNCIA; Y BAJO "
-"NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SUPUESTO LEGAL, YA SEA POR AGRAVIO (INCLUIDA LA "
-"NEGLIGENCIA), CONTRATO U OTROS CASOS, SERÃN RESPONSABLES EL AUTOR, EL "
-"ESCRITOR ORIGINAL, CUALQUIERA DE LOS COLABORADORES O DISTRIBUIDORES DEL "
-"DOCUMENTO O UNA VERSIÃN MODIFICADA DEL MISMO NI CUALQUIER PROVEEDOR DE TALES "
-"PARTES ANTE UN TERCERO, POR CUALQUIER PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, "
-"ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIVO DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO SIN "
-"LIMITACIÃN LOS DAÃOS POR PÃRDIDA DE CLIENTES, INTERRUPCIONES DEL TRABAJO, "
-"FALLO DE SISTEMAS O MALFUNCIONAMIENTO, O CUALQUIER OTRO DAÃO O PÃRDIDA "
-"CAUSADA O RELACIONADA CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS "
-"DEL MISMO, AUN CUANDO SE HAYA INFORMADO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÃOS."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃN "
-"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/execute-dialog.png'; md5=450a45378b4021176c8f093be2dedc97"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/execute-dialog.png'; md5=450a45378b4021176c8f093be2dedc97"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:394(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/attach-dialog.png'; md5=9940de171b58f92ea810dc4478364976"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/attach-dialog.png'; md5=9940de171b58f92ea810dc4478364976"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:440(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/load-core-dialog.png'; md5=2a3dd09883a026826d0a7036991720a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/load-core-dialog.png'; md5=2a3dd09883a026826d0a7036991720a4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:471(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/connect-remote-dialog.png'; "
-"md5=0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/connect-remote-dialog.png'; "
-"md5=0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:593(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/variable-inspector.png'; "
-"md5=676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/variable-inspector.png'; "
-"md5=676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:627(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/global-variables-dialog.png'; "
-"md5=b3224457732491046fbcea9491df2383"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/global-variables-dialog.png'; "
-"md5=b3224457732491046fbcea9491df2383"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:667(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/set-breakpoint-dialog.png'; "
-"md5=86618670e2f62026adeb38ae033ec38d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/set-breakpoint-dialog.png'; "
-"md5=86618670e2f62026adeb38ae033ec38d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:705(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/enabled-breakpoint.png'; "
-"md5=a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/enabled-breakpoint.png'; "
-"md5=a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:716(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/disabled-breakpoint.png'; "
-"md5=b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/disabled-breakpoint.png'; "
-"md5=b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:739(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/open-files-target.png'; "
-"md5=715003a703fc7cc112bea9e58a25f627"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/open-files-target.png'; "
-"md5=715003a703fc7cc112bea9e58a25f627"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:777(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/registers-view.png'; md5=25b369f4f3f0a42c04ded0f8880435ba"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/registers-view.png'; md5=25b369f4f3f0a42c04ded0f8880435ba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:802(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/memory-view.png'; md5=b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/memory-view.png'; md5=b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:863(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sessions-dialog.png'; md5=d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/sessions-dialog.png'; md5=d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008 - 2011."
 
-#: C/nemiver.xml:24(title)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:180(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/main-window.png' md5='216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/main-window.png' md5='216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:329(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/execute-dialog.png'; "
+#| "md5=450a45378b4021176c8f093be2dedc97"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/execute-dialog.png' "
+"md5='450a45378b4021176c8f093be2dedc97'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/execute-dialog.png' "
+"md5='450a45378b4021176c8f093be2dedc97'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:394(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/attach-dialog.png'; md5=9940de171b58f92ea810dc4478364976"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/attach-dialog.png' "
+"md5='9940de171b58f92ea810dc4478364976'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/attach-dialog.png' "
+"md5='9940de171b58f92ea810dc4478364976'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:440(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/load-core-dialog.png'; "
+#| "md5=2a3dd09883a026826d0a7036991720a4"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/load-core-dialog.png' "
+"md5='2a3dd09883a026826d0a7036991720a4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/load-core-dialog.png' "
+"md5='2a3dd09883a026826d0a7036991720a4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:471(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/connect-remote-dialog.png'; "
+#| "md5=0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/connect-remote-dialog.png' "
+"md5='0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/connect-remote-dialog.png' "
+"md5='0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:593(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/variable-inspector.png'; "
+#| "md5=676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/variable-inspector.png' "
+"md5='676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/variable-inspector.png' "
+"md5='676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:627(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/global-variables-dialog.png'; "
+#| "md5=b3224457732491046fbcea9491df2383"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/global-variables-dialog.png' "
+"md5='b3224457732491046fbcea9491df2383'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/global-variables-dialog.png' "
+"md5='b3224457732491046fbcea9491df2383'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:667(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/set-breakpoint-dialog.png'; "
+#| "md5=86618670e2f62026adeb38ae033ec38d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/set-breakpoint-dialog.png' "
+"md5='86618670e2f62026adeb38ae033ec38d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/set-breakpoint-dialog.png' "
+"md5='86618670e2f62026adeb38ae033ec38d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:705(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/enabled-breakpoint.png'; "
+#| "md5=a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/enabled-breakpoint.png' "
+"md5='a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/enabled-breakpoint.png' "
+"md5='a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:716(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/disabled-breakpoint.png'; "
+#| "md5=b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/disabled-breakpoint.png' "
+"md5='b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/disabled-breakpoint.png' "
+"md5='b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:739(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/open-files-target.png'; "
+#| "md5=715003a703fc7cc112bea9e58a25f627"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/open-files-target.png' "
+"md5='715003a703fc7cc112bea9e58a25f627'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/open-files-target.png' "
+"md5='715003a703fc7cc112bea9e58a25f627'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:777(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/registers-view.png'; "
+#| "md5=25b369f4f3f0a42c04ded0f8880435ba"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/registers-view.png' "
+"md5='25b369f4f3f0a42c04ded0f8880435ba'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/registers-view.png' "
+"md5='25b369f4f3f0a42c04ded0f8880435ba'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:802(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/memory-view.png'; md5=b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/memory-view.png' md5='b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/memory-view.png' md5='b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:863(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/sessions-dialog.png'; "
+#| "md5=d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/sessions-dialog.png' "
+"md5='d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/sessions-dialog.png' "
+"md5='d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4'"
+
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
 msgid "Nemiver Manual"
 msgstr "Manual de Nemiver"
 
-#: C/nemiver.xml:26(year) C/nemiver.xml:76(date)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/nemiver.xml:27(holder)
-msgid "Jonathon Jongsma"
-msgstr "Jonathon Jongsma"
+#: C/index.docbook:25(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2008</year> <holder>Jonathon Jongsma</holder>"
+msgstr "<year>2008</year> <holder>Jonathon Jongsma</holder>"
 
-#: C/nemiver.xml:38(publishername)
+#: C/index.docbook:38(publisher/publishername)
 msgid "Nemiver Project"
 msgstr "Proyecto Nemiver"
 
-#: C/nemiver.xml:43(firstname)
-msgid "Jonathon"
-msgstr "Jonathon"
-
-#: C/nemiver.xml:44(surname)
-msgid "Jongsma"
-msgstr "Jongsma"
-
-#: C/nemiver.xml:46(orgname)
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: C/nemiver.xml:68(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/nemiver.xml:69(date)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#: C/index.docbook:42(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Jonathon</firstname> <surname>Jongsma</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jonathon</firstname> <surname>Jongsma</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/nemiver.xml:71(para)
+#: C/index.docbook:71(revdescription/para)
 msgid "Initial version"
 msgstr "VersiÃn inicial"
 
-#: C/nemiver.xml:75(revnumber)
-msgid "2.0"
-msgstr "2.0"
+#: C/index.docbook:67(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2007</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2007</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/nemiver.xml:78(para)
+#: C/index.docbook:78(revdescription/para)
 msgid "Updated for 0.5.0 Release"
 msgstr "Actualizado para la publicaciÃn 0.5.0"
 
-#: C/nemiver.xml:82(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:74(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2.0</revnumber> <date>2008</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr "<revnumber>2.0</revnumber> <date>2008</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:82(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.5.0 of Nemiver."
 msgstr "Este manual describe la versiÃn 0.5.0 de Nemiver."
 
-#: C/nemiver.xml:85(title)
+#: C/index.docbook:85(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/nemiver.xml:86(para)
+#: C/index.docbook:86(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Nemiver</"
 "application> application or this manual, see the <ulink url=\"http://www.";
@@ -309,27 +366,27 @@ msgstr ""
 "\"http://www.gnome.org/projects/nemiver/\"; type=\"http\">pÃgina web del "
 "proyecto Nemiver</ulink>."
 
-#: C/nemiver.xml:94(para)
+#: C/index.docbook:94(abstract/para)
 msgid "Nemiver is a graphical debugger for the GNOME desktop environment."
 msgstr "Nemiver es un depurador grÃfico para el entorno de escritorio GNOME."
 
-#: C/nemiver.xml:100(primary)
-msgid "Nemiver"
-msgstr "Nemiver"
+#: C/index.docbook:99(article/indexterm)
+msgid "<primary>Nemiver</primary>"
+msgstr "<primary>Nemiver</primary>"
 
-#: C/nemiver.xml:103(primary)
-msgid "debugger"
-msgstr "depurador"
+#: C/index.docbook:102(article/indexterm)
+msgid "<primary>debugger</primary>"
+msgstr "<primary>depurador</primary>"
 
-#: C/nemiver.xml:106(primary)
-msgid "gdb"
-msgstr "gdb"
+#: C/index.docbook:105(article/indexterm)
+msgid "<primary>gdb</primary>"
+msgstr "<primary>gdb</primary>"
 
-#: C/nemiver.xml:111(title)
+#: C/index.docbook:111(sect1/title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista general"
 
-#: C/nemiver.xml:112(para)
+#: C/index.docbook:112(sect1/para)
 msgid ""
 "Nemiver is an ongoing effort to write a standalone graphical debugger that "
 "integrates well in the GNOME desktop environment. It currently features a "
@@ -340,11 +397,11 @@ msgstr ""
 "GNOME. Actualmente cuenta con un motor que utiliza el conocido Depurador de "
 "GNU gdb para depurar programas en C / C ++."
 
-#: C/nemiver.xml:119(title)
+#: C/index.docbook:119(sect2/title)
 msgid "Perspectives"
 msgstr "Perspectivas"
 
-#: C/nemiver.xml:120(para)
+#: C/index.docbook:120(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver is designed as a generic graphical <interface>workbench</interface> "
 "and a plugin system that can offer several different perspectives. Currently "
@@ -360,11 +417,11 @@ msgstr ""
 "memoria con <application>valgrind</application>, o para herramientas de "
 "perfiles como <application>oprofile</application>."
 
-#: C/nemiver.xml:132(title)
+#: C/index.docbook:132(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
-#: C/nemiver.xml:133(para)
+#: C/index.docbook:133(sect1/para)
 msgid ""
 "This section explains how to start Nemiver and gives a basic overview of the "
 "application."
@@ -372,19 +429,19 @@ msgstr ""
 "Esta secciÃn explica cÃmo iniciar Nemiver y proporciona una vista general de "
 "la aplicaciÃn."
 
-#: C/nemiver.xml:138(title)
+#: C/index.docbook:138(sect2/title)
 msgid "Starting Nemiver"
 msgstr "Iniciar Nevimer"
 
-#: C/nemiver.xml:139(para)
+#: C/index.docbook:139(sect2/para)
 msgid "You can start Nemiver in the following ways:"
 msgstr "Puede iniciar Nemiver de las siguientes formas:"
 
-#: C/nemiver.xml:144(term)
+#: C/index.docbook:144(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menà <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/nemiver.xml:146(para)
+#: C/index.docbook:146(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Nemiver "
 "Debugger</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -392,19 +449,19 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guisubmenu>ProgramaciÃn</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Depurador Nemiver</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/nemiver.xml:152(term)
+#: C/index.docbook:152(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "LÃnea de comandos"
 
-#: C/nemiver.xml:154(para)
+#: C/index.docbook:154(listitem/para)
 msgid "Type <command>nemiver</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr "Escriba <command>nemiver</command> y pulse <keycap>Intro</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:159(title)
+#: C/index.docbook:159(tip/title)
 msgid "Additional Command-line Options"
 msgstr "Opciones adicionales de la lÃnea de comandos"
 
-#: C/nemiver.xml:160(para)
+#: C/index.docbook:160(tip/para)
 msgid ""
 "You can find a list of options that can be passed to Nemiver on the command "
 "line by typing <command>nemiver --help-all</command>."
@@ -412,25 +469,31 @@ msgstr ""
 "Puede encontrar una lista de las opciones que se pueden pasar a Nemiver en "
 "la lÃnea de comandos escribiendo <command>nemiver --help-all</command>."
 
-#: C/nemiver.xml:170(title)
+#: C/index.docbook:170(sect2/title)
 msgid "The Nemiver window"
 msgstr "La ventana de Nemiver"
 
-#: C/nemiver.xml:171(para)
+#: C/index.docbook:171(sect2/para)
 msgid ""
 "When you start Nemiver, you will see a window that looks very much like the "
 "following:"
 msgstr "Al iniciar Nemiver, verà una ventana que se se parece mucho a esto:"
 
-#: C/nemiver.xml:176(title)
+#: C/index.docbook:176(figure/title)
 msgid "Nemiver Window"
 msgstr "Ventana de Nemiver"
 
-#: C/nemiver.xml:183(phrase)
-msgid "Shows Nemiver main window."
-msgstr "Muestra la ventana principal de Nemiver."
+#: C/index.docbook:178(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Nemiver main window.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana principal de "
+"Nemiver.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:188(para)
+#: C/index.docbook:188(sect2/para)
 msgid ""
 "The <application>Nemiver</application> window contains the following "
 "elements:"
@@ -438,11 +501,11 @@ msgstr ""
 "La ventana de <application>Nemiver</application> contiene los siguientes "
 "elementos:"
 
-#: C/nemiver.xml:194(term)
+#: C/index.docbook:194(varlistentry/term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menÃ"
 
-#: C/nemiver.xml:196(para)
+#: C/index.docbook:196(listitem/para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use "
 "<application>Nemiver</application>."
@@ -450,11 +513,11 @@ msgstr ""
 "Los menÃs de la barra de menÃs contienen todos los comandos que puede "
 "necesitar para usar <application>Nemiver</application>."
 
-#: C/nemiver.xml:203(term)
+#: C/index.docbook:203(varlistentry/term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/nemiver.xml:205(para)
+#: C/index.docbook:205(listitem/para)
 msgid ""
 "The toolbar contains the basic debugging actions that can be used to run or "
 "step through the program being debugged."
@@ -462,11 +525,11 @@ msgstr ""
 "La barra de herramientas contiene las acciones bÃsicas de depuraciÃn que se "
 "pueden usar para ejecutar o analizar paso a paso el programa en depuraciÃn."
 
-#: C/nemiver.xml:212(term)
+#: C/index.docbook:212(varlistentry/term)
 msgid "Source View Notebook"
 msgstr "Cuaderno de vista de fuentes"
 
-#: C/nemiver.xml:214(para)
+#: C/index.docbook:214(listitem/para)
 msgid ""
 "When source files are open, this area will display source files of the "
 "program being debugged."
@@ -474,11 +537,11 @@ msgstr ""
 "Cuando los archivos de fuentes estÃn abiertos, este Ãrea mostrarà los "
 "archivos de fuentes del programa en depuraciÃn."
 
-#: C/nemiver.xml:221(term)
+#: C/index.docbook:221(varlistentry/term)
 msgid "Status Notebook"
 msgstr "Cuaderno de estado"
 
-#: C/nemiver.xml:223(para)
+#: C/index.docbook:223(listitem/para)
 msgid ""
 "The Status notebook contains several tabs for displaying information about "
 "the program being debugged. These include the following:"
@@ -486,21 +549,21 @@ msgstr ""
 "El cuaderno de estado contiene varias pestaÃas para mostrar informaciÃn "
 "sobre el programa en depuraciÃn. Estas incluyen lo siguiente:"
 
-#: C/nemiver.xml:230(term)
+#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
 msgid "Call Stack"
 msgstr "Pila de llamadas"
 
-#: C/nemiver.xml:234(para)
+#: C/index.docbook:234(listitem/para)
 msgid ""
 "Displays the current state of the call stack of the program being debugged."
 msgstr ""
 "Muestra el estado actual de la pila de llamadas del programa en depuraciÃn."
 
-#: C/nemiver.xml:241(term)
+#: C/index.docbook:241(varlistentry/term)
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: C/nemiver.xml:245(para)
+#: C/index.docbook:245(listitem/para)
 msgid ""
 "Displays a list of all local variables and function arguments, in addition "
 "to their values and types."
@@ -508,11 +571,11 @@ msgstr ""
 "Muestra una lista de todas las variables locales y los argumentos de "
 "funciones, ademÃs de sus valores y sus tipos."
 
-#: C/nemiver.xml:252(term)
+#: C/index.docbook:252(varlistentry/term)
 msgid "Target Terminal"
 msgstr "Terminal objetivo"
 
-#: C/nemiver.xml:256(para)
+#: C/index.docbook:256(listitem/para)
 msgid ""
 "If the program being debugged prints any output to the terminal, it will be "
 "displayed in this tab."
@@ -520,11 +583,11 @@ msgstr ""
 "Si el programa que se està depurando imprime cualquier salida en la "
 "terminal, se mostrarà en esta pestaÃa."
 
-#: C/nemiver.xml:263(term)
+#: C/index.docbook:263(varlistentry/term)
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Puntos de parada"
 
-#: C/nemiver.xml:267(para)
+#: C/index.docbook:267(listitem/para)
 msgid ""
 "This tab displays a list of all breakpoints that have been set. You can view "
 "the source code of a particular breakpoint by double-clicking an item in the "
@@ -542,11 +605,11 @@ msgstr ""
 "sobre los puntos de parada consulte la <xref linkend=\"nemiver-sect-"
 "breakpoints\"/>."
 
-#: C/nemiver.xml:280(term) C/nemiver.xml:766(title)
+#: C/index.docbook:280(varlistentry/term) C/index.docbook:766(sect3/title)
 msgid "Registers"
 msgstr "Registros"
 
-#: C/nemiver.xml:284(para)
+#: C/index.docbook:284(listitem/para)
 msgid ""
 "This tab displays all of the CPU registers and their values. For more "
 "information, see <xref linkend=\"nemiver-sect-registers\"/>."
@@ -555,11 +618,11 @@ msgstr ""
 "obtener mÃs informaciÃn, consulte la <xref linkend=\"nemiver-sect-registers"
 "\"/>."
 
-#: C/nemiver.xml:291(term) C/nemiver.xml:793(title)
+#: C/index.docbook:291(varlistentry/term) C/index.docbook:793(sect3/title)
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: C/nemiver.xml:295(para)
+#: C/index.docbook:295(listitem/para)
 msgid ""
 "This tab displays a view of the current state of a specific memory location. "
 "For more information, see <xref linkend=\"nemiver-sect-memory\"/>."
@@ -568,11 +631,11 @@ msgstr ""
 "de la memoria. Para obtener mÃs informaciÃn, consulte la <xref linkend="
 "\"nemiver-sect-memory\"/>."
 
-#: C/nemiver.xml:307(title)
+#: C/index.docbook:307(sect2/title)
 msgid "Choosing a Program to Debug"
 msgstr "Elegir un programa que depurar"
 
-#: C/nemiver.xml:308(para)
+#: C/index.docbook:308(sect2/para)
 msgid ""
 "There are several ways to begin debugging a program. Nemiver allows you to "
 "load a local executable file, load a core file, attach to a running process, "
@@ -582,16 +645,17 @@ msgstr ""
 "cargar un archivo ejecutable local, cargar un archivo core, conectarse a un "
 "programa en ejecuciÃn o conectar a un servidor de depuraciÃn remota."
 
-#: C/nemiver.xml:313(title)
+#: C/index.docbook:313(sect3/title)
 msgid "Debugging an Executable Program"
 msgstr "Depurar un programa ejecutable"
 
-#: C/nemiver.xml:315(title) C/nemiver.xml:380(title) C/nemiver.xml:425(title)
-#: C/nemiver.xml:462(title) C/nemiver.xml:852(title)
+#: C/index.docbook:315(sect4/title) C/index.docbook:380(sect4/title)
+#: C/index.docbook:425(sect4/title) C/index.docbook:462(sect4/title)
+#: C/index.docbook:852(sect3/title)
 msgid "Using the Workbench"
 msgstr "Usar el banco de trabajo"
 
-#: C/nemiver.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(sect4/para)
 msgid ""
 "To select an executable program to debug, select <menuchoice><guimenu> File "
 "</guimenu><guimenuitem> Execute... </guimenuitem></menuchoice>, which should "
@@ -601,15 +665,21 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Ejecutar...</"
 "guimenuitem></menuchoice>, lo que mostrarà el siguiente diÃlogo:"
 
-#: C/nemiver.xml:325(title)
+#: C/index.docbook:325(figure/title)
 msgid "Execute Dialog"
 msgstr "DiÃlogo ÂEjecutarÂ"
 
-#: C/nemiver.xml:332(phrase)
-msgid "Shows dialog for selecting an executable to run"
-msgstr "Muestra el diÃlogo para seleccionar el ejecutable que lanzar"
+#: C/index.docbook:327(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/execute-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for selecting an "
+"executable to run</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/execute-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diÃlogo para seleccionar "
+"un ejecutable que ejecutar</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:337(para)
+#: C/index.docbook:337(sect4/para)
 msgid ""
 "In this dialog, you can select the program to be debugged, any arguments or "
 "options to be passed to the executable on the command line, the working "
@@ -621,12 +691,12 @@ msgstr ""
 "carpeta de trabajo donde ejecutar el ejecutable y cualquier variable de "
 "entorno que deba estar configurada cuando se depure el ejecutable."
 
-#: C/nemiver.xml:345(title) C/nemiver.xml:411(title) C/nemiver.xml:450(title)
-#: C/nemiver.xml:485(title)
+#: C/index.docbook:345(sect4/title) C/index.docbook:411(sect4/title)
+#: C/index.docbook:450(sect4/title) C/index.docbook:485(sect4/title)
 msgid "Using the Command Line"
 msgstr "Usar la lÃnea de comandos"
 
-#: C/nemiver.xml:346(para)
+#: C/index.docbook:346(sect4/para)
 msgid ""
 "To start an executable program to debug from the command line, simply "
 "specify the name of the executable. You can either give an absolute path to "
@@ -640,19 +710,21 @@ msgstr ""
 "especificar el nombre base del ejecutable. Por ejemplo, si <filename>/usr/"
 "bin</filename> està en su ÂpathÂ, los dos ejemplos siguientes son correctos:"
 
-#: C/nemiver.xml:357(command)
-msgid "nemiver /usr/bin/progname"
-msgstr "nemiver /usr/bin/nombre_programa"
+#: C/index.docbook:356(listitem/para)
+#| msgid "nemiver /usr/bin/progname"
+msgid "<command>nemiver /usr/bin/progname</command>"
+msgstr "<command>nemiver /usr/bin/nombre_programa</command>"
 
-#: C/nemiver.xml:362(command)
-msgid "nemiver progname"
-msgstr "nemiver nombre_programa"
+#: C/index.docbook:361(listitem/para)
+#| msgid "nemiver progname"
+msgid "<command>nemiver progname</command>"
+msgstr "<command>nemiver nombre_programa</command>"
 
-#: C/nemiver.xml:367(title)
+#: C/index.docbook:367(tip/title)
 msgid "Passing Options on the Command Line"
 msgstr "Pasar opciones en la lÃnea de comandos"
 
-#: C/nemiver.xml:368(para)
+#: C/index.docbook:368(tip/para)
 msgid ""
 "If you would like to pass command line options to the program that you are "
 "debugging, you should enclose them in quotes to prevent Nemiver from "
@@ -662,11 +734,11 @@ msgstr ""
 "debe entrecomillarlas para evitar que Nemiver las procese: <command>nemiver "
 "\"nombre_programa --arg1 --arg2\"</command>."
 
-#: C/nemiver.xml:378(title)
+#: C/index.docbook:378(sect3/title)
 msgid "Attaching to a Running Program"
 msgstr "Conectarse a un programa en ejecuciÃn"
 
-#: C/nemiver.xml:381(para)
+#: C/index.docbook:381(sect4/para)
 msgid ""
 "Select the menu item <menuchoice><guimenu> File </guimenu><guimenuitem> "
 "Attach to Running Program... </guimenuitem></menuchoice>, which should "
@@ -676,15 +748,21 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Conectarse a un programa en ejecuciÃn...</guimenuitem></"
 "menuchoice>, lo que mostrarà el siguiente diÃlogo:"
 
-#: C/nemiver.xml:390(title)
+#: C/index.docbook:390(figure/title)
 msgid "Attach Dialog"
 msgstr "DiÃlogo ÂConectarÂ"
 
-#: C/nemiver.xml:397(phrase)
-msgid "Shows dialog for attaching to a running program"
-msgstr "Muestra un diÃlogo para conectarse a un programa en ejecuciÃn"
+#: C/index.docbook:392(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/attach-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for attaching to a "
+"running program</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/attach-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diÃlogo para acoplarse a "
+"un programa en ejecuciÃn</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:402(para)
+#: C/index.docbook:402(sect4/para)
 msgid ""
 "Select a process from the list and click <guibutton>OK</guibutton> to start "
 "debugging the selected program. There may be a lot of processes listed in "
@@ -698,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "aquellos en los que està interesado escribiendo algÃn texto en la entrada de "
 "texto situada justo debajo de la lista."
 
-#: C/nemiver.xml:412(para)
+#: C/index.docbook:412(sect4/para)
 msgid ""
 "To attach to a running program from the command line, use the <option>--"
 "attach</option> option. The <option>--attach</option> option accepts either "
@@ -714,11 +792,11 @@ msgstr ""
 "<command>nemiver --attach foo</command> o <command>nemiver --attach 1121</"
 "command>."
 
-#: C/nemiver.xml:423(title)
+#: C/index.docbook:423(sect3/title)
 msgid "Loading a Core File"
 msgstr "Cargar un archivo core"
 
-#: C/nemiver.xml:426(para)
+#: C/index.docbook:426(sect4/para)
 msgid ""
 "Select the menu item <menuchoice><guimenu> File </guimenu><guimenuitem> Load "
 "Core File... </guimenuitem></menuchoice> to bring up the following dialog, "
@@ -728,27 +806,33 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem> Cargar archivo coreâ </guimenuitem></menuchoice> para "
 "abrir el siguiente diÃlogo, que le permitirà cargar un archivo core:"
 
-#: C/nemiver.xml:436(title)
+#: C/index.docbook:436(figure/title)
 msgid "Load Core File Dialog"
 msgstr "DiÃlogo ÂCargar archivo coreÂ"
 
-#: C/nemiver.xml:443(phrase)
-msgid "Shows dialog for loading a core file"
-msgstr "Muestra un diÃlogo para cargar un archivo core"
+#: C/index.docbook:438(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/load-core-dialog.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for loading a "
+"core file</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/load-core-dialog.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diÃlogo para cargar "
+"un archivo core</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:451(para)
+#: C/index.docbook:451(sect4/para)
 msgid "Core files cannot be loaded from the command line."
 msgstr "Los archivos core no se pueden cargar desde la lÃnea de comandos."
 
-#: C/nemiver.xml:457(title)
+#: C/index.docbook:457(sect3/title)
 msgid "Remote Debugging"
 msgstr "DepuraciÃn remota"
 
-#: C/nemiver.xml:458(para)
+#: C/index.docbook:458(sect3/para)
 msgid "Nemiver allows you to connect to a remote debugging server."
 msgstr "Nemiver le permite conectarse a un servidor de depuraciÃn remota."
 
-#: C/nemiver.xml:463(para)
+#: C/index.docbook:463(sect4/para)
 msgid ""
 "To connect to a remote debugging server, select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Connect to Remote Target...</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -757,11 +841,17 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Conectar con objetivo "
 "remoto...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/nemiver.xml:474(phrase)
-msgid "Remote Debugging Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de ejecuciÃn remota"
+#: C/index.docbook:469(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/connect-remote-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Remote Debugging "
+"Dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/connect-remote-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>DiÃlogo de depurado "
+"remoto</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:478(para)
+#: C/index.docbook:478(sect4/para)
 msgid ""
 "Select the executable to load and the location where any shared libraries "
 "are located, and then fill in the details about connecting to the remote "
@@ -770,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione el ejecutable que cargar y la ubicaciÃn de cualquier biblioteca "
 "compartida, y rellene los detalles sobre la conexiÃn al servidor remoto."
 
-#: C/nemiver.xml:486(para)
+#: C/index.docbook:486(sect4/para)
 msgid ""
 "Nemiver does not provide a way to connect to a remote server using the "
 "command line"
@@ -778,19 +868,19 @@ msgstr ""
 "Nemiver no proporciona una forma de conectarse a un servidor remoto usando "
 "la lÃnea de comandos"
 
-#: C/nemiver.xml:495(title)
+#: C/index.docbook:495(sect1/title)
 msgid "Using Nemiver"
 msgstr "Usar Nemiver"
 
-#: C/nemiver.xml:496(para)
+#: C/index.docbook:496(sect1/para)
 msgid "This section describes how to use Nemiver to debug your application."
 msgstr "Esta secciÃn describe cÃmo usar Nemiver para depurar su aplicaciÃn."
 
-#: C/nemiver.xml:500(title)
+#: C/index.docbook:500(sect2/title)
 msgid "Basic Debugging Actions"
 msgstr "Acciones bÃsicas de depurado"
 
-#: C/nemiver.xml:501(para)
+#: C/index.docbook:501(sect2/para)
 msgid ""
 "The basic debugging actions are available on the main toolbar, in the "
 "<guimenu>Debug</guimenu> menu, and as keyboard shortcuts. The most common "
@@ -800,11 +890,11 @@ msgstr ""
 "herramientas principal, en el menà <guimenu>Depurar</guimenu> y como atajos "
 "de teclado. Las acciones mÃs comunes se listan a continuaciÃn:"
 
-#: C/nemiver.xml:508(term)
+#: C/index.docbook:508(varlistentry/term)
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: C/nemiver.xml:510(para)
+#: C/index.docbook:510(listitem/para)
 msgid ""
 "Starts the program. The program will run until it hits a breakpoint or until "
 "the program ends, unless it is interrupted manually by the user by clicking "
@@ -816,39 +906,39 @@ msgstr ""
 "pulsando <action>Detener</action>. Esta acciÃn se puede activar desde el "
 "teclado con <keycap>F5</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:520(term)
+#: C/index.docbook:520(varlistentry/term)
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: C/nemiver.xml:522(para)
+#: C/index.docbook:522(listitem/para)
 msgid ""
 "Executes the next statement, and stops when it reaches the next line in this "
 "file. Some debuggers may call this action \"Step Over\". This action can be "
 "activated from the keyboard with <keycap>F6</keycap>."
 msgstr ""
 "Ejecuta la siguiente declaraciÃn, y se detiene al llegar a la siguiente "
-"lÃnea del archivo. Algunos depuradores llaman a esta opciÃn Âstep overÂ. Esta "
-"acciÃn se puede activar desde el teclado con <keycap>F6</keycap>."
+"lÃnea del archivo. Algunos depuradores llaman a esta opciÃn Âstep overÂ. "
+"Esta acciÃn se puede activar desde el teclado con <keycap>F6</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:531(term)
+#: C/index.docbook:531(varlistentry/term)
 msgid "Step"
 msgstr "Paso"
 
-#: C/nemiver.xml:533(para)
+#: C/index.docbook:533(listitem/para)
 msgid ""
 "Executes the next statement, stepping into the function if possible. Some "
 "debuggers may call this action \"Step In\". This action can be activated "
 "from the keyboard with <keycap>F7</keycap>."
 msgstr ""
 "Ejecuta la siguiente declaraciÃn, entrando en la funciÃn si es posible. "
-"Algunos depuradores puede llamar a esta acciÃn ÂPaso adentroÂ. Esta acciÃn se "
-"puede activar desde el teclado con <keycap>F7</keycap>."
+"Algunos depuradores puede llamar a esta acciÃn ÂPaso adentroÂ. Esta acciÃn "
+"se puede activar desde el teclado con <keycap>F7</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:541(term)
+#: C/index.docbook:541(varlistentry/term)
 msgid "Step Out"
 msgstr "Paso afuera"
 
-#: C/nemiver.xml:543(para)
+#: C/index.docbook:543(listitem/para)
 msgid ""
 "Finishes execution of the current function and stops when it returns to the "
 "calling function. This action can be activated from the keyboard with "
@@ -858,11 +948,11 @@ msgstr ""
 "funciÃn que la llamÃ. Esta acciÃn se puede activar desde el teclado con "
 "<keycombo><keycap>MayÃs</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/nemiver.xml:552(term)
+#: C/index.docbook:552(varlistentry/term)
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: C/nemiver.xml:554(para)
+#: C/index.docbook:554(listitem/para)
 msgid ""
 "Reloads the current executable and starts execution from the beginning. This "
 "action can be activated from the keyboard with <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -872,11 +962,11 @@ msgstr ""
 "acciÃn se puede activar desde el teclado con <keycombo><keycap>MayÃs</"
 "keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
 
-#: C/nemiver.xml:562(term)
+#: C/index.docbook:562(varlistentry/term)
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: C/nemiver.xml:564(para)
+#: C/index.docbook:564(listitem/para)
 msgid ""
 "Manually interrupt execution of the program. This action is only available "
 "when the debugger is running the executable (e.g. after a user has clicked "
@@ -888,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "que el usuario ha pulsado <action>Continuar</action>). Esta acciÃn se puede "
 "activar desde el teclado con <keycap>F9</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:573(para)
+#: C/index.docbook:573(sect2/para)
 msgid ""
 "By default, after loading an executable, Nemiver creates a breakpoint at "
 "<function>main()</function>, so when execution reaches <function>main()</"
@@ -905,11 +995,11 @@ msgstr ""
 "de parada adicionales (consulte la <xref linkend=\"nemiver-sect-breakpoints"
 "\"/>)."
 
-#: C/nemiver.xml:582(title)
+#: C/index.docbook:582(sect2/title)
 msgid "Inspecting Variables"
 msgstr "Inspeccionar variables"
 
-#: C/nemiver.xml:583(para)
+#: C/index.docbook:583(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver displays a list of all local variables in the <interface>Variables</"
 "interface> tab of the <interface>Status Notebook</interface>. If you'd like "
@@ -929,11 +1019,17 @@ msgstr ""
 "una variable</guimenuitem></menuchoice>. Cuando se abra el inspector de "
 "variables, verà una ventana similar a esta:"
 
-#: C/nemiver.xml:596(phrase)
-msgid "Variable Inspector Dialog"
-msgstr "DiÃlogo ÂInspector de variablesÂ"
+#: C/index.docbook:591(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/variable-inspector.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Variable Inspector Dialog</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/variable-inspector.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>DiÃlogo del inspector de "
+"variables</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:600(para)
+#: C/index.docbook:600(sect2/para)
 msgid ""
 "You can type any variable name or a simple expression (such as <literal>pFoo-"
 "&gt;bar</literal>) into the input box, and if the variable is valid and in "
@@ -943,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "<literal>pFoo-&gt;bar</literal>) en la caja de entrada, y si la variable es "
 "vÃlida y alcanzable, se mostrarÃn los detalles de esta expresiÃn."
 
-#: C/nemiver.xml:605(para)
+#: C/index.docbook:605(sect2/para)
 msgid ""
 "Alternately, if you select the name of a variable in the <interface>source "
 "editor</interface>, and then launch the <interface>Variable Inspector</"
@@ -955,11 +1051,11 @@ msgstr ""
 "<interface>Inspector de variables</interface>, intentarà mostrar informaciÃn "
 "sobre el nombre de la variable seleccionada."
 
-#: C/nemiver.xml:612(title)
+#: C/index.docbook:612(tip/title)
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "Combinaciones de teclas"
 
-#: C/nemiver.xml:613(para)
+#: C/index.docbook:613(tip/para)
 msgid ""
 "You can also start the <interface>Variable Inspector</interface> by pressing "
 "<keycap>F12</keycap>."
@@ -967,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "TambiÃn puede iniciar el <interface>Inspector de variables</interface> "
 "pulsando <keycap>F12</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:618(para)
+#: C/index.docbook:618(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver will also let you display a list of all global variables in an "
 "application in a separate dialog. To display the <interface>Global "
@@ -982,11 +1078,17 @@ msgstr ""
 "globales</guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: C/nemiver.xml:630(phrase)
-msgid "Global Variables Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de variables globales"
+#: C/index.docbook:625(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/global-variables-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Global Variables "
+"Dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/global-variables-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>DiÃlogo de variables "
+"globales</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:635(para)
+#: C/index.docbook:635(warning/para)
 msgid ""
 "For some programs (especially C++ programs), listing all of the global "
 "variables may take a very long time."
@@ -994,11 +1096,11 @@ msgstr ""
 "Para algunos programas (especialmente los escritos en C++), listar todas las "
 "variables globales puede llevar mucho tiempo."
 
-#: C/nemiver.xml:642(title)
+#: C/index.docbook:642(sect2/title)
 msgid "Setting Breakpoints"
 msgstr "Establecer puntos de parada"
 
-#: C/nemiver.xml:643(para)
+#: C/index.docbook:643(sect2/para)
 msgid ""
 "There are several different ways to set breakpoints in Nemiver. Nemiver "
 "automatically sets a breakpoint at <function>main()</function> when you "
@@ -1010,14 +1112,14 @@ msgstr ""
 "cuando depura por primera vez un ejecutable nuevo. Si quiere establecer "
 "puntos de parada adicionales, puede hacer una de las siguientes cosas:"
 
-#: C/nemiver.xml:651(para)
+#: C/index.docbook:651(listitem/para)
 msgid ""
 "Click in the margin next to the line where you want the breakpoint to be set"
 msgstr ""
 "Pulse en el margen junto a la lÃnea en la quiere establecer un punto de "
-"ruptura"
+"parada"
 
-#: C/nemiver.xml:655(para)
+#: C/index.docbook:655(listitem/para)
 msgid ""
 "Place your cursor on a line where you want the breakpoint to be set and set "
 "the breakpoint by either selecting <menuchoice><guimenu>Debug</"
@@ -1029,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Activar/desactivar punto de parada en el cursor</"
 "guimenuitem></menuchoice>, o pulsando <keycap>F8</keycap>"
 
-#: C/nemiver.xml:660(para)
+#: C/index.docbook:660(listitem/para)
 msgid ""
 "Set a breakpoint at a specific function name or at a specific location in a "
 "file by selecting <menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Set "
@@ -1043,11 +1145,17 @@ msgstr ""
 "pulsando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>. Esto "
 "harà que aparezca un diÃlogo similar a esto:"
 
-#: C/nemiver.xml:670(phrase)
-msgid "Set Breakpoint Dialog"
-msgstr "DiÃlogo ÂFijar un punto de paradaÂ"
+#: C/index.docbook:665(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/set-breakpoint-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Set Breakpoint Dialog</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/set-breakpoint-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>DiÃlogo para establecer "
+"un punto de parada</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:674(para)
+#: C/index.docbook:674(listitem/para)
 msgid ""
 "You can specify a breakpoint at a particular location in a file, or by "
 "function name. If there are more than one function with the same name, "
@@ -1059,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 "Nemiver mostrarà una lista de todas las funciones que coincidan y le pedirà "
 "que elija la que quiere."
 
-#: C/nemiver.xml:683(title)
+#: C/index.docbook:683(sect3/title)
 msgid "Disabled Breakpoints"
 msgstr "Puntos de paradas desactivados"
 
-#: C/nemiver.xml:684(para)
+#: C/index.docbook:684(sect3/para)
 msgid ""
 "Breakpoints can be either enabled or disabled. The debugger will stop "
 "execution whenever it reaches an enabled breakpoint but will not be affected "
@@ -1075,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "que estÃn desactivados no le afectarÃn. Esto le permite quitar temporalmente "
 "un punto de parada si eliminarlo."
 
-#: C/nemiver.xml:690(para)
+#: C/index.docbook:690(sect3/para)
 msgid ""
 "To disable or enable a breakpoint, click the checkbox next to the breakpoint "
 "number you want to enable or disable in the <interface>Breakpoints</"
@@ -1091,35 +1199,47 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> para activar o desactivar un punto de "
 "parada fijado en la lÃnea en la que està el cursor."
 
-#: C/nemiver.xml:698(para)
+#: C/index.docbook:698(sect3/para)
 msgid ""
 "The following figures show the difference between enabled and disabled "
 "breakpoints in the source editor."
 msgstr ""
-"La siguiente figura muestra la diferencia entre los puntos de ruptura "
+"La siguiente figura muestra la diferencia entre los puntos de parada "
 "activados y desactivados en el editor de fuentes."
 
-#: C/nemiver.xml:708(phrase)
-msgid "Illustration of an enabled breakpoint"
-msgstr "IlustraciÃn de un punto de parada activado"
-
-#: C/nemiver.xml:710(para)
+#: C/index.docbook:710(caption/para)
 msgid "Enabled Breakpoint"
 msgstr "Punto de parada activado"
 
-#: C/nemiver.xml:719(phrase)
-msgid "Illustration of a disabled breakpoint"
-msgstr "IlustracioÌn de un punto de parada desactivado"
+#: C/index.docbook:703(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/enabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Illustration of an enabled "
+"breakpoint</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/enabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>IlustraciÃn de un punto de "
+"parada activado</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
 
-#: C/nemiver.xml:721(para)
+#: C/index.docbook:721(caption/para)
 msgid "Disabled Breakpoint"
 msgstr "Punto de parada desactivado"
 
-#: C/nemiver.xml:726(title)
+#: C/index.docbook:714(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/disabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Illustration of a disabled "
+"breakpoint</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/disabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>IlustraciÃn de un punto de "
+"parada desactivado</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+
+#: C/index.docbook:726(sect3/title)
 msgid "Opening Source Files"
 msgstr "Abrir archivos de fuentes"
 
-#: C/nemiver.xml:727(para)
+#: C/index.docbook:727(sect3/para)
 msgid ""
 "Sometimes you don't know exactly the function name or line number where you "
 "want a breakpoint to be set, so you must open a source file to figure it "
@@ -1139,11 +1259,17 @@ msgstr ""
 "fuentes...</guimenuitem></menuchoice>, se deberÃa mostrar la siguiente "
 "ventana:"
 
-#: C/nemiver.xml:742(phrase)
-msgid "Shows dialog for opening source files"
-msgstr "Muestra un diÃlogo para abrir archivos de fuentes"
+#: C/index.docbook:737(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open-files-target.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for opening "
+"source files</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open-files-target.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diÃlogo para abir "
+"archivos de fuentes</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:746(para)
+#: C/index.docbook:746(sect3/para)
 msgid ""
 "To select an arbitrary file from the filesystem, choose the <guilabel>Select "
 "from Filesystem</guilabel> option. To select from a list of files that "
@@ -1155,11 +1281,11 @@ msgstr ""
 "seleccionarlo de una lista de archivos que produce el ejecutable, elija "
 "<guilabel>Seleccionar desde el ejecutable objetivo</guilabel>."
 
-#: C/nemiver.xml:753(title)
+#: C/index.docbook:753(warning/title)
 msgid "Determining Source Files for Dynamically Loaded Modules"
 msgstr "Determinar archivos de fuentes para mÃdulos cargados dinÃmicamente"
 
-#: C/nemiver.xml:754(para)
+#: C/index.docbook:754(warning/para)
 msgid ""
 "If the target executable loads modules at runtime (e.g. using "
 "<function>dlopen()</function>), Nemiver will not be able to determine which "
@@ -1169,11 +1295,11 @@ msgstr ""
 "<function>dlopen()</function>), Nemiver no podrà determinar quà archivos se "
 "usaron para construir estos mÃdulos hasta que estÃn cargados."
 
-#: C/nemiver.xml:764(title)
+#: C/index.docbook:764(sect2/title)
 msgid "Advanced Debugging"
 msgstr "DepuraciÃn avanzada"
 
-#: C/nemiver.xml:767(para)
+#: C/index.docbook:767(sect3/para)
 msgid ""
 "The register editing widget is located in the <interface>Registers</"
 "interface> tab of the <interface>Status Notebook</interface>. Alternately, "
@@ -1186,11 +1312,17 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> para saltar directamente a la pestaÃa "
 "correcta."
 
-#: C/nemiver.xml:780(phrase)
-msgid "The Register Editing Widget"
-msgstr "El widget de edicioÌn de registros"
+#: C/index.docbook:775(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/registers-view.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Register Editing Widget</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/registers-view.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>El widget para editar registros</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:784(para)
+#: C/index.docbook:784(sect3/para)
 msgid ""
 "This widget shows the current values of all of the CPU registers. You can "
 "edit the register values by clicking in the <interface>Value</interface> "
@@ -1203,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "registro ha cambiado desde la Ãltima vez que se parà el depurador, se "
 "resaltarà en rojo."
 
-#: C/nemiver.xml:794(para)
+#: C/index.docbook:794(sect3/para)
 msgid ""
 "The memory widget allows you to view a section of memory directly. This "
 "enables you to get a lower-level view of what's happening while your program "
@@ -1213,11 +1345,17 @@ msgstr ""
 "Esto le permite obtener una vista de bajo nivel de quà està pasando mientras "
 "su programa se ejecuta."
 
-#: C/nemiver.xml:805(phrase)
-msgid "The Memory Editing Widget"
-msgstr "El widget de ediciÃn de memoria"
+#: C/index.docbook:800(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/memory-view.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>The Memory Editing Widget</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/memory-view.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>El widget de ediciÃn de la memoria</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:809(para)
+#: C/index.docbook:809(sect3/para)
 msgid ""
 "To display a segment of memory in the memory view widget, enter a memory "
 "address in the <interface>Address</interface> field. If the address is valid "
@@ -1237,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "menà desplegable <interface>Agrupar por</interface>. Los valores de memoria "
 "se actualizarÃn automÃticamente a medida que avanza por el programa."
 
-#: C/nemiver.xml:820(para)
+#: C/index.docbook:820(sect3/para)
 msgid ""
 "In addition to viewing the memory values, you can also use the memory widget "
 "to modify memory values. You can edit either the hex byte representation "
@@ -1251,11 +1389,11 @@ msgstr ""
 "widget de memoria) como la representaciÃn ASCII en la secciÃn de la derecha "
 "del widget de memoria). Todos los cambios se aplicarÃn inmediatamente."
 
-#: C/nemiver.xml:831(title)
+#: C/index.docbook:831(sect1/title)
 msgid "Session Save and Restore"
 msgstr "Guardado y restauraciÃn de sesiones"
 
-#: C/nemiver.xml:832(para)
+#: C/index.docbook:832(sect1/para)
 msgid ""
 "Nemiver can save your debugging sessions for you so that you can resume them "
 "at a later time. This includes saving information such as which executable "
@@ -1271,11 +1409,11 @@ msgstr ""
 "quà puntos de parada hay configurados, por lo que puede regresar al sitio en "
 "el que lo dejà tan rÃpido como sea posible."
 
-#: C/nemiver.xml:841(title)
+#: C/index.docbook:841(sect2/title)
 msgid "Saving Sessions"
 msgstr "Guardar sesiones"
 
-#: C/nemiver.xml:842(para)
+#: C/index.docbook:842(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver will save your session automatically on exit, so you don't even have "
 "to worry about it. However, if you want to explicitly save the session "
@@ -1289,11 +1427,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar la sesiÃn en el "
 "disco</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/nemiver.xml:850(title)
+#: C/index.docbook:850(sect2/title)
 msgid "Resuming Saved Sessions"
 msgstr "Resumir sesiones guardadas"
 
-#: C/nemiver.xml:853(para)
+#: C/index.docbook:853(sect3/para)
 msgid ""
 "Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Resume Saved "
 "Session...</guimenuitem></menuchoice> and select a session from the list."
@@ -1302,19 +1440,25 @@ msgstr ""
 "sesiÃn guardada...</guimenuitem></menuchoice> y seleccione una sesiÃn de la "
 "lista."
 
-#: C/nemiver.xml:859(title)
+#: C/index.docbook:859(figure/title)
 msgid "Session Dialog"
 msgstr "DiÃlogo de sesiÃn"
 
-#: C/nemiver.xml:866(phrase)
-msgid "Shows dialog for resuming a saved session"
-msgstr "Muestra el diÃlogo de una sesiÃn guardada y continuada"
+#: C/index.docbook:861(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sessions-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for resuming a saved "
+"session</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sessions-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diÃlogo para reanudar "
+"una sesiÃn guardada</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:873(title)
+#: C/index.docbook:873(sect3/title)
 msgid "From the Command Line"
 msgstr "Desde la lÃnea de comandos"
 
-#: C/nemiver.xml:874(para)
+#: C/index.docbook:874(sect3/para)
 msgid ""
 "If you know the session ID of the session you want to run, you can start "
 "that debugging session from the command line. For example, if you want to "
@@ -1326,11 +1470,11 @@ msgstr ""
 "sesiÃn n 3, puede hacerlo con el siguiente comando: <command>nemiver --"
 "session 3</command>."
 
-#: C/nemiver.xml:886(title)
+#: C/index.docbook:886(sect1/title)
 msgid "About Nemiver"
 msgstr "Acerca de Nemiver"
 
-#: C/nemiver.xml:887(para)
+#: C/index.docbook:887(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Nemiver</application> was written by Dodji Seketeli and "
 "Jonathon Jongsma, with contributions from many others. To find more "
@@ -1342,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "informaciÃn sobre Nemiver, visite la <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
 "projects/nemiver/\" type=\"http\">pÃgina web del proyecto Nemiver</ulink>."
 
-#: C/nemiver.xml:891(para)
+#: C/index.docbook:891(sect1/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
@@ -1352,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciÃn o manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-"
 "feedback\" type=\"help\">PÃgina de comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/nemiver.xml:896(para)
+#: C/index.docbook:896(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1367,12 +1511,195 @@ msgstr ""
 "\"help\">enlace</ulink>, o en el archivo COPYING incluido con el cÃdigo "
 "fuente de este programa."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/nemiver.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008 - 2011."
+"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn 1.1 o "
+"cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este <_:"
+"ulink-1/> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de una colecciÃn de manuales de GNOME distribuido bajo "
+"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colecciÃn, "
+"puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
+"describe en la secciÃn 6 de la licencia."
+
+#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
+"aparezcan en la documentaciÃn de GNOME, y siempre que se haya informado a "
+"los miembros del Proyecto de documentaciÃn de GNOME de dichas marcas "
+"comerciales, los nombres aparecerÃn en mayÃsculas o con las iniciales en "
+"mayÃsculas."
+
+#: C/legal.xml:35(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE OFRECE ÂTAL CUALÂ, SIN GARANTÃA DE NINGÃN TIPO, EXPRESA O "
+"IMPLÃCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLA, LA GARANTÃA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O LA VERSIÃN MODIFICADA DEL MISMO ESTÃ LIBRE DE DEFECTOS, GARANTÃA "
+"DE COMERCIALIZACIÃN, APTITUD PARA UN USO EN PARTICULAR O INCUMPLIMIENTO. "
+"TODOS LOS RIESGOS RELATIVOS A LA CALIDAD, EXACTITUD O RENDIMIENTO DEL "
+"DOCUMENTO O LA VERSIÃN MODIFICADA DEL MISMO SON ASUMIDOS POR VD. EN CASO DE "
+"QUE EL DOCUMENTO O LA VERSIÃN MODIFICADA SEAN DEFECTUOSOS, VD. (NO EL "
+"ESCRITOR ORIGINAL NI EL AUTOR NI NINGUNO DE LOS COLABORADORES) ASUMIRÃ EL "
+"COSTE DE CUALQUIER MANTENIMIENTO, REPARACIÃN O CORRECCIÃN QUE SEAN "
+"NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃA CONSTITUYE UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA "
+"LICENCIA NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃN DOCUMENTO NI VERSIÃN MODIFICADA DEL "
+"MISMO, SALVO EN LAS CONDICIONES ESPECIFICADAS EN ESTA RENUNCIA; Y BAJO "
+"NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SUPUESTO LEGAL, YA SEA POR AGRAVIO (INCLUIDA LA "
+"NEGLIGENCIA), CONTRATO U OTROS CASOS, SERÃN RESPONSABLES EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR ORIGINAL, CUALQUIERA DE LOS COLABORADORES O DISTRIBUIDORES DEL "
+"DOCUMENTO O UNA VERSIÃN MODIFICADA DEL MISMO NI CUALQUIER PROVEEDOR DE TALES "
+"PARTES ANTE UN TERCERO, POR CUALQUIER PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, "
+"ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIVO DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO SIN "
+"LIMITACIÃN LOS DAÃOS POR PÃRDIDA DE CLIENTES, INTERRUPCIONES DEL TRABAJO, "
+"FALLO DE SISTEMAS O MALFUNCIONAMIENTO, O CUALQUIER OTRO DAÃO O PÃRDIDA "
+"CAUSADA O RELACIONADA CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS "
+"DEL MISMO, AUN CUANDO SE HAYA INFORMADO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÃOS."
+
+#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:orderedlist-1/>"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Jonathon Jongsma"
+#~ msgstr "Jonathon Jongsma"
+
+#~ msgid "Jonathon"
+#~ msgstr "Jonathon"
+
+#~ msgid "Jongsma"
+#~ msgstr "Jongsma"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2.0"
+#~ msgstr "2.0"
+
+#~ msgid "Nemiver"
+#~ msgstr "Nemiver"
+
+#~ msgid "debugger"
+#~ msgstr "depurador"
+
+#~ msgid "gdb"
+#~ msgstr "gdb"
+
+#~ msgid "Shows Nemiver main window."
+#~ msgstr "Muestra la ventana principal de Nemiver."
+
+#~ msgid "Shows dialog for selecting an executable to run"
+#~ msgstr "Muestra el diÃlogo para seleccionar el ejecutable que lanzar"
+
+#~ msgid "Shows dialog for attaching to a running program"
+#~ msgstr "Muestra un diÃlogo para conectarse a un programa en ejecuciÃn"
+
+#~ msgid "Shows dialog for loading a core file"
+#~ msgstr "Muestra un diÃlogo para cargar un archivo core"
+
+#~ msgid "Remote Debugging Dialog"
+#~ msgstr "DiÃlogo de ejecuciÃn remota"
+
+#~ msgid "Variable Inspector Dialog"
+#~ msgstr "DiÃlogo ÂInspector de variablesÂ"
+
+#~ msgid "Global Variables Dialog"
+#~ msgstr "DiÃlogo de variables globales"
+
+#~ msgid "Set Breakpoint Dialog"
+#~ msgstr "DiÃlogo ÂFijar un punto de paradaÂ"
+
+#~ msgid "Illustration of an enabled breakpoint"
+#~ msgstr "IlustraciÃn de un punto de parada activado"
+
+#~ msgid "Illustration of a disabled breakpoint"
+#~ msgstr "IlustracioÌn de un punto de parada desactivado"
+
+#~ msgid "Shows dialog for opening source files"
+#~ msgstr "Muestra un diÃlogo para abrir archivos de fuentes"
+
+#~ msgid "The Register Editing Widget"
+#~ msgstr "El widget de edicioÌn de registros"
+
+#~ msgid "The Memory Editing Widget"
+#~ msgstr "El widget de ediciÃn de memoria"
+
+#~ msgid "Shows dialog for resuming a saved session"
+#~ msgstr "Muestra el diÃlogo de una sesiÃn guardada y continuada"
 
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "IntroducciÃn"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]