[gucharmap] Updated Spanish translation



commit be99a2ecb06d5dd5e3c2f4c22a69cdf701085c67
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Aug 20 20:05:25 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  527 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 318 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 1067d78..3172d26 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,32 +1,56 @@
 # translation of es.po to Spanish
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com>, 2006.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 21:29+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-16 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:45+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gucharmap.xml:197(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; "
+#| "md5=f917d4d17283d74898864862b6e6f94c"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; md5=f917d4d17283d74898864862b6e6f94c"
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; md5=f917d4d17283d74898864862b6e6f94c"
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
 
-#: C/gucharmap.xml:24(title)
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
 msgid "Character Map Manual"
 msgstr "Manual del Mapa de caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:26(para)
+#: C/index.docbook:26(abstract/para)
 msgid ""
 "Character Map is a Unicode character map that allows you to select "
 "characters from a table and insert then in to a text string."
@@ -34,46 +58,46 @@ msgstr ""
 "El Mapa de caracteres es un mapa de caracteres Unicode que permite "
 "seleccionar caracteres de una tabla e insertarlos en una cadena de texto."
 
-#: C/gucharmap.xml:31(year) C/gucharmap.xml:36(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gucharmap.xml:32(holder) C/gucharmap.xml:60(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#: C/index.docbook:30(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 
-#: C/gucharmap.xml:35(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:34(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 
-#: C/gucharmap.xml:37(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/gucharmap.xml:48(publishername) C/gucharmap.xml:66(orgname)
-#: C/gucharmap.xml:96(publishername) C/gucharmap.xml:107(para)
-#: C/gucharmap.xml:117(para)
+#: C/index.docbook:48(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:96(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:107(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
 
-#: C/gucharmap.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
 "los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn 1.1 o "
 "cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software Foundation; "
 "sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
 "Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
-"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-"
+"DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/gucharmap.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -85,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
 "describe en la secciÃn 6 de la licencia."
 
-#: C/gucharmap.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -99,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "de DocumentaciÃn de GNOME estÃn al corriente de esas marcas comerciales, "
 "entonces los nombres se pondrÃn en mayÃsculas o con la inicial en mayÃsculas."
 
-#: C/gucharmap.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -126,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
 "DE LA RENUNCIA;Y"
 
-#: C/gucharmap.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -151,97 +175,104 @@ msgstr ""
 "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
 "SE PRODUJESEN DICHOS DAÃOS."
 
-#: C/gucharmap.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃN "
 "LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gucharmap.xml:58(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/gucharmap.xml:59(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentaciÃn de GNOME"
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gucharmap.xml:63(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/gucharmap.xml:64(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/gucharmap.xml:67(email)
-msgid "cbhoh gnome org"
-msgstr "cbhoh gnome org"
-
-#: C/gucharmap.xml:102(revnumber)
-msgid "Character Map Manual V2.1"
-msgstr "Manual del Mapa de caracteres V2.1"
+#: C/index.docbook:57(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipo de documentaciÃn de GNOME</"
+"surname> <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
 
-#: C/gucharmap.xml:103(date)
-msgid "2004-02-26"
-msgstr "26-02-2004"
+#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>cbhoh gnome "
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Proyecto de documentaciÃn de GNOME</orgname> <address> "
+"<email>cbhoh gnome org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gucharmap.xml:105(para)
+#: C/index.docbook:105(revdescription/para)
 msgid "Updated for GNOME 2.6, program version 1.3.0."
 msgstr "Actualizado para GNOME 2.6, versiÃn del programa 1.3.0."
 
-#: C/gucharmap.xml:106(para)
+#: C/index.docbook:106(revdescription/para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equipo de documentaciÃn de GNOME de Sun"
 
-#: C/gucharmap.xml:111(revnumber)
-msgid "Unicode Character Map Manual V2.0"
-msgstr "Manual del Mapa de caracteres Unicode V 2.0"
-
-#: C/gucharmap.xml:112(date)
-msgid "October 2003"
-msgstr "Octubre de 2003"
+#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Character Map Manual V2.1</revnumber> <date>2004-02-26</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>VersiÃn 2.1 del manual del Mapa de caracteres</revnumber> "
+"<date>26/02/2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gucharmap.xml:114(para)
+#: C/index.docbook:114(revdescription/para)
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/gucharmap.xml:122(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:110(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Unicode Character Map Manual V2.0</revnumber> <date>October 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>VersiÃn 2.0 del manual del Mapa de caracteres Unicode</revnumber> "
+"<date>octubre de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:122(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 1.3.0 of Character Map."
 msgstr "Este manual describe la versiÃn 1.3.0 del Mapa de Caracteres."
 
-#: C/gucharmap.xml:127(title)
+#: C/index.docbook:127(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/gucharmap.xml:128(para)
+#: C/index.docbook:128(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Character "
+#| "Map</application> application or this manual, follow the directions in "
+#| "the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+#| "Page</ulink>."
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Character "
 "Map</application> application or this manual, follow the directions in the "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"<ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al "
-"<application>Mapa de caracteres</application> o este manual, siga las "
-"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">PÃgina "
-"de sugerencias de GNOME</ulink>."
+"Para informar de un error, o hacer alguna sugerencia sobre el "
+"<application>Mapa de caracteres</application> o sobre este manual, siga las "
+"indicaciones en la <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">pÃgina "
+"de comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/gucharmap.xml:136(primary)
-msgid "gucharmap"
-msgstr "gucharmap"
+#: C/index.docbook:135(article/indexterm)
+msgid "<primary>gucharmap</primary>"
+msgstr "<primary>gucharmap</primary>"
 
-#: C/gucharmap.xml:139(primary) C/gucharmap.xml:142(primary)
-msgid "Character Map"
-msgstr "Mapa de caracteres"
+#: C/index.docbook:138(article/indexterm)
+#: C/index.docbook:141(article/indexterm)
+msgid "<primary>Character Map</primary>"
+msgstr "<primary>Mapa de caracteres</primary>"
 
-#: C/gucharmap.xml:148(title)
+#: C/index.docbook:148(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/gucharmap.xml:149(para)
+#: C/index.docbook:149(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Character Map</application> application allows you to "
 "insert special characters into a document or a text field. "
@@ -257,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "puntuaciÃn. Use el <application>Mapa de caracteres</application> para "
 "acceder a caracteres que no estÃn disponibles en un su teclado."
 
-#: C/gucharmap.xml:152(para)
+#: C/index.docbook:152(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Character Map</application> displays all the characters are "
 "available in all of the language scripts on your system, using the Unicode "
@@ -271,26 +302,26 @@ msgstr ""
 "de caracteres estÃndar con el objetivo de incluir todos los caracteres que "
 "se usan en todos los idiomas escritos en el mundo."
 
-#: C/gucharmap.xml:160(title)
+#: C/index.docbook:160(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Iniciando"
 
-#: C/gucharmap.xml:163(title)
+#: C/index.docbook:163(sect2/title)
 msgid "To Start Character Map"
 msgstr "Para iniciar el Mapa de caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:164(para)
+#: C/index.docbook:164(sect2/para)
 msgid ""
 "You can start <application>Character Map</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Puede iniciar el <application>Mapa de caracteres </application> de las "
 "siguientes formas:"
 
-#: C/gucharmap.xml:168(term)
+#: C/index.docbook:168(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menà <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/gucharmap.xml:170(para)
+#: C/index.docbook:170(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Character Map</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -298,19 +329,19 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Accesorios</guimenu><guimenuitem>Mapa de "
 "caracteres</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:176(term)
+#: C/index.docbook:176(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "LÃnea de comandos"
 
-#: C/gucharmap.xml:178(para)
+#: C/index.docbook:178(listitem/para)
 msgid "Execute the following command: <command>gnome-character-map</command>"
 msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>gnome-character-map</command>"
 
-#: C/gucharmap.xml:187(title)
+#: C/index.docbook:187(sect2/title)
 msgid "When You Start Character Map"
 msgstr "Cuando inicia el mapa de caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:188(para)
+#: C/index.docbook:188(sect2/para)
 msgid ""
 "When you start <application>Character Map</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -318,16 +349,21 @@ msgstr ""
 "Cuando inicie el <application>Mapa de caracteres</application>, la siguiente "
 "ventana se mostrarÃ."
 
-#: C/gucharmap.xml:193(title)
+#: C/index.docbook:193(figure/title)
 msgid "Character Map Window"
 msgstr "Ventana del mapa de caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:200(phrase)
-msgid "Shows Character Map window."
-msgstr "Muestra la ventana del mapa de caracteres."
+#: C/index.docbook:195(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gucharmap_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Character Map window.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gucharmap_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana del Mapa de "
+"caracteres.</phrase> </textobject>"
 
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gucharmap.xml:210(para)
+#: C/index.docbook:210(sect2/para)
 msgid ""
 "The <application>Character Map</application> window contains the following "
 "elements:"
@@ -335,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "La ventana del <application>Mapa de caracteres</application> contiene los "
 "siguientes elementos:"
 
-#: C/gucharmap.xml:214(term)
+#: C/index.docbook:214(varlistentry/term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menÃ"
 
-#: C/gucharmap.xml:216(para)
+#: C/index.docbook:216(listitem/para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain most of the commands that you need to work "
 "with <application>Character Map</application>."
@@ -347,11 +383,11 @@ msgstr ""
 "Los menÃs en la barra de menà contienen la mayor parte de los comandos que "
 "necesita para trabajar con el <application>Mapa de caracteres</application>."
 
-#: C/gucharmap.xml:222(term)
+#: C/index.docbook:222(varlistentry/term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/gucharmap.xml:224(para)
+#: C/index.docbook:224(listitem/para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a drop-down list of fonts, font style buttons, and a "
 "zoom spin box."
@@ -360,42 +396,42 @@ msgstr ""
 "tipogrÃficas, botones de estilos de tipos, y una caja incrementable de "
 "ampliaciÃn."
 
-#: C/gucharmap.xml:230(term)
+#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
 msgid "Display area"
 msgstr "Ãrea de visualizaciÃn"
 
-#: C/gucharmap.xml:232(para)
+#: C/index.docbook:232(listitem/para)
 msgid "The display area contains the following components:"
 msgstr "El Ãrea de visualizaciÃn contiene los siguientes componentes:"
 
-#: C/gucharmap.xml:237(para)
+#: C/index.docbook:237(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Script</guilabel> or <guilabel>Unicode Block</guilabel> list box"
 msgstr ""
 "Caja de lista <guilabel>Escritura</guilabel> o <guilabel>Bloque Unicode</"
 "guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:241(para)
+#: C/index.docbook:241(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Character Table</guilabel> tabbed section"
 msgstr "La secciÃn de pestaÃas de la <guilabel>Tabla de caracteres</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:245(para)
+#: C/index.docbook:245(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section"
 msgstr "La secciÃn de <guilabel>Detalles de carÃcter</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:249(para)
+#: C/index.docbook:249(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Text to copy</guilabel> text box"
 msgstr "Caja de texto <guilabel>Texto a copiar</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(listitem/para)
 msgid "<guibutton>Copy</guibutton> button"
 msgstr "botÃn <guibutton>Copiar</guibutton>"
 
-#: C/gucharmap.xml:260(term)
+#: C/index.docbook:260(varlistentry/term)
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Barra de estado"
 
-#: C/gucharmap.xml:262(para)
+#: C/index.docbook:262(listitem/para)
 msgid ""
 "The statusbar displays the currently selected character's Unicode code point "
 "and Unicode character name."
@@ -403,15 +439,15 @@ msgstr ""
 "La barra de estado muestra el cÃdigo Unicode del carÃcter seleccionado "
 "actualmente y el nombre de carÃcter Unicode."
 
-#: C/gucharmap.xml:272(title)
+#: C/index.docbook:272(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/gucharmap.xml:275(title)
+#: C/index.docbook:275(sect2/title)
 msgid "To Change the Character-Set List"
 msgstr "Para cambiar la lista del conjunto de caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:276(para)
+#: C/index.docbook:276(sect2/para)
 msgid ""
 "To list the character sets by script name, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>By Script</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -420,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Por escritura</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:279(para)
+#: C/index.docbook:279(sect2/para)
 msgid ""
 "To list the character sets by Unicode block, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Unicode Block</"
@@ -430,11 +466,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Por bloque Unicode</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:285(title)
+#: C/index.docbook:285(sect2/title)
 msgid "To Create a Text String"
 msgstr "Para crear una cadena de texto"
 
-#: C/gucharmap.xml:286(para)
+#: C/index.docbook:286(sect2/para)
 msgid ""
 "To create a text string in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field, "
 "perform the following steps:"
@@ -442,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "Para abrir una cadena de texto en el campo <guilabel>Texto a copiar</"
 "guilabel>, realice los siguientes pasos:"
 
-#: C/gucharmap.xml:291(para)
+#: C/index.docbook:291(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box."
@@ -450,11 +486,11 @@ msgstr ""
 "Seleccione un conjunto de caracteres desde la caja de listas "
 "<guilabel>Escritura</guilabel> <guilabel>Bloque Unicode</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(listitem/para)
 msgid "Insert characters in one of the following ways:"
 msgstr "Insertar caracteres en una de las siguientes formas:"
 
-#: C/gucharmap.xml:301(para)
+#: C/index.docbook:301(listitem/para)
 msgid ""
 "Double-click on a character button in the <guilabel>Character Table</"
 "guilabel> tabbed section, to insert the character in the <guilabel>Text to "
@@ -464,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tabla de carÃcter</guilabel>, para insertar el carÃcter en el "
 "campo <guilabel>Texto a copiar</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:306(para)
+#: C/index.docbook:306(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section, then press <keycap>Return</keycap> to insert the character in the "
@@ -474,7 +510,7 @@ msgstr ""
 "caracteres</guilabel>, despuÃs pulse <keycap>Intro</keycap> para insertar el "
 "carÃcter en el campo <guilabel>Texto para copiar</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:311(para)
+#: C/index.docbook:311(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section, then click and drag the character to the <guilabel>Text to copy</"
@@ -484,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>, despuÃs arrastre el carÃcter al campo <guilabel>Texto para "
 "copiar</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(listitem/para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Text to copy</guilabel> field to give focus to the "
 "field. If a text string is already in the field, click on the text string at "
@@ -496,11 +532,11 @@ msgstr ""
 "texto en el punto donde quiere insertar el carÃcter. Pulse una tecla de "
 "carÃcter en su teclado para insertar ese carÃcter en el campo."
 
-#: C/gucharmap.xml:327(title)
+#: C/index.docbook:327(sect2/title)
 msgid "To Copy and Paste Your Text String into an Application"
 msgstr "Para copiar y pegar su cadena de texto en una aplicaciÃn"
 
-#: C/gucharmap.xml:328(para)
+#: C/index.docbook:328(sect2/para)
 msgid ""
 "To copy and paste the text string from the <guilabel>Text to copy</guilabel> "
 "field into an application, perform the following steps:"
@@ -508,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "Para copiar y pegar la cadena de texto desde el campo <guilabel>Texto a "
 "copiar</guilabel> a una aplicaciÃn, realice los pasos siguientes:"
 
-#: C/gucharmap.xml:333(para)
+#: C/index.docbook:333(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Copy</guibutton>. If none or all of the text string is "
 "selected, all of the string is copied to the clipboard. If a portion of the "
@@ -519,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "portapapeles. Si està seleccionada una porciÃn de la cadena, sÃlo se copia "
 "esa porciÃn."
 
-#: C/gucharmap.xml:338(para)
+#: C/index.docbook:338(listitem/para)
 msgid ""
 "Switch to your application and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key "
@@ -529,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice> o pulse el atajo de "
 "teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:345(para)
+#: C/index.docbook:345(sect2/para)
 msgid ""
 "When you paste the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> field "
 "into other applications, the text string appears in the current character "
@@ -539,7 +575,7 @@ msgstr ""
 "otras aplicaciones, la cadena de texto aparece en el conjunto de caracteres "
 "actual de la aplicaciÃn."
 
-#: C/gucharmap.xml:348(para)
+#: C/index.docbook:348(sect2/para)
 msgid ""
 "If your text string contains non-visible characters, you can only insert the "
 "text string into applications that support the full character set."
@@ -548,15 +584,15 @@ msgstr ""
 "la cadena de texto en las aplicaciones que soporten el conjunto de "
 "caracteres completo."
 
-#: C/gucharmap.xml:354(title)
+#: C/index.docbook:354(sect2/title)
 msgid "To Search for a Character"
 msgstr "Para buscar un carÃcter"
 
-#: C/gucharmap.xml:355(para)
+#: C/index.docbook:355(sect2/para)
 msgid "To search for a character, perform the following steps:"
 msgstr "Para buscar un carÃcter, realice los siguientes pasos:"
 
-#: C/gucharmap.xml:360(para)
+#: C/index.docbook:360(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
 "menuchoice>, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
@@ -567,11 +603,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>. Se abrirà el "
 "diÃlogo <guilabel>Buscar</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:367(para)
+#: C/index.docbook:367(listitem/para)
 msgid "Enter text to search for in the <guilabel>Search</guilabel> field."
 msgstr "Introduzca el texto en el cambo de <guilabel>BÃsqueda</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:371(para)
+#: C/index.docbook:371(listitem/para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Match whole word</guilabel> to only find complete words "
 "that match your text."
@@ -579,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <guilabel>Coincidir con la palabra entera</guilabel> para sÃlo "
 "buscar palabras completas que coincidan con su texto."
 
-#: C/gucharmap.xml:372(para)
+#: C/index.docbook:372(listitem/para)
 msgid ""
 "By default, only the character names are searched. Select <guilabel>Search "
 "in character details</guilabel> to search in other parts of a character's "
@@ -590,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "otras partes de una descripciÃn del carÃcter, como notas, equivalencias, y "
 "equivalencias aproximadas."
 
-#: C/gucharmap.xml:376(para)
+#: C/index.docbook:376(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the first occurrence of your text "
 "after the currently selected character. <application>Character Map</"
@@ -601,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "<application>Mapa de caracteres</application> selecciona los caracteres que "
 "encuentra."
 
-#: C/gucharmap.xml:381(para)
+#: C/index.docbook:381(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the next matching character. "
 "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
@@ -614,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:387(para)
+#: C/index.docbook:387(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Previous</guibutton> to find the previous matching "
 "character. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
@@ -628,17 +664,17 @@ msgstr ""
 "atajo de teclado <keycombo><keycap>MayÃs</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:397(title)
+#: C/index.docbook:397(sect2/title)
 msgid "To Browse Through all Characters"
 msgstr "Para examinar todos los caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:398(para)
+#: C/index.docbook:398(sect2/para)
 msgid ""
 "To browse through the character map, use the <guimenu>Go</guimenu> menu."
 msgstr ""
 "Para examinar el mapa de caracteres, use el menà <guimenu>Ir</guimenu>."
 
-#: C/gucharmap.xml:402(para)
+#: C/index.docbook:402(listitem/para)
 msgid ""
 "Next character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
@@ -646,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "Siguiente carÃcter, o pulse el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:408(para)
+#: C/index.docbook:408(listitem/para)
 msgid ""
 "Previous character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
@@ -654,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "CarÃcter anterior, o pulse el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:414(para)
+#: C/index.docbook:414(listitem/para)
 msgid ""
 "Next script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
@@ -662,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "Escritura siguiente, o pulse el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Av PÃg</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:420(para)
+#: C/index.docbook:420(listitem/para)
 msgid ""
 "Previous script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
@@ -670,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "Escritura anterior, o pulse el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Re PÃg</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:427(para)
+#: C/index.docbook:427(sect2/para)
 msgid ""
 "You can browse the character map by individual character, and script or by "
 "Unicode block. This depends on whether the character map is showing scripts "
@@ -686,17 +722,17 @@ msgstr ""
 "menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Por bloque "
 "Unicode</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:429(para)
+#: C/index.docbook:429(sect2/para)
 msgid "The following keys also work for browsing the character map:"
 msgstr ""
 "Las teclas siguientes tambiÃn funcionan para examinar el mapa de caracteres:"
 
-#: C/gucharmap.xml:433(para)
+#: C/index.docbook:433(listitem/para)
 msgid "Press the arrow keys on the keyboard to browse through the characters."
 msgstr ""
 "Pulse en las teclas de flechas en el teclado para navegar por los caracteres."
 
-#: C/gucharmap.xml:438(para)
+#: C/index.docbook:438(listitem/para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys to "
 "browse through the characters page by page."
@@ -704,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "Pulse las teclas <keycap>AvPÃg</keycap> y <keycap>RePÃg</keycap> para "
 "moverse por los caracteres pÃgina por pÃgina."
 
-#: C/gucharmap.xml:443(para)
+#: C/index.docbook:443(listitem/para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>Home</keycap> key to select the first character in the "
 "Unicode sequence. To select the last character, press the <keycap>End</"
@@ -714,11 +750,11 @@ msgstr ""
 "en la secuencia Unicode. Para seleccionar el Ãltimo carÃcter, pulse la tecla "
 "<keycap>Fin</keycap>."
 
-#: C/gucharmap.xml:451(title)
+#: C/index.docbook:451(sect2/title)
 msgid "To Display Detailed Information About a Character"
 msgstr "Para mostrar informaciÃn detallada acerca de un carÃcter"
 
-#: C/gucharmap.xml:452(para)
+#: C/index.docbook:452(sect2/para)
 msgid ""
 "To display detailed information about a character, perform the following "
 "steps:"
@@ -726,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "Para mostrar informaciÃn detallada acerca de un carÃcter, realice los "
 "siguientes pasos:"
 
-#: C/gucharmap.xml:457(para)
+#: C/index.docbook:457(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box. Example: <guilabel>Basic Latin</"
@@ -736,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "la lista <guilabel>Bloque Unicode</guilabel>. Ejemplo: <guilabel>Latino "
 "bÃsico</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:462(para)
+#: C/index.docbook:462(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character from the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section. Example: <guilabel>B</guilabel>"
@@ -744,12 +780,12 @@ msgstr ""
 "Seleccione un carÃcter desde la secciÃn pestaÃa <guilabel>Tabla de "
 "caracteres</guilabel>. Ejemplo: <guilabel>B</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:467(para)
+#: C/index.docbook:467(listitem/para)
 msgid "Click on the <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section."
 msgstr ""
 "Pulse en la secciÃn con pestaÃas <guilabel>Detalles del carÃcter</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:472(para)
+#: C/index.docbook:472(sect2/para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section displays the "
 "following information about the selected character:"
@@ -757,101 +793,104 @@ msgstr ""
 "La secciÃn tabulada <guilabel>Detalles del carÃcter</guilabel> muestra la "
 "siguiente informaciÃn acerca del carÃcter seleccionado:"
 
-#: C/gucharmap.xml:477(para)
+#: C/index.docbook:477(listitem/para)
 msgid "Unicode code point"
 msgstr "Punto de cÃdigo Unicode"
 
-#: C/gucharmap.xml:480(para)
+#: C/index.docbook:480(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>U+0042</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>U+0042</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:485(para)
+#: C/index.docbook:485(listitem/para)
 msgid "Unicode character name"
 msgstr "Nombre del carÃcter Unicode"
 
-#: C/gucharmap.xml:488(para)
+#: C/index.docbook:488(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER B</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER B</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:494(guilabel)
-msgid "General Character Properties"
-msgstr "Propiedades generales del carÃcter"
+#: C/index.docbook:493(listitem/para)
+#| msgid "General Character Properties"
+msgid "<guilabel>General Character Properties</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Propiedades generales del carÃcter</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:498(para)
+#: C/index.docbook:498(listitem/para)
 msgid "Unicode category"
 msgstr "CategorÃa Unicode"
 
-#: C/gucharmap.xml:501(para)
+#: C/index.docbook:501(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>Letter, Uppercase</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>Letra, MayÃscula</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:509(guilabel)
-msgid "Various Useful Representations"
-msgstr "Varias representaciones Ãtiles"
+#: C/index.docbook:508(listitem/para)
+#| msgid "Various Useful Representations"
+msgid "<guilabel>Various Useful Representations</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Varias representaciones Ãtiles</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:513(para)
+#: C/index.docbook:513(listitem/para)
 msgid "UTF-8 encoding"
 msgstr "CodificaciÃn UTF-8"
 
-#: C/gucharmap.xml:516(para)
+#: C/index.docbook:516(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>0x42</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>0x42</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:521(para)
+#: C/index.docbook:521(listitem/para)
 msgid "UTF-16 encoding"
 msgstr "CodificaciÃn UTF-16"
 
-#: C/gucharmap.xml:524(para)
+#: C/index.docbook:524(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>0x0042</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>0x0042</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:529(para)
+#: C/index.docbook:529(listitem/para)
 msgid "C octal escaped UTF-8 encoding"
 msgstr "CodificaciÃn UTF-8 escapada octal C"
 
-#: C/gucharmap.xml:532(para)
+#: C/index.docbook:532(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>\\102</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>\\102</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:537(para)
+#: C/index.docbook:537(listitem/para)
 msgid "XML decimal entity"
 msgstr "Entidad decimal XML"
 
-#: C/gucharmap.xml:540(para)
+#: C/index.docbook:540(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>\"&amp;#66\"</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>\"&amp;#66\"</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:548(guilabel)
-msgid "Annotations and Cross References"
-msgstr "Anotaciones y referencias cruzadas"
+#: C/index.docbook:547(listitem/para)
+#| msgid "Annotations and Cross References"
+msgid "<guilabel>Annotations and Cross References</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Anotaciones y referencias cruzadas</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:550(para)
+#: C/index.docbook:550(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>U+212C SCRIPT CAPITAL B</guilabel>"
 msgstr "Ejemplo: <guilabel>U+212C SCRIPT CAPITAL B</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:553(para)
+#: C/index.docbook:553(listitem/para)
 msgid "Click on the link to display the details for the referenced character."
 msgstr ""
 "Pulse en el enlace para mostrar los detalles para el carÃcter referenciado."
 
-#: C/gucharmap.xml:561(title)
+#: C/index.docbook:561(sect2/title)
 msgid "To Change the Format of a Character"
 msgstr "Para cambiar el formato de un carÃcter"
 
-#: C/gucharmap.xml:562(para)
+#: C/index.docbook:562(sect2/para)
 msgid ""
 "To change the format of a character, perform any of the following steps:"
 msgstr ""
 "Para cambiar el formato de un carÃcter, realice cualquiera de los pasos "
 "siguientes:"
 
-#: C/gucharmap.xml:567(para)
+#: C/index.docbook:567(listitem/para)
 msgid "To change the font, select a font from the font drop-down list."
 msgstr ""
 "Para cambiar la fuente tipogrÃfica, seleccione una fuente desde la lista "
 "desplegable."
 
-#: C/gucharmap.xml:572(para)
+#: C/index.docbook:572(listitem/para)
 msgid ""
 "To change the font type to bold type, click on the <guibutton>Bold</"
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -861,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Negrita</guibutton> o pulse el atajo de teclado "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:578(para)
+#: C/index.docbook:578(listitem/para)
 msgid ""
 "To change the font type to italic type, click on the <guibutton>Italic</"
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -871,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Cursiva</guibutton> o pulse el atajo de teclado "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:584(para)
+#: C/index.docbook:584(listitem/para)
 msgid ""
 "To increase the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom spin "
@@ -883,7 +922,7 @@ msgstr ""
 "incrementable de ampliaciÃn o pulse el atajo de teclado "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:590(para)
+#: C/index.docbook:590(listitem/para)
 msgid ""
 "To decrease the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom "
@@ -895,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "incrementable de ampliaciÃn o pulse el atajo de teclado "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:596(para)
+#: C/index.docbook:596(listitem/para)
 msgid ""
 "To display normal font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>, or press "
@@ -906,15 +945,15 @@ msgstr ""
 "atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:602(para)
+#: C/index.docbook:602(listitem/para)
 msgid "To magnify the selected character, hold <keycap>Shift</keycap>."
 msgstr "Para ampliar el carÃcter seleccionado, pulse <keycap>MayÃs</keycap>."
 
-#: C/gucharmap.xml:610(title)
+#: C/index.docbook:610(sect2/title)
 msgid "To Change the Format of the Character Table"
 msgstr "Para cambiar el formato de la tabla de caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:611(para)
+#: C/index.docbook:611(sect2/para)
 msgid ""
 "To change the format of the character table, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap Columns to Power of "
@@ -924,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar columnas a la "
 "potencia de dos</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:614(para)
+#: C/index.docbook:614(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Character Map</application> changes the <guilabel>Character "
 "Table</guilabel> tabbed section so that the number of columns is a power of "
@@ -937,10 +976,80 @@ msgstr ""
 "columnas, ocho columnas, y asÃ. El nÃmero de columnas depende del tamaÃo de "
 "la ventana y el tamaÃo de la tipografÃa."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gucharmap.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006."
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn 1.1 o "
+"cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este <_:"
+"ulink-1/> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Chee Bin HOH"
+#~ msgstr "Chee Bin HOH"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Equipo de documentaciÃn de GNOME"
+
+#~ msgid "Chee Bin"
+#~ msgstr "Chee Bin"
+
+#~ msgid "HOH"
+#~ msgstr "HOH"
+
+#~ msgid "cbhoh gnome org"
+#~ msgstr "cbhoh gnome org"
+
+#~ msgid "Character Map Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manual del Mapa de caracteres V2.1"
+
+#~ msgid "2004-02-26"
+#~ msgstr "26-02-2004"
+
+#~ msgid "Unicode Character Map Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manual del Mapa de caracteres Unicode V 2.0"
+
+#~ msgid "October 2003"
+#~ msgstr "Octubre de 2003"
+
+#~ msgid "gucharmap"
+#~ msgstr "gucharmap"
+
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "Mapa de caracteres"
+
+#~ msgid "Shows Character Map window."
+#~ msgstr "Muestra la ventana del mapa de caracteres."
 
 #~ msgid "Next character (SHORTCUT KEY: ctrl + n)."
 #~ msgstr "Siguiente carÃcter (atajo de teclado: Ctrl + N)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]