[gcompris] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris] Updated Galician translations
- Date: Sun, 19 Aug 2012 21:02:11 +0000 (UTC)
commit 3fafddf5a041d505016705572aefb6cc152747d7
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Aug 19 23:01:59 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 330 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8e8b269..00b26a6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GCompris - master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 14:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 17:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 23:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 13:44+0200\n"
"Last-Translator: GonÃalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Actividades de memoria baseadas en operaciÃns"
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "Ir Ãs actividades matemÃticas de memoria "
+msgstr "Ir Ãs actividades matemÃticas de memoria"
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid "GCompris Main Menu"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
msgstr ""
-"GCompris à unha colecciÃn de xogos educativos con actividades para nenos e "
-"nenas a partir dos 2 anos."
+"GCompris à unha colecciÃn de xogos educativos con diferentes actividades "
+"para nenos e nenas a partir dos 2 anos."
#: ../boards/menu.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -340,8 +340,9 @@ msgid ""
"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
msgstr ""
"O seu anterior directorio de GCompris vai ser eliminado. Quere continuar?$\\r"
-"$\\rNota: Calquera plugin non estÃndar que estea instalado serà eliminado.$"
-"\\rAs configuraciÃns de persoa usuaria de GCompris non serÃn modificadas."
+"$\\rNota: Calquera complemento non estÃndar que estea instalado serà "
+"eliminado.$\\rAs configuraciÃns de persoa usuaria de GCompris non serÃn "
+"modificadas."
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
msgid ""
@@ -349,11 +350,11 @@ msgid ""
"likely that another user installed this application."
msgstr ""
"o desinstalador non puido encontrar as entradas de rexistro de GCompris.$"
-"\\rà probÃbel que outra persoa usuaria instalase esta aplicaciÃn."
+"\\rà probÃbel que outra persoa usuaria instalase este aplicativo."
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Non ten permisos para desinstalar esta aplicaciÃn."
+msgstr "Non ten permisos para desinstalar este aplicativo."
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:86
msgid "Select a profile:"
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr ""
"diferentes listas de taboleiros e diferentes idiomas. O perfil "
"predeterminado da secciÃn PerfÃs estabelÃcese escollendo o perfil que queres "
"e logo premendo no botÃn Predeterminado. Podes tamÃn escoller un perfil "
-"desde a liÃa de comandos.\n"
+"desde a liÃa de ordes.\n"
"- Podes engadir usuarios/as, clases e para cada clase podes crear grupos de "
"usuarios. Debes ter en conta que podes importar usuarios/as desde un "
"ficheiro delimitado por comas. Asigna un ou mÃis grupos a un perfil. Esas "
@@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"relaciÃn lÃxica entre estes obxectos. Como encaixan xuntos? Arrastra cada "
"obxecto ao espazo vermello correcto da Ãrea principal."
-#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:2017
+#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:2019
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1317
#, c-format
msgid ""
@@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "O xogo do fÃtbol"
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
msgid "Kick the ball into the goal"
-msgstr "Mete a bÃla na porterÃa"
+msgstr "Mete a bÃla na portarÃa"
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
@@ -1839,10 +1840,9 @@ msgid "Braille Alphabet Codes"
msgstr "CÃdigos de alfabeto braille"
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
-"Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the "
-"braille chart by clicking on the toggle button for help."
+"Enter the braille code in the tile for the corresponding falling letters. "
+"Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
msgstr ""
"Escribe o cÃdigo braille na peza que se corresponde coas letras que caen. "
"Verifica a tÃboa de braille premendo no botÃn de alternar para obter mÃis "
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Non teÃo este nÃmero de XOGADOR {number}"
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:215
msgid "Lotto Master"
-msgstr "Mestre da loterÃa"
+msgstr "Mestre da lotarÃa"
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:239
msgid "Generate a number"
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "ParabÃns xogador {player_id}! GaÃaches!"
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
msgid "Braille Lotto"
-msgstr "LoterÃa braille"
+msgstr "LotarÃa braille"
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
msgid "Discover the Braille system for numbers."
@@ -1986,7 +1986,8 @@ msgstr "cor"
msgid ""
"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
msgstr ""
-"ERRO: Fallou a inicializaciÃn da interface de rede. Non se pode comunicar."
+"ERRO: Produciuse un erro de inicializaciÃn da interface de rede. Non te "
+"podes comunicar."
#: ../src/chat-activity/chat.py:433
msgid "Has left the chat."
@@ -2427,7 +2428,7 @@ msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1407
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:274
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:273
msgid "Back to default"
msgstr "Volver Ãs opciÃns predeterminadas"
@@ -2819,7 +2820,7 @@ msgstr ""
#: ../src/findit-activity/findit.py:315
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
msgid "Cannot find the file '{filename}'"
-msgstr "Non se puido encontrar o ficheiro '{filename}'"
+msgstr "Non foi posÃbel encontrar o ficheiro '{filename}'"
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Draw Number"
@@ -2847,7 +2848,7 @@ msgid ""
"You can still use this activity to draw schematics without computer "
"simulation."
msgstr ""
-"Non se puido atopar o simulador elÃctrico 'gnucap'.\n"
+"Non foi posÃbel atopar o simulador elÃctrico 'gnucap'.\n"
"Pode descargalo e instalalo desde:\n"
"<http://www.gnu.org/software/gnucap/>\n"
"Para poder detectalo, debe instalarse en\n"
@@ -2931,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"Primeiro organiza apropiadamente os elementos para asà poder contalos "
"doadamente. Despois selecciona, na Ãrea inferior dereita, o elemento do que "
"queres responder o seu nÃmero. Introduce a resposta co teclado e preme o "
-"botÃn Aceptar ou a tecla Intro. "
+"botÃn Aceptar ou a tecla Intro."
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
msgid "Double click the mouse"
@@ -2955,8 +2956,8 @@ msgstr "Move o rato para borrar a zona e descubrir o fondo"
msgid "Error: No images found\n"
msgstr "Erro: non se encontrou ningunha imaxe\n"
-#: ../src/erase-activity/erase.c:582 ../src/gcompris/properties.c:504
-#: ../src/gcompris/properties.c:511
+#: ../src/erase-activity/erase.c:582 ../src/gcompris/properties.c:503
+#: ../src/gcompris/properties.c:510
msgid "readme"
msgstr "leme"
@@ -3035,7 +3036,7 @@ msgid ""
"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
"{error}"
msgstr ""
-"Houbo un fallo ao analizar o conxunto de datos '{filename}' co erro:\n"
+"Produciuse un erro ao analizar o conxunto de datos '{filename}' co erro:\n"
"{error}"
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
@@ -3169,15 +3170,15 @@ msgid "%d (New level)"
msgstr "%d (Nivel novo)"
#. frame
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:226
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:225
msgid "Configure the list of words"
msgstr "Configurar a lista de palabras"
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:237
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:236
msgid "Choice of the language"
msgstr "SelecciÃn de idioma"
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:249
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:248
msgid "Choice of the level"
msgstr "SelecciÃn de nivel"
@@ -3501,7 +3502,7 @@ msgstr "Zoom"
#: ../src/gcompris/config.c:386
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o directorio de ficheiros de aparencia: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o directorio de ficheiros de aparencia: %s"
#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:877
#: ../src/gcompris/config.c:891
@@ -3527,7 +3528,7 @@ msgstr "GARDAR"
#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
msgid "Couldn't find or load the file"
-msgstr "Non se puido atopar ou cargar o ficheiro"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar ou cargar o ficheiro"
#: ../src/gcompris/gameutil.c:143 ../src/gcompris/gameutil.c:201
msgid "This activity is incomplete."
@@ -3541,43 +3542,43 @@ msgstr ""
"Saia do aplicativo e informe\n"
"do problema aos/Ãs autores/as."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "executar GCompris no modo pantalla completa."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "executar GCompris no modo de xanela."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "executar GCompris co son activado."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "executar GCompris sen son."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
msgid "run GCompris with the default system cursor."
msgstr "executar GCompris co cursor predeterminado do sistema."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "executar GCompris sen cursor (modo de pantalla tÃctil)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "mostrar sà as actividades con este nivel de dificultade."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "mostra informaciÃn de depuraciÃn de erros na consola."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprime a versiÃn de "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
msgid ""
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3589,38 +3590,38 @@ msgstr ""
"conecta4). Use '-l list' para listar todas as actividades dispoÃÃbeis e as "
"sÃas descriciÃns."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "GCompris encontrarà os datos neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "GCompris encontrarà os ficheiros de aparencia neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
-msgstr "GCompris encontrarà os plugins de actividade neste directorio"
+msgstr "GCompris encontrarà os complementos de actividade neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "GCompris encontrarà a actividade de Python neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr ""
"GCompris encontrarà o ficheiro de configuraciÃn rexional (traduciÃn .mo) "
"neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "GCompris encontrarà o menà de actividades neste directorio"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr ""
"Executar GCompris no modo de administraciÃn e xestiÃn de persoas usuarias"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
msgid ""
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
"db]"
@@ -3628,24 +3629,24 @@ msgstr ""
"Usa unha base de datos para os ficheiros [$HOME/.config/gcompris/"
"gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Crear a base de datos alternativa para os perfÃs"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Reler os menÃs XML e almacenalos na base de datos"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Define o perfil que se vai usar. Usa o 'gcompris-a' para crear perfÃs"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Lista de todos os perfÃs dispoÃÃbeis. Use 'gcompris -a' para crear perfÃs"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3653,71 +3654,48 @@ msgstr ""
"Configurar directorio de localizaciÃn: [$HOME/.config/gcompris]. Unha opciÃn "
"alternativa à estabelecer $XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "A localizaciÃn dos directorios de usuario: [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Executar as actividades experimentais"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:233
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Desactivar o botÃn de saÃda"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:236
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
msgid "Disable the config button"
msgstr "Desactivar o botÃn de configuraciÃn"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:237
msgid "Disable the level button"
msgstr "Desactivar o botÃn de nivel"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:242
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:240
msgid "Disable the database (slower start and no user log)"
msgstr ""
"Desactivar a base de datos (o arranque à mÃis lento e non hai un rexistro de "
"usuario/a)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:245
-msgid ""
-"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
-"found locally."
-msgstr ""
-"GCompris collerà deste servidor imaxes, son e os datos de actividades se non "
-"se atoparen localmente. "
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
-msgid ""
-"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
-"are always taken from the web server."
-msgstr ""
-"SÃ cando se especifica --server, desactÃvase a comprobaciÃn de recursos "
-"locais en primeiro lugar. Os datos sempre se obteÃen do servidor web."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:252
-msgid ""
-"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr ""
-"No modo servidor, especifica onde està o directorio de cachà para evitar "
-"descargas innecesarias."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:255
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:243
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
"Modo global de arrastrar e soltar: normal, premer 2 veces, ambos. O modo por "
"defecto à normal."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:258
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:246
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Non evitar a execuciÃn de varias instancias de GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:261
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:249
msgid "Disable maximization zoom"
msgstr "Desactivar o zoom para maximizar"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:264
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:252
msgid ""
"Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
"hardcoded value"
@@ -3725,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"Aumentar os atrasos para o tempo de espera das actividades. Valores Ãtiles > "
"1.0 (1.0 para non mudar o valor codificado)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:267
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:255
msgid ""
"How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
"< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
@@ -3734,11 +3712,11 @@ msgstr ""
"diversos actores. Os valores < 1.0 son Ãtiles. Seleccione 1.0 para non "
"modificar o valor predeterminado"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:270
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:258
msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
msgstr "SÃ para probar: executar nun bucle todas as actividades"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:955
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:943
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3760,18 +3738,18 @@ msgstr ""
"usar GNU/Linux. Encontrarà mÃis informaciÃn na FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1250
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
msgstr ""
-"Houbo un fallo ao cargar o ficheiro de aparencia '%s' (verifique que o "
+"Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de aparencia '%s' (verifique que o "
"ficheiro existe e que se pode ler)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1266
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1252
msgid "Retrieving remote data..."
msgstr "Obtendo datos remotos..."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1526
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1512
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
@@ -3784,12 +3762,12 @@ msgstr[1] ""
"GCompris non vai comezar porque o ficheiro de bloqueo non à anterior a %d "
"segundos.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1530
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1516
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "O ficheiro de bloqueo Ã: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1708
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1694
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3803,36 +3781,27 @@ msgstr ""
"MÃis informaciÃn en http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1829
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1815
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Usa -l para acceder a unha actividade directamente.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1830
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1816
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "A lista de actividades dispoÃÃbeis Ã:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1861
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "NÃmero de actividades: %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1897
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1883
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s existe, pero non à un ficheiro lexÃbel nin escribÃbel"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1961
-#, c-format
-msgid ""
-"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
-"without network support!"
-msgstr ""
-"A opciÃn --server non se pode usar porque GCompris se compilou sen "
-"compatibilidade de rede!"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:2019
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1978
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3841,20 +3810,20 @@ msgstr ""
"ERRO: O perfil '%s' non se encontrou. Execute 'gcompris --profile-list' para "
"listar os dispoÃÃbeis\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:2033
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1992
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "A lista de perfÃs dispoÃÃbeis Ã:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:309
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:310
msgid "Unaffected"
msgstr "Non està afectado"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:310
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:311
msgid "Users without a class"
msgstr "Persoas usuarias sen unha clase"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:896
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:897
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from database:\n"
@@ -3896,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"Neste perfil estÃn desactivadas todas as actividades. Vaia ao mÃdulo de "
"administraciÃn de GCompris e active cando menos unha delas."
-#: ../src/gcompris/properties.c:506
+#: ../src/gcompris/properties.c:505
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
"suite\n"
@@ -3904,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"Este directorio contÃn os ficheiros que vostede creou coa suite educativa "
"GCompris\n"
-#: ../src/gcompris/properties.c:513
+#: ../src/gcompris/properties.c:512
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
@@ -3912,7 +3881,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pon calquera nÃmero de imaxes neste directorio.\n"
"Podes incluÃr estas imaxes nos teus debuxos e animaciÃns.\n"
-"Os formatos de imaxe soportados son .jpeg, .png e .svg.\n"
+"Os formatos de imaxe compatÃbeis son: .jpeg, .png e .svg.\n"
#: ../src/gcompris/sugar_cli.c:222 ../src/gcompris/sugar_srv.c:156
msgid "Sharing Error"
@@ -3920,7 +3889,7 @@ msgstr "Erro ao compartir"
#: ../src/gcompris/sugar_cli.c:223
msgid "Cannot retrieve remote data"
-msgstr "Non se puido obter datos remotos"
+msgstr "Non foi posÃbel obter datos remotos"
#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:82
msgid "About"
@@ -3949,7 +3918,7 @@ msgstr "Volver"
#: ../src/gcompris/sugar_srv.c:157
msgid "Cannot initiate sharing session"
-msgstr "Non se puido iniciar unha sesiÃn compartida"
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar unha sesiÃn compartida"
#: ../src/gcompris/timer.c:257
msgid "Time Elapsed"
@@ -4756,7 +4725,7 @@ msgid ""
"Press <Return> to continue."
msgstr ""
"Comeute un Troggle.\n"
-"Preme <Intro> para continuar. "
+"Preme <Intro> para continuar."
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488
msgid "You ate a wrong number.\n"
@@ -4995,7 +4964,7 @@ msgstr "InglÃs"
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:112
msgid "Could not find the list of words."
-msgstr "Non se puido encontrar a lista de palabras."
+msgstr "Non foi posÃbel encontrar a lista de palabras."
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
msgid "The classic hangman game"
@@ -5105,8 +5074,8 @@ msgstr ""
"normas do quebracabezas da Torre de Hanoi. De acordo coa lenda, o mundo "
"acabarÃa cando os sacerdotes acabasen o seu traballo. Por tanto, o "
"quebracabezas coÃÃcese como o da Torre de Brahma. Non està claro se Lucas "
-"inventou esta lenda ou se se inspirou nela. (fonte Wikipedia <http://es."
-"wikipedia.org/wiki/Torres_de_Hanoi>)"
+"inventou esta lenda ou se se inspirou nela. (fonte Wikipedia <http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)"
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
msgid "hexagon"
@@ -5180,7 +5149,7 @@ msgstr ""
#. Translator : "meter" here means a measuring device
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:283
msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
-msgstr "Este à o medidor para toda a electricidade producida."
+msgstr "Este à o medidor para toda a electricidade producida. "
#. Translator : "meter" here means a measuring device
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:291
@@ -5892,7 +5861,7 @@ msgstr ""
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
-msgstr " Impresionou os seus compaÃeiros e comezou a tocar o piano e o Ãrgano."
+msgstr "Impresionou os seus compaÃeiros e comezou a tocar o piano e o Ãrgano."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
msgid ""
@@ -5900,14 +5869,14 @@ msgid ""
"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
"battlefields."
msgstr ""
-" Charles Barbier, un soldado francÃs, visitou a sÃa escola e compartiu o seu "
+"Charles Barbier, un soldado francÃs, visitou a sÃa escola e compartiu o seu "
"invento para escribir Ãs escuras: un cÃdigo de 12 puntos en relevo para "
"compartir informaciÃn no campo de batalla."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
msgstr ""
-" Louis simplificou os 12 puntos de Barbier en 6 e inventou deste modo o "
+"Louis simplificou os 12 puntos de Barbier en 6 e inventou deste modo o "
"sistema Braille."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
@@ -5923,7 +5892,7 @@ msgid ""
"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
"punctuations and music notations."
msgstr ""
-" Revisou e ampliou o braille para incluÃr as matemÃticas, os sÃmbolos, a "
+"Revisou e ampliou o braille para incluÃr as matemÃticas, os sÃmbolos, a "
"puntuaciÃn e a notaciÃn musical."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
@@ -6056,7 +6025,7 @@ msgstr ""
"Emprega as frechas do teclado para mover a Tux ata a porta. Emprega a barra "
"de espazos para cambiar entre os modos de 2D ou de 3D. O modo de 2D dÃche "
"unha indicaciÃn sobre a tÃa posiciÃn, como nun mapa. Non poderÃs mover a Tux "
-"no modo de 3D. "
+"no modo de 2D."
#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze"
@@ -6280,7 +6249,7 @@ msgid ""
"until all the cards are gone."
msgstr ""
"DÃlle a volta Ãs tarxetas para atopar dous nÃmeros que sumen ou resten o "
-"mesmo ata que todas as tarxetas desaparezan. "
+"mesmo ata que todas as tarxetas desaparezan."
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
@@ -6600,7 +6569,7 @@ msgstr ""
"deberÃs lembrar onde estÃn a imaxes ata que poidas atopar a sÃa parella. "
"Cando lle deas a volta a dÃas cartas iguais, desaparecerÃn! Xogas por "
"quendas con Tux e para gaÃar o xogo tes que atopar mÃis parellas de cartas "
-"que el. "
+"que el."
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
msgid "Wordnumber memory game"
@@ -6624,42 +6593,42 @@ msgstr ""
"Podes ver algunhas tarxetas, mais non podes ver o que hai no outro lado "
"delas. Cada tarxeta oculta un nÃmero ou a palabra do nÃmero."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:79
msgid "Please select an image."
msgstr "Escolle unha imaxe."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:83
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:85
msgid "Choice cannot be empty."
msgstr "A opciÃn non pode estar baleira."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:89
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:91
msgid "Question cannot be empty."
msgstr "A pregunta non pode estar baleira."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:95
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:97
msgid ""
"Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
msgstr ""
"A pregunta debe incluÃr o carÃcter '_', que representa a letra que hai que "
"buscar."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:102
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:104
msgid "Pixmap cannot be empty"
msgstr "O mapa de pÃxeles non pode estar baleiro"
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:108
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:110
msgid "There must be at least 2 choices."
msgstr "Ten que haber cando menos dÃas opciÃns."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:116
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:118
msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
msgstr "A resposta e a pregunta deben coincidir, excepto no carÃcter '_'."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:125
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:127
msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
msgstr "A primeira escolla debe ser a soluciÃn que substitÃe o carÃcter '_'."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:140
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:142
#, c-format
msgid ""
"Invalid entry:\n"
@@ -6749,8 +6718,8 @@ msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "coche/c_che/o/a/l"
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
-msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "bolso/b_lso/o/a/e"
+msgid "bag/b_g/a/o/i"
+msgstr "bolsa/b_lsa/a/o/i"
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
@@ -6762,7 +6731,7 @@ msgstr "casa/cas_/a/o/i"
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4
msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "apple/m_azÃ/a/i/o"
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1
msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
@@ -7218,7 +7187,7 @@ msgid ""
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr ""
-"Este à o primeiro plugin de GCompris codificado na linguaxe\n"
+"Este à o primeiro complemento de GCompris codificado na linguaxe\n"
"de programaciÃn Python."
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
@@ -7289,7 +7258,7 @@ msgstr "Proba de Python"
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Test board for the python plugin"
-msgstr "Conxunto de probas para o plugin de Python"
+msgstr "Conxunto de probas para o complemento de Python"
#: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
msgid "Memory game"
@@ -7331,7 +7300,7 @@ msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
msgstr ""
-"Erro: non se puido atopar\n"
+"Erro: non foi posÃbel atopar\n"
"a lista de palabras para practicar este xogo.\n"
#: ../src/readingh-activity/reading.c:389
@@ -7587,12 +7556,12 @@ msgid ""
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
-"Na seguinte entrada terÃs que introducir un comando por liÃa para controlar "
-"o bote. Os comandos soportados mÃstranse entre as dÃas zonas de entrada. Os "
-"comandos de \"esquerda\" e \"dereita\" deberÃn ir seguidos dun Ãngulo en "
-"graos. O valor do Ãngulo tamÃn se chama \"parÃmetro\" para a esquerda ou a "
-"dereita. Por defecto Ãsase 45 graos. O comando para \"adiante\" acepta un "
-"parÃmetro de distancia. Por defecto Ãsase 1.\n"
+"Na seguinte entrada terÃs que introducir unha orde por liÃa para controlar o "
+"bote. As ordes compatÃbeis mÃstranse entre as dÃas zonas de entrada. As "
+"ordes de \"esquerda\" e \"dereita\" deberÃn ir seguidas dun Ãngulo en graos. "
+"O valor do Ãngulo tamÃn se chama \"parÃmetro\" para a esquerda ou a dereita. "
+"Por defecto Ãsase 45 graos. A orde para \"adiante\" acepta un parÃmetro de "
+"distancia. Por defecto Ãsase 1.\n"
"Por exemplo:\n"
"- esquerda 90: fai un xiro perpendicular à esquerda\n"
"- adiante 10: vai adiante 10 unidades (como se mostra na regra).\n"
@@ -7622,7 +7591,7 @@ msgstr "adiante"
#: ../src/searace-activity/searace.py:509
msgid "COMMANDS ARE"
-msgstr "OS COMANDOS SON"
+msgstr "AS ORDES SON"
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
#: ../src/searace-activity/searace.py:735
@@ -7652,11 +7621,11 @@ msgstr "Erro de sintaxe na liÃa"
#: ../src/searace-activity/searace.py:862
msgid "The command"
-msgstr "O comando"
+msgstr "A orde"
#: ../src/searace-activity/searace.py:882
msgid "Unknown command at line"
-msgstr "Comando descoÃecido na liÃa"
+msgstr "Orde descoÃecida na liÃa"
#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
msgid "Distance:"
@@ -7687,12 +7656,13 @@ msgid ""
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
-"Na seguinte entrada terÃs que introducir un comando por liÃa para controlar "
-"o bote. Os comandos soportados mÃstranse entre as dÃas zonas de entrada. Os "
-"comandos de \"esquerda\" e \"dereita\" deberÃn ir seguidos dun Ãngulo en "
-"graos. O valor do Ãngulo tamÃn se chama \"parÃmetro\" para a esquerda ou a "
-"dereita. Por defecto Ãsase 45 graos. O comando para \"adiante\" acepta un "
-"parÃmetro de distancia. Por defecto Ãsase 1.\n"
+"Na seguinte entrada terÃs que introducir unha orde por liÃa para controlar o "
+"bote.\n"
+"As ordes compatÃbeis mÃstranse entre as dÃas zonas de entrada. As ordes de "
+"\"esquerda\" e \"dereita\" deberÃn ir seguidas dun Ãngulo en graos. O valor "
+"do Ãngulo tamÃn se chama \"parÃmetro\" para a esquerda ou a dereita. Por "
+"defecto Ãsase 45 graos. A orde para \"adiante\" acepta un parÃmetro de "
+"distancia. Por defecto Ãsase 1.\n"
"Por exemplo:\n"
"- esquerda 90: fai un xiro perpendicular à esquerda\n"
"- adiante 10: vai adiante 10 unidades (como se mostra na regra).\n"
@@ -7953,7 +7923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comproba a velocidade e a direcciÃn do vento e despois preme co rato no "
"obxectivo para lanzar un dardo. Cando teÃas lanzados todos os dardos, "
-"aparecerà unha ventà pedÃndoche que contes a tÃa puntuaciÃn. Introduce a "
+"aparecerà unha xanela pedÃndoche que contes a tÃa puntuaciÃn. Introduce a "
"puntuaciÃn co teclado e logo preme a tecla Intro ou o botÃn Aceptar."
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
@@ -7977,7 +7947,7 @@ msgid ""
"Cannot find Tuxpaint.\n"
"Install it to use this activity !"
msgstr ""
-"Non se puido atopar o Tuxpaint.\n"
+"Non foi posÃbel atopar o Tuxpaint.\n"
"InstÃlao para usar esta actividade."
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
@@ -7998,7 +7968,7 @@ msgstr "Desactivar a rotaciÃn das formas"
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201
msgid "Show Uppercase text only"
-msgstr "Amosar sà texto en maiÃsculas"
+msgstr "Mostrar sà texto en maiÃsculas"
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205
msgid "Disable stamps"
@@ -8162,8 +8132,36 @@ msgstr "Adestramento co teclado"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Escribe a palabra completa mentres cae e antes de que chegue ao chan"
-#~ msgid "bag/b_g/a/o/i"
-#~ msgstr "bolsa/b_lsa/a/o/i"
+#~ msgid ""
+#~ "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if "
+#~ "not found locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "GCompris collerà deste servidor imaxes, son e os datos de actividades se "
+#~ "non se atoparen localmente. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only when --server is provided, disable check for local resource first. "
+#~ "Data are always taken from the web server."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÃ cando se especifica --server, desactÃvase a comprobaciÃn de recursos "
+#~ "locais en primeiro lugar. Os datos sempre se obteÃen do servidor web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless "
+#~ "downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "No modo servidor, especifica onde està o directorio de cachà para evitar "
+#~ "descargas innecesarias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+#~ "without network support!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opciÃn --server non se pode usar porque GCompris se compilou sen "
+#~ "compatibilidade de rede!"
+
+#~ msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+#~ msgstr "bolso/b_lso/o/a/e"
#~ msgid "Serbia Montenegro"
#~ msgstr "Serbia e Montenegro"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]