[blam] Updated Polish translation



commit 6d6950f50d7301b3c132ea3d4a88a549aeb454cd
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 19 14:15:57 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  476 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 240 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 39c5bcc..9966a62 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blam\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 00:35+0100\n"
-"Last-Translator: Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 14:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 14:15+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,395 +30,399 @@ msgid "Feed reader"
 msgstr "Czytnik kanaÅÃw"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
-msgstr "Automatyczne okresowe odÅwieÅanie wszystkich kanaÅÃw."
+msgid "State of the main window"
+msgstr "Stan okna gÅÃwnego"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically refresh channels"
-msgstr "Automatyczne odÅwieÅanie kanaÅÃw"
+msgid ""
+"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
+msgstr ""
+"Stan okna gÅÃwnego, prawidÅowe wartoÅci to \"normal\" (zwykÅe) i \"maximized"
+"\" (zmaksymalizowane)."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:3
-msgid "Automatically refresh channels interval"
-msgstr "Okres automatycznego odÅwieÅania kanaÅÃw"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "SzerokoÅÄ gÅÃwnego okna"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:4
-msgid "Current theme"
-msgstr "BieÅÄcy motyw"
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "SzerokoÅÄ gÅÃwnego okna."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:5
-msgid "Height of entry list"
-msgstr "WysokoÅÄ listy wpisÃw"
-
-#: ../blam.schemas.in.h:6
 msgid "Height of main window"
 msgstr "WysokoÅÄ gÅÃwnego okna"
 
+#: ../blam.schemas.in.h:6
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "WysokoÅÄ gÅÃwnego okna."
+
 #: ../blam.schemas.in.h:7
-msgid "Reverse the entries in the entry list"
-msgstr "Odwrotna kolejnoÅÄ wpisÃw na liÅcie"
+msgid "X position of main window"
+msgstr "Pozycja X gÅÃwnego okna"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:8
-msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
-msgstr "Pokazywanie najnowszych wpisÃw u gÃry listy."
+msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
+msgstr "Zachowana pozycja gÅÃwnego okna, wspÃÅrzÄdna X."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:9
-msgid "State of the main window"
-msgstr "Stan okna gÅÃwnego"
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "Pozycja Y gÅÃwnego okna"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:10
-msgid "The height of the entry list."
-msgstr "WysokoÅÄ listy wpisÃw."
+msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
+msgstr "Zachowana pozycja gÅÃwnego okna, wspÃÅrzÄdna Y."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:11
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "WysokoÅÄ gÅÃwnego okna."
+msgid "Width of channel list"
+msgstr "SzerokoÅÄ listy kanaÅÃw"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:12
-msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
-msgstr "Okres, po upÅywie ktÃrego bÄdÄ odÅwieÅane wszystkie kanaÅy."
+msgid "The width of the channel list."
+msgstr "SzerokoÅÄ listy kanaÅÃw."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
-msgstr ""
-"Stan okna gÅÃwnego, prawidÅowe wartoÅci to \"normal\" (zwykÅe) i \"maximized"
-"\" (zmaksymalizowane)."
+msgid "Height of entry list"
+msgstr "WysokoÅÄ listy wpisÃw"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:14
-msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
-msgstr "Zachowana pozycja gÅÃwnego okna, wspÃÅrzÄdna X."
+msgid "The height of the entry list."
+msgstr "WysokoÅÄ listy wpisÃw."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:15
-msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
-msgstr "Zachowana pozycja gÅÃwnego okna, wspÃÅrzÄdna Y."
+msgid "Current theme"
+msgstr "BieÅÄcy motyw"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:16
 msgid "The theme used to render the entries."
 msgstr "Motyw uÅywany do wyÅwietlania wpisÃw."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the channel list."
-msgstr "SzerokoÅÄ listy kanaÅÃw."
+msgid "Reverse the entries in the entry list"
+msgstr "Odwrotna kolejnoÅÄ wpisÃw na liÅcie"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:18
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "SzerokoÅÄ gÅÃwnego okna."
+msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
+msgstr "Pokazywanie najnowszych wpisÃw u gÃry listy."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:19
-msgid "Width of channel list"
-msgstr "SzerokoÅÄ listy kanaÅÃw"
+msgid "Automatically refresh channels"
+msgstr "Automatyczne odÅwieÅanie kanaÅÃw"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:20
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "SzerokoÅÄ gÅÃwnego okna"
+msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
+msgstr "Automatyczne okresowe odÅwieÅanie wszystkich kanaÅÃw."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:21
-msgid "X position of main window"
-msgstr "Pozycja X gÅÃwnego okna"
+msgid "Automatically refresh channels interval"
+msgstr "Okres automatycznego odÅwieÅania kanaÅÃw"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:22
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "Pozycja Y gÅÃwnego okna"
+msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
+msgstr "Okres, po upÅywie ktÃrego bÄdÄ odÅwieÅane wszystkie kanaÅy."
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:46 ../src/blam.glade.h:29
+msgid "Enter the URL of the new channel"
+msgstr "Adres URL nowego kanaÅu"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:65
+msgid "URL"
+msgstr "Adres URL"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:73 ../src/blam.glade.h:24
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa uÅytkownika"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:83 ../src/blam.glade.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "HasÅo"
+
+#: ../src/Application.cs:209
+msgid "Blam News Reader"
+msgstr "Czytnik aktualnoÅci Blam"
+
+#: ../src/Application.cs:403 ../src/blam.glade.h:13
+msgid "_Mark as unread"
+msgstr "_Oznacz jako nieprzeczytany"
+
+#: ../src/Application.cs:405 ../src/ChannelList.cs:469
+msgid "_Mark as read"
+msgstr "_Oznacz jako przeczytany"
+
+#: ../src/Application.cs:452
+#, csharp-format
+msgid "File {0} already exists"
+msgstr "Plik {0} juÅ istnieje"
+
+#: ../src/Application.cs:454
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Na pewno zastÄpiÄ plik?"
+
+#: ../src/Application.cs:457
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_ZastÄp"
+
+#: ../src/Application.cs:474
+msgid "Export to..."
+msgstr "Wyeksportuj do..."
+
+#: ../src/Application.cs:476 ../src/Opml.cs:97
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/Application.cs:477
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: ../src/Application.cs:722
+#, csharp-format
+msgid "Refreshing: {0}"
+msgstr "OdÅwieÅanie: {0}"
+
+#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
+#: ../src/Application.cs:750
+#, csharp-format
+msgid "Next update at {0}"
+msgstr "NastÄpna aktualizacja o {0}"
+
+#. Total number of unread items
+#. Same as for the tray icon tooltip
+#. Total number of unread items
+#: ../src/Application.cs:870 ../src/UnreadNotification.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "{0} unread item"
+msgid_plural "{0} unread items"
+msgstr[0] "{0} nieprzeczytany wpis"
+msgstr[1] "{0} nieprzeczytane wpisy"
+msgstr[2] "{0} nieprzeczytanych wpisÃw"
+
+#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
+#: ../src/Application.cs:874 ../src/UnreadNotification.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "({0} new)"
+msgid_plural "({0} new)"
+msgstr[0] "({0} nowy)"
+msgstr[1] "({0} nowe)"
+msgstr[2] "({0} nowych)"
 
 #: ../src/blam.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "Blam"
+msgstr "Blam"
 
-#: ../src/blam.glade.h:2 ../src/TrayIcon.cs:68
-msgid "About Blam"
-msgstr "O programie Blam"
+#: ../src/blam.glade.h:2
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
 
 #: ../src/blam.glade.h:3
-msgid "Add _Group"
-msgstr "Dodaj gr_upÄ"
+msgid "_Import OPML"
+msgstr "Za_importuj OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:4
-msgid "Add a new channel"
-msgstr "Dodaje nowy kanaÅ"
+msgid "_Export OPML"
+msgstr "Wy_eksportuj OPML"
 
-#: ../src/blam.glade.h:5
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Zachowanie"
+#: ../src/blam.glade.h:5 ../src/ChannelList.cs:478
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
 #: ../src/blam.glade.h:6
-msgid "Blam"
-msgstr "Blam"
+msgid "_Channel"
+msgstr "_KanaÅ"
 
 #: ../src/blam.glade.h:7
-msgid "Change the fields to update channel information"
-msgstr "Zmiana pola odÅwieÅa informacjÄ kanaÅu"
+msgid "Create a new group"
+msgstr "Tworzy nowÄ grupÄ"
 
 #: ../src/blam.glade.h:8
-msgid "Channels ({0} unread)"
-msgstr "KanaÅy (nieprzeczytanych: {0})"
+msgid "Add _Group"
+msgstr "Dodaj gr_upÄ"
 
 #: ../src/blam.glade.h:9
-msgid "Create a new group"
-msgstr "Tworzy nowÄ grupÄ"
+msgid "_Mark as Read"
+msgstr "_Oznacz jako przeczytany"
 
 #: ../src/blam.glade.h:10
-msgid "Create new group"
-msgstr "Tworzenie nowej grupy"
+msgid "Refresh _All"
+msgstr "OdÅwieÅ _wszystkie"
 
 #: ../src/blam.glade.h:11
-msgid "E_ntry"
-msgstr "Wpi_s"
+msgid "Mark All as _Read"
+msgstr "Oznacz wszystkie jako p_rzeczytane"
 
 #: ../src/blam.glade.h:12
-msgid "Edit channel"
-msgstr "Modyfikacja kanaÅu"
-
-#: ../src/blam.glade.h:13
-msgid "Enter the URL of the new channel"
-msgstr "Adres URL nowego kanaÅu"
+msgid "E_ntry"
+msgstr "Wpi_s"
 
 #: ../src/blam.glade.h:14
-msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
-msgstr "Adres URL lub nazwa dla pliku OPML"
+msgid "_Edit keywords"
+msgstr "Zmi_eÅ sÅowa kluczowe"
 
 #: ../src/blam.glade.h:15
-msgid "Error"
-msgstr "BÅÄd"
+msgid "_Next unread"
+msgstr "_NastÄpny nieprzeczytany"
 
 #: ../src/blam.glade.h:16
-msgid "Import OPML Feed"
-msgstr "Import kanaÅu OPML"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
 #: ../src/blam.glade.h:17
-msgid "Importing OPML file"
-msgstr "Importowanie pliku OPML"
+msgid "Channels ({0} unread)"
+msgstr "KanaÅy (nieprzeczytanych: {0})"
 
 #: ../src/blam.glade.h:18
-msgid "Importing channels"
-msgstr "Importowanie kanaÅÃw"
+msgid "_Refresh All"
+msgstr "OdÅwieÅ _wszystkie"
 
 #: ../src/blam.glade.h:19
-msgid "Keywords:"
-msgstr "SÅowa kluczowe:"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modyfikacja kanaÅu"
 
 #: ../src/blam.glade.h:20
-msgid "Mark All as _Read"
-msgstr "Oznacz wszystkie jako p_rzeczytane"
+msgid "Change the fields to update channel information"
+msgstr "Zmiana pola odÅwieÅa informacjÄ kanaÅu"
 
 #: ../src/blam.glade.h:21
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:22
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:23
-msgid "Password"
-msgstr "HasÅo"
-
-#: ../src/blam.glade.h:24 ../src/TrayIcon.cs:64
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: ../src/blam.glade.h:25
-msgid "Refresh _All"
-msgstr "OdÅwieÅ _wszystkie"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "SÅowa kluczowe:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:26
-msgid "Refresh feeds on startup"
-msgstr "OdÅwieÅanie kanaÅÃw podczas uruchamiania"
-
-#: ../src/blam.glade.h:27
 msgid "Remove Channel?"
 msgstr "UsunÄÄ kanaÅ?"
 
-#: ../src/blam.glade.h:28
-msgid "Set Theme"
-msgstr "Ustawienie motywu"
+#: ../src/blam.glade.h:27
+msgid "_Remove"
+msgstr "_UsuÅ"
 
-#: ../src/blam.glade.h:29
-msgid "Theme"
-msgstr "Motyw"
+#: ../src/blam.glade.h:28
+msgid "Add a new channel"
+msgstr "Dodaje nowy kanaÅ"
 
-#: ../src/blam.glade.h:30
-msgid "Themes"
-msgstr "Motywy"
+#: ../src/blam.glade.h:30 ../src/TrayIcon.cs:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
 #: ../src/blam.glade.h:31
-msgid "URL:"
-msgstr "Adres URL:"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Zachowanie"
 
 #: ../src/blam.glade.h:32
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa uÅytkownika"
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../src/blam.glade.h:33
-msgid "_Automatically refresh all channels every"
-msgstr "_Automatyczne odÅwieÅanie wszystkich kanaÅÃw co"
+msgid "_Newest entries at the top"
+msgstr "_Nowe wpisy na gÃrze listy"
 
 #: ../src/blam.glade.h:34
-msgid "_Channel"
-msgstr "_KanaÅ"
+msgid "_Automatically refresh all channels every"
+msgstr "_Automatyczne odÅwieÅanie wszystkich kanaÅÃw co"
 
-#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/ChannelList.cs:496
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+#: ../src/blam.glade.h:35
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
 
 #: ../src/blam.glade.h:36
-msgid "_Edit keywords"
-msgstr "Zmi_eÅ sÅowa kluczowe"
+msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
+msgstr "_Ignorowanie bÅÄdÃw podczas sprawdzania certyfikatu SSL"
 
 #: ../src/blam.glade.h:37
-msgid "_Export OPML"
-msgstr "Wy_eksportuj OPML"
+msgid "Refresh feeds on startup"
+msgstr "OdÅwieÅanie kanaÅÃw podczas uruchamiania"
 
 #: ../src/blam.glade.h:38
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
 
 #: ../src/blam.glade.h:39
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgid "_Mark items read after"
+msgstr "_Oznaczanie elementÃw jako przeczytane po"
 
 #: ../src/blam.glade.h:40
-msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
-msgstr "_Ignorowanie bÅÄdÃw podczas sprawdzania certyfikatu SSL"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundach"
 
 #: ../src/blam.glade.h:41
-msgid "_Import"
-msgstr "Za_importuj"
+msgid "Import OPML Feed"
+msgstr "Import kanaÅu OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:42
-msgid "_Import OPML"
-msgstr "Za_importuj OPML"
+msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
+msgstr "Adres URL lub nazwa dla pliku OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:43
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "_Oznacz jako przeczytany"
+msgid "_URL:"
+msgstr "Adres _URL:"
 
-#: ../src/blam.glade.h:44 ../src/Application.cs:415
-msgid "_Mark as unread"
-msgstr "_Oznacz jako nieprzeczytany"
+#: ../src/blam.glade.h:44
+msgid "_Select file"
+msgstr "_Wybierz plik"
 
 #: ../src/blam.glade.h:45
-msgid "_Mark items read after"
-msgstr "_Oznaczanie elementÃw jako przeczytane po"
+msgid "_Import"
+msgstr "Za_importuj"
 
 #: ../src/blam.glade.h:46
-msgid "_Newest entries at the top"
-msgstr "_Nowe wpisy na gÃrze listy"
+msgid "Importing OPML file"
+msgstr "Importowanie pliku OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:47
-msgid "_Next unread"
-msgstr "_NastÄpny nieprzeczytany"
+msgid "Importing channels"
+msgstr "Importowanie kanaÅÃw"
 
 #: ../src/blam.glade.h:48
-msgid "_Refresh All"
-msgstr "OdÅwieÅ _wszystkie"
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
 
 #: ../src/blam.glade.h:49
-msgid "_Remove"
-msgstr "_UsuÅ"
+msgid "Set Theme"
+msgstr "Ustawienie motywu"
 
 #: ../src/blam.glade.h:50
-msgid "_Select file"
-msgstr "_Wybierz plik"
+msgid "Error"
+msgstr "BÅÄd"
 
-#: ../src/blam.glade.h:51
-msgid "_URL:"
-msgstr "Adres _URL:"
+#: ../src/blam.glade.h:51 ../src/TrayIcon.cs:68
+msgid "About Blam"
+msgstr "O programie Blam"
 
 #: ../src/blam.glade.h:52
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+msgid "Create new group"
+msgstr "Tworzenie nowej grupy"
 
 #: ../src/blam.glade.h:53
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundach"
-
-#: ../src/ChannelList.cs:487 ../src/Application.cs:417
-msgid "_Mark as read"
-msgstr "_Oznacz jako przeczytany"
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
 
-#: ../src/ChannelList.cs:490 ../src/TrayIcon.cs:60
+#: ../src/ChannelList.cs:472 ../src/TrayIcon.cs:60
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_OdÅwieÅ"
 
-#: ../src/ChannelList.cs:501
+#: ../src/ChannelList.cs:483
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "Us_uÅ"
 
-#: ../src/Application.cs:220
-msgid "Blam News Reader"
-msgstr "Czytnik aktualnoÅci Blam"
-
-#: ../src/Application.cs:464
-#, csharp-format
-msgid "File {0} already exists"
-msgstr "Plik {0} juÅ istnieje"
-
-#: ../src/Application.cs:466
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Na pewno zastÄpiÄ plik?"
-
-#: ../src/Application.cs:469
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_ZastÄp"
-
-#: ../src/Application.cs:486
-msgid "Export to..."
-msgstr "Wyeksportuj do..."
-
-#: ../src/Application.cs:488 ../src/Opml.cs:97
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: ../src/Application.cs:489
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: ../src/Application.cs:719
-#, csharp-format
-msgid "Refreshing: {0}"
-msgstr "OdÅwieÅanie: {0}"
-
-#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
-#: ../src/Application.cs:747
-#, csharp-format
-msgid "Next update at {0}"
-msgstr "NastÄpna aktualizacja o {0}"
-
-#. Total number of unread items
-#. Same as for the tray icon tooltip
-#. Total number of unread items
-#: ../src/Application.cs:867 ../src/UnreadNotification.cs:26
-#, csharp-format
-msgid "{0} unread item"
-msgid_plural "{0} unread items"
-msgstr[0] "{0} nieprzeczytany wpis"
-msgstr[1] "{0} nieprzeczytane wpisy"
-msgstr[2] "{0} nieprzeczytanych wpisÃw"
-
-#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
-#: ../src/Application.cs:871 ../src/UnreadNotification.cs:30
-#, csharp-format
-msgid "({0} new)"
-msgid_plural "({0} new)"
-msgstr[0] "({0} nowy)"
-msgstr[1] "({0} nowe)"
-msgstr[2] "({0} nowych)"
-
-#: ../src/Dialogs.cs:200
+#: ../src/Dialogs.cs:85
 #, csharp-format
 msgid "Do you want to remove the channel or group {0} from the channel list?"
 msgstr "UsunÄÄ kanaÅ lub grupÄ {0} z listy kanaÅÃw?"
 
-#: ../src/ItemView.cs:106
+#: ../src/ItemView.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "by {0}"
 msgstr "Autor: {0}"
 
-#: ../src/ItemView.cs:110
+#: ../src/ItemView.cs:111
 msgid "Show in browser"
 msgstr "WyÅwietl w przeglÄdarce"
 
-#: ../src/ItemView.cs:115
+#: ../src/ItemView.cs:116
 msgid "[No date available]"
 msgstr "[Data niedostÄpna]"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]