[nautilus] Updated Serbian translation



commit 1ee1f16afc332ebcf8e059b3d29bd68513e5d6ab
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Aug 18 07:42:37 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2557 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/sr latin po | 2557 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 2838 insertions(+), 2276 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 24ee0c5..9b34626 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
 "us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 07:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-18 07:27+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,17 +23,15 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+#| msgid "Software"
+msgid "Run Software"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145
-#: ../src/nautilus-window.c:2398
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-window.c:1958 ../src/nautilus-window.c:2211
 msgid "Files"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
@@ -41,6 +39,10 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑ"
 
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
+
 #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
 msgstr "X"
@@ -126,6 +128,10 @@ msgstr " (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ)"
 msgid "Home"
 msgstr "ÐÐÑÐo"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
@@ -149,7 +155,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7484
 msgid "Select _All"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
 
@@ -171,7 +177,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ _ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1661
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1656
 msgid "Name"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
@@ -253,7 +259,7 @@ msgid "The security context of the file."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
 msgid "Location"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
@@ -292,21 +298,28 @@ msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
 #, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ â%sâ Ñ ÑÐÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#| msgid ""
+#| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu "
+#| "of the volume."
 msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ âÐÐÐÐÑÐâ Ñ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ "
 "ÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#| msgid ""
+#| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+#| "popup menu of the volume."
 msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ âÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐâ Ñ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ."
@@ -332,50 +345,50 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ _ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1216
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1261
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1295
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1328
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1411
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
@@ -392,54 +405,54 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ Ð
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%b. %e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%-d. %b %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
 msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4919
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5214
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5232
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670
-msgid "me"
-msgstr "ÐÐÑÐ"
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648
+msgid "Me"
+msgstr "ÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5672 ../src/nautilus-view.c:3008
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -448,7 +461,7 @@ msgstr[1] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -457,7 +470,7 @@ msgstr[1] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -467,37 +480,37 @@ msgstr[2] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6083
 msgid "? items"
 msgstr "? ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6073
 msgid "? bytes"
 msgstr "? ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088
 msgid "unknown type"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6091
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
 msgid "unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
 msgid "program"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
 msgid "link"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
@@ -507,7 +520,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
@@ -515,13 +528,14 @@ msgid "Link to %s"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 
 # ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
 msgid "link (broken)"
 msgstr "ÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
+#| msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgid "Merge folder â%sâ?"
 msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
@@ -534,17 +548,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
@@ -553,17 +570,20 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ 
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
+#| msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgid "Replace folder â%sâ?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
+#| msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgid "Replace file â%sâ?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
@@ -572,17 +592,20 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
@@ -620,7 +643,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:377
 msgid "Reset"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ"
 
@@ -846,7 +869,8 @@ msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ from the trash?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ â%Bâ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
@@ -882,13 +906,14 @@ msgstr "ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ
 
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ â%Bâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
@@ -931,40 +956,50 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+#| "permissions to see them."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ "
 "ÐÑÐÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
+#| msgid ""
+#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B"
+#| "\"."
 msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+"There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%Bâ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3583
+#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
@@ -988,36 +1023,37 @@ msgstr[1] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÑ ÐÑÑÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
-
+#. Translators: %B is a file name
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Bâ Ñ ÑÐÐÑÐ."
+#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgid "â%Bâ can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ â%Bâ Ñ ÑÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1025,17 +1061,17 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ. ÐÐÐ "
 "ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
 #, c-format
 msgid "Unable to access %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ â%sâ"
 
 # ÐÑÐÑÑÑ3 ÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ %âÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑ :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1044,7 +1080,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1053,7 +1089,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1062,7 +1098,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1071,124 +1107,143 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
 msgid "Error while copying."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573
 msgid "Error while moving."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+#| "permissions to see them."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
+#| msgid ""
+#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+#| "read it."
 msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
+#| msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgid "Error while copying to â%Bâ."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ. ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ %S ÐÑÐÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
+#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%Bâ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
+#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ â%Bâ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
-msgid "Duplicating \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
+#| msgid "Duplicating \"%B\""
+msgid "Duplicating â%Bâ"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
-msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+#| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
-msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
+#| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
+#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d (ÐÐ â%Bâ)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964
-msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2967
+#| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966
-msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2969
+#| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
 #, c-format
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S ÐÐ %S"
@@ -1198,7 +1253,7 @@ msgstr "%S ÐÐ %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
@@ -1206,110 +1261,124 @@ msgstr[1] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÑ %T (%S/ÑÐÐ)"
 msgstr[2] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
 msgstr[3] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+#| "create it in the destination."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
 "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
+#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+#| "permissions to see them."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+#| "read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925
-msgid "Error while moving \"%B\"."
+"ÐÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928
+#| msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgid "Error while moving â%Bâ."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386
-msgid "Error while copying \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389
+#| msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgid "Error while copying â%Bâ."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3712
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3753
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Fâ."
 
 # ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐ ÐÑ :)
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4774
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4775
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4390
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
 msgid "Copying Files"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4684
+#| msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1318,20 +1387,21 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4929
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ Ñ %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5191
 msgid "Moving Files"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223
-msgid "Creating links in \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5226
+#| msgid "Creating links in \"%B\""
+msgid "Creating links in â%Bâ"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1340,86 +1410,86 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5365
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5373
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ Ñ %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5692
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5963
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6147
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6151
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ Ñ %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6420
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6579
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ (ÐÐÐÑÑÐÐ)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2539
+#: ../src/nautilus-view.c:2543
 msgid "Undo"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2540
+#: ../src/nautilus-view.c:2544
 msgid "Undo last action"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2558
+#: ../src/nautilus-view.c:2562
 msgid "Redo"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2559
+#: ../src/nautilus-view.c:2563
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
 
@@ -1803,20 +1873,18 @@ msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
 #, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+#| msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgid "Could not determine original location of â%sâ "
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ â%sâ "
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
-msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+#| msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgid "Error while adding â%sâ: %s"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ â%sâ: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
@@ -1833,8 +1901,9 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 #, c-format
-msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ %s ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ: %s"
+#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgid "Error while setting â%sâ as default application: %s"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ â%sâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
 msgid "Could not set as default"
@@ -1849,19 +1918,22 @@ msgstr "%s ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
 #, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgid "Open all files of type â%sâ with"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#. first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:303
 #, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %s Ð ÐÑÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgid "Select an application to open â%sâ and other files of type â%sâ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ â%sâ Ð ÐÑÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:364
 msgid "Show other applications"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:393
 msgid "Set as default"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -1911,13 +1983,14 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
 msgid "Search"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
 #, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Search for â%sâ"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
@@ -1939,24 +2012,10 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÑÑ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ. "
-"ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 2.6, Ð ÐÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
-"ÑÐÐÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ, ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -1964,11 +2023,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
 "ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -1976,11 +2035,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ "
 "ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1990,29 +2049,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ "
 "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð "
-"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal-onlyâ, "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"âneverâ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2025,11 +2066,11 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ, ÐÐÐÐ "
 "ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ/ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -2037,11 +2078,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âsingleâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ, "
 "ÐÐÐ âdoubleâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "ÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -2053,11 +2094,11 @@ msgstr ""
 "ÐÑÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, âaskâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ, Ð "
 "âdisplayâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2066,11 +2107,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ "
 "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÑÑÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -2079,11 +2120,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ âÐÐÐÐÐâ Ð âÐÐÐÑÐÐâ "
 "ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑ âÐÐÐÑÐÐâ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -2092,11 +2133,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÐÑÐÐâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÑÑÐ "
 "ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ 6 ÐÐ 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑ âÐÐÐÐÐâ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -2105,29 +2146,37 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÐÐÐâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐ "
 "ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ 6 ÐÐ 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
+#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file "
+#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+#| "use a generic icon."
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal-onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ "
-"ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal-onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ "
+"ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -2137,11 +2186,11 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -2150,11 +2199,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -2162,11 +2211,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ "
 "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Default sort order"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2174,11 +2223,11 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ: "
 "ânameâ, âsizeâ, âtypeâ Ð âmtimeâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -2190,11 +2239,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐ âÑâ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ âÑâ ÐÐ âÐâ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐ Ñ "
 "ÑÐÑÑÑÑÐÐ, ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -2203,11 +2252,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ "
 "ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlist-viewâ Ð âicon-viewâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -2218,11 +2267,11 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ .hidden ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ "
 "â~â."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Bulk rename utility"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2237,11 +2286,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐ "
 "ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -2254,27 +2303,27 @@ msgstr ""
 "âownerâ (ÐÐÐÑÐÐÐ), âgroupâ (ÐÑÑÐÐ), âpermissionsâ (ÐÐÐÐÐÐÐ), "
 "âoctal_permissionsâ (ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ) Ð âmime_typeâ (ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
@@ -2305,43 +2354,43 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐÑÐÑÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Desktop font"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -2349,11 +2398,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -2361,11 +2410,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -2373,11 +2422,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -2385,11 +2434,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -2397,11 +2446,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ "
 "ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -2409,11 +2458,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
 "ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2421,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
 "ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2433,11 +2482,11 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ "
 "ÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
@@ -2445,48 +2494,48 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
 "ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ "
 "ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ."
@@ -2504,33 +2553,41 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐ
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:238
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ."
-
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
 #: ../src/nautilus-application.c:240
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "ÐÑÑÑ! ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:242
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+#| "permissions such that Nautilus can create it."
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
-"ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:243
+#: ../src/nautilus-application.c:247
 #, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ: %s."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:245
+#| msgid ""
+#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+#| "permissions such that Nautilus can create it."
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
-"ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:377
+#: ../src/nautilus-application.c:381
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2538,9 +2595,9 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÑÑ 3.0 ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ "
 "ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:265
+#: ../src/nautilus-application.c:900 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2549,39 +2606,39 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:985
+#: ../src/nautilus-application.c:1023
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "â--checkâ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:991
+#: ../src/nautilus-application.c:1029
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "â--quitâ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:998
+#: ../src/nautilus-application.c:1036
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "â--geometryâ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1042
+#: ../src/nautilus-application.c:1082
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1048
+#: ../src/nautilus-application.c:1088
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1050
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1050
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1052
+#: ../src/nautilus-application.c:1092
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1054
+#: ../src/nautilus-application.c:1094
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -2589,15 +2646,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1056
+#: ../src/nautilus-application.c:1096
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1057
+#: ../src/nautilus-application.c:1097
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[ÐÐÑÐÑÐ...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1068
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2616,60 +2673,72 @@ msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑ"
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ _ÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Location"
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ _ÐÑÑÐÑÑ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:450
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
 msgid "_About Files"
 msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:444
 msgid "_Help"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ: %s"
+#| msgid "Unable to start %s"
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑ"
+#| msgid "Unable to mount the location."
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑ "
-"ÐÐÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ?</b></big>"
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "ÐÑÑÑ! ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<big><b>This medium contains software intended to be automatically "
+#| "started. Would you like to run it?</b></big>"
 msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
+"â%sâ contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ. ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ.\n"
-"\n"
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ âÐÐÑÑÑÐÐÐâ."
+"â%sâ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ?"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ âÐÑÐÐÐÐâ."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
 msgid "_Run"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -2681,11 +2750,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "_Name"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
@@ -2694,13 +2758,174 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
 msgid "_Location"
 msgstr "_ÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
-msgid "SSH"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ (ÐÐÐ)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:130
+msgid "by _Name"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
-msgid "Public FTP"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:137
+msgid "by _Size"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:144
+msgid "by _Type"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ Ð_ÑÑÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:151
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:158
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1283
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:632
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ _ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1232
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238 ../src/nautilus-canvas-view.c:1402
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1242
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1243
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1249
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Ð_ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1254
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "ÐÑ_ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1255
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262
+msgid "_Manually"
+msgstr "_ÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266
+msgid "By _Name"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270
+msgid "By _Size"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274
+msgid "By _Type"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑ_ÑÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1282
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1403
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ _ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2480
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Icon View"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2482
+msgid "_Icons"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2483
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2484
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2485
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+msgid "SSH"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ (ÐÐÐ)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
+msgid "Public FTP"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
 msgid "FTP (with login)"
@@ -2736,12 +2961,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+#| msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgid "The folder â%sâ cannot be opened on â%sâ."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ ÐÐ â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
 #, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+#| msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgid "The server at â%sâ cannot be found."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336
@@ -2757,7 +2984,7 @@ msgid "Continue"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1466
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1470
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ."
 
@@ -2796,7 +3023,7 @@ msgid "Sh_are:"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1660
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1664
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ:"
 
@@ -2847,8 +3074,8 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7341
-#: ../src/nautilus-view.c:8898
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7454
+#: ../src/nautilus-view.c:9007
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
 
@@ -2871,16 +3098,16 @@ msgid "Empty Trash"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7455
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:784
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:786
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
@@ -2895,7 +3122,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
 msgid "Description"
 msgstr "ÐÐÐÑ"
 
@@ -2911,34 +3138,40 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+#| msgid ""
+#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of â%sâ."
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "â%sâ could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ â%sâ. ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of â%sâ: %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-msgid "The folder contents could not be displayed."
+#| msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+#| msgid ""
+#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of â%sâ."
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐ â%sâ."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the group of â%sâ: %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐ â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
@@ -2947,7 +3180,8 @@ msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the owner of â%sâ: %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
@@ -2956,7 +3190,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of â%sâ: %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
@@ -2965,46 +3200,58 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
+#| "name."
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name â%sâ is already used in this location. Please use a different name."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+"There is no â%sâ in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ â%sâ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ?"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename â%sâ."
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
+#| "Please use a different name."
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"The name â%sâ is not valid because it contains the character â/â. Please use "
+"a different name."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ â/â. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name â%sâ is not valid. Please use a different name."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgid "The name â%sâ is too long. Please use a different name."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not rename â%sâ to â%sâ: %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
@@ -3013,22 +3260,24 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Renaming â%sâ to â%sâ."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
 msgid "None"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
 msgid "Default View"
@@ -3083,43 +3332,39 @@ msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
 msgid "Trash"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÑÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "Icon Captions"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -3127,432 +3372,260 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 msgid "Display"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 msgid "List Columns"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "Text Files"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
 msgid "Folders"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 # bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "Preview"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568
-msgid "Icon View"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1729 ../src/nautilus-list-view.c:3332
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1724 ../src/nautilus-list-view.c:3327
 msgid "List View"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "Always"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "Never"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "By Name"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "By Size"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "By Type"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "By Access Date"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid "33%"
 msgstr "33%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 #, no-c-format
 msgid "66%"
 msgstr "66%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128
-msgid "by _Name"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129 ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135
-msgid "by _Size"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142
-msgid "by _Type"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ Ð_ÑÑÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ _ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231
-#| msgid "Make the selected icon resizable"
-msgid "Make the selected icons resizable"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 ../src/nautilus-canvas-view.c:1398
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
-#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "Ð_ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "ÐÑ_ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258
-msgid "_Manually"
-msgstr "_ÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262
-msgid "By _Name"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266
-msgid "By _Size"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270
-msgid "By _Type"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑ_ÑÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ _ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473
-msgid "_Icons"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐ-ÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
 msgid "Camera Model"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ-ÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
 msgid "Date Taken"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
 msgid "Date Modified"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
 msgid "Focal Length"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
 msgid "Software"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
 msgid "Keywords"
 msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
 msgid "Creator"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
 msgid "Copyright"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
 msgid "Rating"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378
-msgid "Image Type:"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#| msgid "Image Type:"
+msgid "Image Type"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
 #, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
-msgstr[1] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
-msgstr[2] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d ÑÐÑÐÐ"
+msgstr[1] "%d ÑÐÑÐÐ"
+msgstr[2] "%d ÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
-msgstr[1] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
-msgstr[2] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
+msgid "Width"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
+msgid "Height"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620
-msgid "loading..."
-msgstr "ÑÑÐÑÐÐÐÐ..."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:320
+msgid "Loading..."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
 msgid "Image"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
@@ -3560,46 +3633,41 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ÐÑÐÐÐÐ)"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:320
-msgid "Loading..."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ..."
-
 # bug: plural-forms?
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2559
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2554
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s â ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2574
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2634
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2629
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2635
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2630
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3334
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
 msgid "_List"
 msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3335
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3336
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3331
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3337
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3332
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
@@ -3631,13 +3699,15 @@ msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+#| msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgid "The Link â%sâ is Broken."
 msgstr "ÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ."
 
 # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+#| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgid "The Link â%sâ is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "ÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
@@ -3646,25 +3716,28 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐ Ð
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
 #, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+#| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used, because its target â%sâ doesn't exist."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7399
-#: ../src/nautilus-view.c:7517 ../src/nautilus-view.c:8521
-#: ../src/nautilus-view.c:8822
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7516
+#: ../src/nautilus-view.c:7634 ../src/nautilus-view.c:8630
+#: ../src/nautilus-view.c:8931
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
 #, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
+#| msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgid "â%sâ is an executable text file."
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
@@ -3675,8 +3748,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ _ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 msgid "_Display"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1776
+#: ../src/nautilus-view.c:964
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ?"
 
@@ -3689,39 +3762,34 @@ msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
 msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1108
 #, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
+#| msgid "Could not display \"%s\"."
+msgid "Could not display â%sâ."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1206
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1210
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %s ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Ð_ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1261
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1263
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3730,28 +3798,31 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %s ÐÐÑÐÑÐÐÐ.\n"
 "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1532
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1535
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
 "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1553
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1777
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3760,21 +3831,22 @@ msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
-#: ../src/nautilus-view.c:6509
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854 ../src/nautilus-mime-actions.c:2128
+#: ../src/nautilus-view.c:6622
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6656
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2207 ../src/nautilus-view.c:6769
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2291
 #, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
+#| msgid "Opening \"%s\"."
+msgid "Opening â%sâ."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2294
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3845,21 +3917,21 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
-#: ../src/nautilus-view.c:7445 ../src/nautilus-view.c:7469
-#: ../src/nautilus-view.c:7541 ../src/nautilus-view.c:8148
-#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8235
-#: ../src/nautilus-view.c:8239 ../src/nautilus-view.c:8339
-#: ../src/nautilus-view.c:8343
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694
+#: ../src/nautilus-view.c:7562 ../src/nautilus-view.c:7586
+#: ../src/nautilus-view.c:7658 ../src/nautilus-view.c:8264
+#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8351
+#: ../src/nautilus-view.c:8355 ../src/nautilus-view.c:8455
+#: ../src/nautilus-view.c:8459
 msgid "_Start"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711
-#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473
-#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8177
-#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8368
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2701
+#: ../src/nautilus-view.c:7566 ../src/nautilus-view.c:7590
+#: ../src/nautilus-view.c:7662 ../src/nautilus-view.c:8293
+#: ../src/nautilus-view.c:8380 ../src/nautilus-view.c:8484
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:460
 msgid "_Stop"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
@@ -3869,8 +3941,8 @@ msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 msgid "_Power On"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8181
-#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8297
+#: ../src/nautilus-view.c:8384 ../src/nautilus-view.c:8488
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
@@ -3891,13 +3963,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8251
-#: ../src/nautilus-view.c:8355
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8367
+#: ../src/nautilus-view.c:8471
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Ð_ÑÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8193
-#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8309
+#: ../src/nautilus-view.c:8396 ../src/nautilus-view.c:8500
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
 
@@ -3924,73 +3996,69 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7313
-#: ../src/nautilus-view.c:8738
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7426
+#: ../src/nautilus-view.c:8856
 msgid "_Open"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7325
-#: ../src/nautilus-view.c:7499 ../src/nautilus-view.c:8470
-#: ../src/nautilus-view.c:8800
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7438
+#: ../src/nautilus-view.c:7616 ../src/nautilus-view.c:8579
+#: ../src/nautilus-view.c:8909
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8461
-#: ../src/nautilus-view.c:8780
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631 ../src/nautilus-view.c:8571
+#: ../src/nautilus-view.c:8889
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645
 msgid "Remove"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
 msgid "Rename..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7433
-#: ../src/nautilus-view.c:7457 ../src/nautilus-view.c:7529
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666 ../src/nautilus-view.c:7550
+#: ../src/nautilus-view.c:7574 ../src/nautilus-view.c:7646
 msgid "_Mount"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7437
-#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673 ../src/nautilus-view.c:7554
+#: ../src/nautilus-view.c:7578 ../src/nautilus-view.c:7650
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7441
-#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2680 ../src/nautilus-view.c:7558
+#: ../src/nautilus-view.c:7582 ../src/nautilus-view.c:7654
 msgid "_Eject"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7453
-#: ../src/nautilus-view.c:7477 ../src/nautilus-view.c:7549
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687 ../src/nautilus-view.c:7570
+#: ../src/nautilus-view.c:7594 ../src/nautilus-view.c:7666
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7291
-#: ../src/nautilus-view.c:7554
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3286
 msgid "Computer"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ"
 
@@ -4298,7 +4366,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
 #, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
@@ -4390,15 +4459,32 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÑÐÐÑÐâ."
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÑÐÐÑÐâ."
+
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+#| msgid "_Restore"
+msgid "Restore"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:962
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#| msgid "(Empty)"
+msgid "Empty"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:966
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4407,7 +4493,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
 msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:965
+#: ../src/nautilus-view.c:969
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4416,31 +4502,31 @@ msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-view.c:1490
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1501
+#: ../src/nautilus-view.c:1505
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1507
+#: ../src/nautilus-view.c:1511
 msgid "Examples: "
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1620
+#: ../src/nautilus-view.c:1624
 msgid "Save Search as"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1643
+#: ../src/nautilus-view.c:1647
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1665
+#: ../src/nautilus-view.c:1669
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2292
+#: ../src/nautilus-view.c:2296
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4448,20 +4534,21 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÑÑ 3.6 ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ "
 "ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â~/.local/share/nautilusâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2716
+#: ../src/nautilus-view.c:2722
 msgid "Content View"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2717
+#: ../src/nautilus-view.c:2723
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2917 ../src/nautilus-view.c:2954
+#: ../src/nautilus-view.c:2925 ../src/nautilus-view.c:2962
 #, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
+#| msgid "\"%s\" selected"
+msgid "â%sâ selected"
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2919
+#: ../src/nautilus-view.c:2927
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4470,7 +4557,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑ %'d ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2929
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4480,7 +4567,7 @@ msgstr[2] " (ÑÐÐÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
 msgstr[3] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2940
+#: ../src/nautilus-view.c:2948
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4489,7 +4576,7 @@ msgstr[1] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
 msgstr[2] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
 msgstr[3] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2957
+#: ../src/nautilus-view.c:2965
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4499,7 +4586,7 @@ msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2964
+#: ../src/nautilus-view.c:2972
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4513,17 +4600,17 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2979
+#: ../src/nautilus-view.c:2987
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2992
+#: ../src/nautilus-view.c:3000
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:3003
+#: ../src/nautilus-view.c:3011
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
@@ -4533,7 +4620,7 @@ msgstr "%s, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-view.c:3026
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4550,7 +4637,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3037 ../src/nautilus-view.c:3050
+#: ../src/nautilus-view.c:3045 ../src/nautilus-view.c:3058
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4563,111 +4650,60 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3064
+#: ../src/nautilus-view.c:3072
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4463
+#: ../src/nautilus-view.c:4499
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4465
+#: ../src/nautilus-view.c:4501
 #, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgid "Use â%sâ to open the selected item"
+msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
 msgstr[0] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[1] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5227
+#: ../src/nautilus-view.c:5244
 #, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+#| msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgid "Run â%sâ on any selected items"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5478
+#: ../src/nautilus-view.c:5498
 #, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
+#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgid "Create a new document from template â%sâ"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5730
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÑÐÐÑÐâ."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5732
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ, Ð ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ "
-"ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5734
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ. "
-"ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÑ ÑÐÑÐÐÑÑ.\n"
-"\n"
-"ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ (ÐÐÑ. ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ), ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ.\n"
-"\n"
-"Ð ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÑÐ "
-"ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐÐÐ (ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐÐÐ\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ\n"
-"\n"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6096
+#: ../src/nautilus-view.c:6098
 msgid "Select Destination"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6100
+#: ../src/nautilus-view.c:6102
 msgid "_Select"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6177
+#: ../src/nautilus-view.c:6179
 #, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+#| msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgid "â%sâ will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6181
+#: ../src/nautilus-view.c:6183
 #, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+#| msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgid "â%sâ will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6188
+#: ../src/nautilus-view.c:6190
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4681,7 +4717,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6195
+#: ../src/nautilus-view.c:6197
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4695,96 +4731,103 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6271
+#: ../src/nautilus-view.c:6273
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6529
+#: ../src/nautilus-view.c:6642
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6549
+#: ../src/nautilus-view.c:6662
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6564
+#: ../src/nautilus-view.c:6677
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7050
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:8156
-#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8347
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:8272
+#: ../src/nautilus-view.c:8359 ../src/nautilus-view.c:8463
 msgid "_Connect"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7400
 msgid "New _Document"
 msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7288
+#: ../src/nautilus-view.c:7401
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐ_ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7402
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7404 ../src/nautilus-view.c:7671
+#| msgid "Properties"
+msgid "P_roperties"
+msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:8885
+#: ../src/nautilus-view.c:7405 ../src/nautilus-view.c:8994
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7412
 msgid "New _Folder"
 msgstr "ÐÐÐÐ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7300
+#: ../src/nautilus-view.c:7413
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7417
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7419
 msgid "No templates installed"
 msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7422
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7423
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7427
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
@@ -4793,66 +4836,66 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7321 ../src/nautilus-view.c:7495
+#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7612
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7435
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:7439
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7442
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ _ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7443 ../src/nautilus-view.c:7447
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7446
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ _ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7450
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7451
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7459
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7463
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:7467
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
@@ -4860,12 +4903,12 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7359 ../src/nautilus-view.c:7512
+#: ../src/nautilus-view.c:7472 ../src/nautilus-view.c:7629
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Ð_ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7473
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4875,67 +4918,67 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../src/nautilus-view.c:7476
 msgid "Copy To..."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ Ñ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7364
+#: ../src/nautilus-view.c:7477
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7367
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
 msgid "Move To..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ Ñ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#: ../src/nautilus-view.c:7481
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7372
+#: ../src/nautilus-view.c:7485
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7375
+#: ../src/nautilus-view.c:7488
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ñ_ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:7489
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7379
+#: ../src/nautilus-view.c:7492
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7380
+#: ../src/nautilus-view.c:7493
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7383
+#: ../src/nautilus-view.c:7496
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð_ÐÐÐÑÑÑÑÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-view.c:7497
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:8870
+#: ../src/nautilus-view.c:7500 ../src/nautilus-view.c:8979
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
@@ -4944,63 +4987,76 @@ msgstr[2] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7501
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7391
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7504
+#| msgid "Rename..."
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "ÐÑÐÐ_ÐÐÐÑÑ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-view.c:7505
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7508
+#| msgid "Set as default"
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8823
+#: ../src/nautilus-view.c:7509
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7517 ../src/nautilus-view.c:8932
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-view.c:7521
-#: ../src/nautilus-view.c:8849
+#: ../src/nautilus-view.c:7520 ../src/nautilus-view.c:7638
+#: ../src/nautilus-view.c:8958
 msgid "_Delete"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7404
+#: ../src/nautilus-view.c:7521
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525
+#: ../src/nautilus-view.c:7524 ../src/nautilus-view.c:7642
 msgid "_Restore"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7528
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7412
+#: ../src/nautilus-view.c:7529
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-view.c:7532
 msgid "_Redo"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7416
+#: ../src/nautilus-view.c:7533
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
 
@@ -5012,136 +5068,136 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7425
+#: ../src/nautilus-view.c:7542
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ_Ð ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7426
+#: ../src/nautilus-view.c:7543
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7429
+#: ../src/nautilus-view.c:7546
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7430
+#: ../src/nautilus-view.c:7547
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7434
+#: ../src/nautilus-view.c:7551
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7438
+#: ../src/nautilus-view.c:7555
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7442
+#: ../src/nautilus-view.c:7559
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7446
+#: ../src/nautilus-view.c:7563
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7450 ../src/nautilus-view.c:8369
+#: ../src/nautilus-view.c:7567 ../src/nautilus-view.c:8485
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7478
-#: ../src/nautilus-view.c:7550
+#: ../src/nautilus-view.c:7571 ../src/nautilus-view.c:7595
+#: ../src/nautilus-view.c:7667
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7458
+#: ../src/nautilus-view.c:7575
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7462
+#: ../src/nautilus-view.c:7579
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7466
+#: ../src/nautilus-view.c:7583
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7470
+#: ../src/nautilus-view.c:7587
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7474
+#: ../src/nautilus-view.c:7591
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7481
+#: ../src/nautilus-view.c:7598
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7485
+#: ../src/nautilus-view.c:7602
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7486
+#: ../src/nautilus-view.c:7603
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "ÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7489
+#: ../src/nautilus-view.c:7606
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7490
+#: ../src/nautilus-view.c:7607
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7496
+#: ../src/nautilus-view.c:7613
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7500
+#: ../src/nautilus-view.c:7617
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7505
+#: ../src/nautilus-view.c:7622
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7509
+#: ../src/nautilus-view.c:7626
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7513
+#: ../src/nautilus-view.c:7630
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5150,71 +5206,73 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7518
+#: ../src/nautilus-view.c:7635
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7522
+#: ../src/nautilus-view.c:7639
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7530
+#: ../src/nautilus-view.c:7647
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7534
+#: ../src/nautilus-view.c:7651
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7538
+#: ../src/nautilus-view.c:7655
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7542
+#: ../src/nautilus-view.c:7659
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7546
+#: ../src/nautilus-view.c:7663
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7555
+#: ../src/nautilus-view.c:7672
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7634
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ %s"
+#: ../src/nautilus-view.c:7750
+#| msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7636
+#: ../src/nautilus-view.c:7752
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-view.c:8122
 #, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+#| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8009
+#: ../src/nautilus-view.c:8125
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
 msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8013
+#: ../src/nautilus-view.c:8129
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5223,16 +5281,18 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8135
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
 msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8139
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5241,16 +5301,18 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8029
+#: ../src/nautilus-view.c:8145
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
 msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8033
+#: ../src/nautilus-view.c:8149
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5259,111 +5321,111 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8149 ../src/nautilus-view.c:8153
-#: ../src/nautilus-view.c:8340 ../src/nautilus-view.c:8344
+#: ../src/nautilus-view.c:8265 ../src/nautilus-view.c:8269
+#: ../src/nautilus-view.c:8456 ../src/nautilus-view.c:8460
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8157 ../src/nautilus-view.c:8348
+#: ../src/nautilus-view.c:8273 ../src/nautilus-view.c:8464
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8160 ../src/nautilus-view.c:8247
-#: ../src/nautilus-view.c:8351
+#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8363
+#: ../src/nautilus-view.c:8467
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352
+#: ../src/nautilus-view.c:8277 ../src/nautilus-view.c:8468
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:8280
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_ÐÑÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356
+#: ../src/nautilus-view.c:8281 ../src/nautilus-view.c:8472
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:8294
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8373
+#: ../src/nautilus-view.c:8298 ../src/nautilus-view.c:8489
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8272
-#: ../src/nautilus-view.c:8376
+#: ../src/nautilus-view.c:8301 ../src/nautilus-view.c:8388
+#: ../src/nautilus-view.c:8492
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377
+#: ../src/nautilus-view.c:8302 ../src/nautilus-view.c:8493
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276
-#: ../src/nautilus-view.c:8380
+#: ../src/nautilus-view.c:8305 ../src/nautilus-view.c:8392
+#: ../src/nautilus-view.c:8496
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381
+#: ../src/nautilus-view.c:8306 ../src/nautilus-view.c:8497
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385
+#: ../src/nautilus-view.c:8310 ../src/nautilus-view.c:8501
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8236 ../src/nautilus-view.c:8240
+#: ../src/nautilus-view.c:8352 ../src/nautilus-view.c:8356
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8244
+#: ../src/nautilus-view.c:8360
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8248
+#: ../src/nautilus-view.c:8364
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8252
+#: ../src/nautilus-view.c:8368
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8265
+#: ../src/nautilus-view.c:8381
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8269
+#: ../src/nautilus-view.c:8385
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8273
+#: ../src/nautilus-view.c:8389
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8277
+#: ../src/nautilus-view.c:8393
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8281
+#: ../src/nautilus-view.c:8397
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8517 ../src/nautilus-view.c:8818
+#: ../src/nautilus-view.c:8626 ../src/nautilus-view.c:8927
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-view.c:8627
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-view.c:8631
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8685
+#: ../src/nautilus-view.c:8803
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5372,12 +5434,12 @@ msgstr[1] "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (%'d ÑÑÐÐÐÐ)"
 msgstr[2] "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (%'d ÑÑÐÐÐÐ)"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8725
+#: ../src/nautilus-view.c:8843
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "Ð_ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8782
+#: ../src/nautilus-view.c:8891
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5386,7 +5448,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ _ÐÑÐÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8802
+#: ../src/nautilus-view.c:8911
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5395,11 +5457,11 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ _ÐÐÑÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8819
+#: ../src/nautilus-view.c:8928
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8883
+#: ../src/nautilus-view.c:8992
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
@@ -5417,34 +5479,35 @@ msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:374
-msgid "dropped text.txt"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+#| msgid "dropped text.txt"
+msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:419
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
 msgid "dropped data"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:899
+#: ../src/nautilus-window.c:890
 msgid "_New Tab"
 msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:556
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window.c:908 ../src/nautilus-window-menus.c:559
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:928
+#: ../src/nautilus-window.c:919
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2371
+#: ../src/nautilus-window.c:2184
 msgid ""
 "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5452,11 +5515,11 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
 "ÑÐÑÑÐÐÑÐ; ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2375
+#: ../src/nautilus-window.c:2188
 msgid ""
 "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5465,27 +5528,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.  ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.  ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2379
+#: ../src/nautilus-window.c:2192
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ; ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ; ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: âFree Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USAâ"
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2394
+#: ../src/nautilus-window.c:2207
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Â %Idâ%Id ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2400
+#: ../src/nautilus-window.c:2213
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑ."
 
@@ -5493,7 +5557,7 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2410
+#: ../src/nautilus-window.c:2223
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
@@ -5501,76 +5565,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:873
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
 #, c-format
-#| msgid "Unable to mount location"
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
 msgid "Searching..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
+#| msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ â%sâ."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
+#| msgid "The location is not a folder."
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
+#| msgid "Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Ð "
+"ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
 #, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÑÐ."
+msgid "â%sâ locations are not supported."
+msgstr "â%sâ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
+#| msgid "Unable to start location"
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1651
-msgid "Access was denied."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
 #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
 #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
 msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
 #, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ: %s\n"
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ: %s"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:441
@@ -5749,7 +5808,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐ
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:794
 msgid "_Home"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐ"
 
@@ -5788,44 +5847,53 @@ msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:610
 msgid "_Back"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:612
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:626
 msgid "_Forward"
 msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:628
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:541
-msgid "_Location..."
-msgstr "_ÐÑÑÐÑÐ..."
+#| msgid "_Location..."
+msgid "Enter _Location..."
+msgstr "ÐÐÐÑÐ _ÐÑÑÐÑÑ..."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:545
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:547
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Bookmarks..."
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:548
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+#| msgid "Edit Bookmarks"
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:550
 msgid "_Previous Tab"
@@ -5885,19 +5953,37 @@ msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:643
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
 msgid "Back history"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
 msgid "Forward history"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#| msgid "_List"
+msgid "List"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+msgid "View items as a list"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#| msgid "_Icons"
+msgid "Icons"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
 msgid "_Up"
 msgstr "_ÐÐÑÐ"
 
@@ -5944,7 +6030,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 #. fallback to generic greeting
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 #, c-format
-msgid "Detected as \"%s\""
+#| msgid "Detected as \"%s\""
+msgid "Detected as â%sâ"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
@@ -5958,3 +6045,197 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑ"
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
 msgid "Open with:"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐ:"
+
+#~ msgid "Autorun Prompt"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "me"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Bâ Ñ ÑÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÑÑ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "this behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ. "
+#~ "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 2.6, Ð ÐÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "When to show preview text in icons"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, "
+#~ "ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "âlocal-onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ."
+
+#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+#~ "such that Nautilus can create them."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
+#~ "ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ: %s"
+
+#~ msgid "Cannot find the autorun program"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑ"
+
+#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
+#~ "run software that you don't trust.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If in doubt, press Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ. ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ âÐÐÑÑÑÐÐÐâ."
+
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Open each _folder in its own window"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Text Files"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
+
+#~ msgid "Other Previewable Files"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
+#~ msgstr[1] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
+#~ msgstr[2] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
+#~ msgstr[3] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
+#~ msgstr[1] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
+#~ msgstr[2] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
+#~ msgstr[3] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid "loading..."
+#~ msgstr "ÑÑÐÑÐÐÐÐ..."
+
+#~ msgid "Restore Selected Items"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
+#~ "items as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ, Ð ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ "
+#~ "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#~ "files (only if local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÑ ÑÐÑÐÐÑÑ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ (ÐÐÑ. ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ), ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ð ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ, "
+#~ "ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÐ (ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÐ\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ..."
+
+#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Could not find \"%s\"."
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ â%sâ."
+
+#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÑÐ."
+
+#~ msgid "Access was denied."
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
+#~ "correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Please select another viewer and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑÐÐ: %s\n"
+#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
+
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 08fb04e..a78c157 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
 "us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 07:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-18 07:27+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,17 +23,15 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "SaÄuvana pretraga"
-
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Automatsko pokretanje"
+#| msgid "Software"
+msgid "Run Software"
+msgstr "Pokrenite program"
 
 #. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145
-#: ../src/nautilus-window.c:2398
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-window.c:1958 ../src/nautilus-window.c:2211
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
@@ -41,6 +39,10 @@ msgstr "Datoteke"
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "Pristupite datotekama i organizujte ih"
 
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "SaÄuvana pretraga"
+
 #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
 msgstr "X"
@@ -126,6 +128,10 @@ msgstr " (neispravan Unikod)"
 msgid "Home"
 msgstr "LiÄno"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Pravougaonik izbora"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
@@ -149,7 +155,7 @@ msgstr "Ubacite tekst saÄuvan u ostavi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7484
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
@@ -171,7 +177,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Koristi _osnovno"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1661
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1656
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
@@ -253,7 +259,7 @@ msgid "The security context of the file."
 msgstr "Bezbednosni kontekst datoteke."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
@@ -292,21 +298,28 @@ msgstr "na radnoj povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
 #, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
 msgstr "Ne moÅete premestiti disk â%sâ u smeÄe."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#| msgid ""
+#| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu "
+#| "of the volume."
 msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
 msgstr ""
 "Ukoliko Åelite da izbacite disk, koristite âIzbaciâ u priruÄnom izborniku "
 "diska."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#| msgid ""
+#| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+#| "popup menu of the volume."
 msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
 msgstr ""
 "Ukoliko Åelite da otkaÄite disk, koristite âOtkaÄi diskâ u priruÄnom "
 "izborniku diska."
@@ -332,50 +345,50 @@ msgstr "Postavi za _pozadinu"
 msgid "Cancel"
 msgstr "OtkaÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1216
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti prikaÄena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1261
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti otkaÄena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1295
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti izbaÄena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1328
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti pokrenuta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1411
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti zaustavljena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteka nije naÄena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Ne moÅete da preimenujete datoteke najviÅeg nivoa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem ikonicu radne povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne povrÅi"
@@ -392,54 +405,54 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne povrÅi"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%b. %e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%-d. %b %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
 msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4919
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlaÅÄenja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5214
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasniÅtvo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5232
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Izabrani vlasnik â%sâ ne postoji"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Izabrana grupa â%sâ ne postoji"
 
-#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670
-msgid "me"
-msgstr "moja"
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648
+msgid "Me"
+msgstr "Ja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5672 ../src/nautilus-view.c:3008
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -448,7 +461,7 @@ msgstr[1] "%'u stavke"
 msgstr[2] "%'u stavki"
 msgstr[3] "jedna stavka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -457,7 +470,7 @@ msgstr[1] "%'u fascikle"
 msgstr[2] "%'u fascikli"
 msgstr[3] "jedna fascikla"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -467,37 +480,37 @@ msgstr[2] "%'u datoteka"
 msgstr[3] "jedna datoteka"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6083
 msgid "? items"
 msgstr "? stavki"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6073
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtova"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088
 msgid "unknown type"
 msgstr "nepoznata vrsta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6091
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "nepoznata MIME vrsta"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
 msgid "link"
 msgstr "veza"
 
@@ -507,7 +520,7 @@ msgstr "veza"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
@@ -515,13 +528,14 @@ msgid "Link to %s"
 msgstr "Veza na %s"
 
 # Ne pokazuje na pravo mesto
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
 msgid "link (broken)"
 msgstr "veza (neispravna)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
+#| msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgid "Merge folder â%sâ?"
 msgstr "Da spojim fasciklu â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
@@ -534,17 +548,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Starija fascikla sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Novija fascikla sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Druga fascikla sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
@@ -553,17 +570,20 @@ msgstr "Njena zamena Äe ukloniti sve datoteke u fascikli."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
+#| msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgid "Replace folder â%sâ?"
 msgstr "Da zamenim fasciklu â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Fascikla sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
+#| msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgid "Replace file â%sâ?"
 msgstr "Da zamenim datoteku â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
@@ -572,17 +592,20 @@ msgstr "Njena zamena Äe prepisati postojeÄi sadrÅaj."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Starija datoteka sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Novija datoteka sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Druga datoteka sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
@@ -620,7 +643,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "Izaberite _novi naziv za odrediÅte"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:377
 msgid "Reset"
 msgstr "Vrati"
 
@@ -846,7 +869,8 @@ msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ from the trash?"
 msgstr "Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite â%Bâ iz smeÄa?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
@@ -882,13 +906,14 @@ msgstr "Sve stavke iz smeÄa Äe biti trajno uklonjene."
 
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Izbaci _smeÄe"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ?"
 msgstr "Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite â%Bâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
@@ -931,40 +956,50 @@ msgstr[3] "preostaje %T"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "GreÅka prilikom brisanja."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+#| "permissions to see them."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle â%Bâ jer nemate ovlaÅÄenja za njihov "
 "prikaz."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
+#| msgid ""
+#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B"
+#| "\"."
 msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+"There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
 msgstr "Javila se greÅka pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_PreskoÄi datoteke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ne mogu da obriÅem fasciklu â%Bâ jer nemate ovlaÅÄenja za njeno Äitanje."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3583
+#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
 msgstr "Javila se greÅka pri Äitanju fascikle â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
@@ -988,36 +1023,37 @@ msgstr[1] "U smeÄu su ostale %'d datoteke"
 msgstr[2] "U smeÄu je ostalo %'d datoteka"
 msgstr[3] "U smeÄu je ostala jedna datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"Ne mogu da prebacim datoteku u smeÄe, da li Åelite da je odmah obriÅete?"
-
+#. Translators: %B is a file name
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Me mogu da premestim datoteku â%Bâ u smeÄe."
+#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgid "â%Bâ can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "Ne mogu da prebacim â%Bâ u smeÄe, da li Åelite da je odmah obriÅete?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Ovo udaljeno mesto ne podrÅava slanje stavki u smeÄe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Åaljem datoteke u smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "BriÅem datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ne mogu da izbacim %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ne mogu da otkaÄim %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Da li Åelite da ispraznite smeÄe pre nego Åto otkaÄite putanju?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1025,17 +1061,17 @@ msgstr ""
 "Morate isprazniti smeÄe kako biste oslobodili prostor na ovom ureÄaju. Sve "
 "stavke iz smeÄa Äe biti trajno izgubljene."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne prazni SmeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
 #, c-format
 msgid "Unable to access %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim â%sâ"
 
 # msgstr3 je mogao i bez %âd, ali msgfmt prijavljuje greÅku :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1044,7 +1080,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteku (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1053,7 +1089,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteku (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1062,7 +1098,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za brisanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Pripremam za brisanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Pripremam za brisanje %'d datoteku (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1071,124 +1107,143 @@ msgstr[1] "Pripremam za slanje u smeÄe %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pripremam za slanje u smeÄe %'d datoteka"
 msgstr[3] "Pripremam za slanje u smeÄe jednu datoteku"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
 msgid "Error while copying."
 msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573
 msgid "Error while moving."
 msgstr "GreÅka pri premeÅtanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "GreÅka pri premeÅtanju datoteka u smeÄe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+#| "permissions to see them."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "Radnja nad datotekama u fascikli â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate "
 "ovlaÅÄenja za njihov prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Radnja nad fasciklom â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
 "njeno Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
+#| msgid ""
+#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+#| "read it."
 msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr ""
 "Radnja nad datotekom â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
 "njeno Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
 msgstr "GreÅka prilikom dobavljanja podataka o â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
+#| msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgid "Error while copying to â%Bâ."
 msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju u â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nemate ovlaÅÄenja za pristup fascikli odrediÅta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Javila se greÅka prilikom dobavljanja podataka o odrediÅtu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "OdrediÅte nije fascikla."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "Nema dovoljno mesta u odrediÅtu. PokuÅajte da uklonite neke datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Za umnoÅavanje u odrediÅte potrebno je joÅ %S prostora."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "OdrediÅte je samo za Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
+#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "PremeÅtam â%Bâ u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
+#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "UmnoÅavam â%Bâ u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
-msgid "Duplicating \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
+#| msgid "Duplicating \"%B\""
+msgid "Duplicating â%Bâ"
 msgstr "UdvostruÄujem â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
-msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+#| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
 msgstr "PremeÅtam datoteku %'d od %'d (iz â%Bâ) u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
-msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
+#| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
 msgstr "UmnoÅavam datoteku %'d od %'d (iz â%Bâ) u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
+#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
 msgstr "UdvostruÄujem datoteku %'d od %'d (iz â%Bâ)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964
-msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2967
+#| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
 msgstr "PremeÅtam datoteku %'d od %'d u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966
-msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2969
+#| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
 msgstr "UmnoÅavam datoteku %'d od %'d u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
 #, c-format
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 msgstr "UdvostruÄujem datoteku %'d od %'d"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S od %S"
@@ -1198,7 +1253,7 @@ msgstr "%S od %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
@@ -1206,110 +1261,124 @@ msgstr[1] "%S od %S â preostaju %T (%S/sek)"
 msgstr[2] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
 msgstr[3] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+#| "create it in the destination."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
 "Fascikla â%Bâ ne moÅe biti umnoÅena zato Åto nemate ovlaÅÄenja da je "
 "napravite u odrediÅtu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
+#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri pravljenju fascikle â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+#| "permissions to see them."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "Datoteke u fascikli â%Bâ ne mogu biti umnoÅene zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
 "njihov prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+#| "read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr ""
-"Fascikla â%Bâ ne moÅe biti umnoÅena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za njeno Äitanje."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925
-msgid "Error while moving \"%B\"."
+"Fascikla â%Bâ ne moÅe biti umnoÅena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za njeno "
+"Äitanje."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928
+#| msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgid "Error while moving â%Bâ."
 msgstr "GreÅka pri premeÅtanju â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386
-msgid "Error while copying \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389
+#| msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgid "Error while copying â%Bâ."
 msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3712
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz veÄ postojeÄe fascikle â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3753
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ postojeÄu datoteku â%Fâ."
 
 # Åaljivo, bat it vil du :)
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4774
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ne moÅete premestiti fasciklu u sebe samu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4775
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ne moÅete umnoÅiti fasciklu u sebe samu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "OdrediÅna fascikla je unutar polazne fascikle."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ne moÅete premestiti datoteku u istu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ne moÅete umnoÅiti datoteku u istu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ovom datotekom Äete prepisati izvornu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ postojeÄu datoteku sa istim nazivom u â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4390
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri umnoÅavanju datoteke u â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
 msgid "Copying Files"
 msgstr "UmnoÅavam datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4684
+#| msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
 msgstr "Pripremam za premeÅtanje u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1318,20 +1387,21 @@ msgstr[1] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteka"
 msgstr[3] "Pripremam za premeÅtanje jednu datoteku"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4929
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri premeÅtanju u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5191
 msgid "Moving Files"
 msgstr "PremeÅtam datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223
-msgid "Creating links in \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5226
+#| msgid "Creating links in \"%B\""
+msgid "Creating links in â%Bâ"
 msgstr "Pravim veze u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1340,86 +1410,86 @@ msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka"
 msgstr[3] "Pravim vezu ka jednoj datoteci"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5365
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "GreÅka pri pravljenju veze ka â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "SimboliÄke veze su moguÄe samo nad lokalnim datotekama"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "OdrediÅte ne podrÅava simboliÄke veze."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5373
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri obrazovanju simboliÄke veze u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5692
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Postavljam ovlaÅÄenja"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Neimenovana fascikla"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5963
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Neimenovan %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6147
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "GreÅka pri stvaranju direktorijuma %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "GreÅka pri stvaranju datoteke %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6151
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pro stvaranju direktorijuma u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6420
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Praznim smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6579
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Ne mogu da oznaÄim pokretaÄ kao poverljiv (izvrÅni)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2539
+#: ../src/nautilus-view.c:2543
 msgid "Undo"
 msgstr "Opozovi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2540
+#: ../src/nautilus-view.c:2544
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Opozovite poslednju radnju"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2558
+#: ../src/nautilus-view.c:2562
 msgid "Redo"
 msgstr "Povrati"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2559
+#: ../src/nautilus-view.c:2563
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Ponovite poslednju opozvanu radnju"
 
@@ -1803,20 +1873,18 @@ msgstr "_Povrati izmenu vlasnika"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
 #, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+#| msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgid "Could not determine original location of â%sâ "
 msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za â%sâ "
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeÄa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Pravougaonik izbora"
-
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
-msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+#| msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgid "Error while adding â%sâ: %s"
 msgstr "GreÅka pri dodavanju â%sâ: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
@@ -1833,8 +1901,9 @@ msgstr "Zaboravi pridruÅivanje"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 #, c-format
-msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
-msgstr "GreÅka pri postavljanju %s za podrazumevani program: %s"
+#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgid "Error while setting â%sâ as default application: %s"
+msgstr "GreÅka pri postavljanju â%sâ za podrazumevani program: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
 msgid "Could not set as default"
@@ -1849,19 +1918,22 @@ msgstr "%s dokument"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
 #, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgid "Open all files of type â%sâ with"
 msgstr "Otvori sve â%sâ datoteke programom"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#. first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:303
 #, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Izaberite program koji Äe otvoriti %s i ostale â%sâ datoteke"
+#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgid "Select an application to open â%sâ and other files of type â%sâ"
+msgstr "Izaberite program koji Äe otvoriti â%sâ i ostale â%sâ datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:364
 msgid "Show other applications"
 msgstr "PrikaÅi ostale programe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:393
 msgid "Set as default"
 msgstr "Postavi kao osnovni"
 
@@ -1911,13 +1983,14 @@ msgstr "Pripremam"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraga"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
 #, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Search for â%sâ"
 msgstr "PronaÄi â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
@@ -1939,24 +2012,10 @@ msgstr ""
 "svih otvorenih listova."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "UkljuÄuje obiÄno ponaÅanje Nautilusa, gde su svi prozori razgledaÄi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, svi prozori Nautilusa Äe biti razgledaÄki prozori. "
-"Ovako se Nautilus ponaÅao pre izdanja 2.6, a neki ljudi viÅe vole ovakav naÄin "
-"rada."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Uvek koristi polje za putanju, umesto trake za putanju"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -1964,11 +2023,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, razgledaÄki prozori Nautilusa Äe uvek koristiti "
 "tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmiÄima putanje."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr "Da li traÅiti odobrenje pri brisanju datoteka ili praÅnjenju smeÄa"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -1976,11 +2035,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe traÅiti odobrenje pri brisanju datoteka ili "
 "praÅnjenju smeÄa."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Da li omoguÄiti trenutno brisanje"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1990,29 +2049,11 @@ msgstr ""
 "datoteka, umesto premeÅtanja u smeÄe. Ova moguÄnost moÅe biti opasna, zato je "
 "koristite uz dosta paÅnje."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Kada prikazati sadrÅaj teksta u ikonicama"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda sadrÅaja tekstualnih datoteka u ikonici "
-"datoteke. Ukoliko je postavljeno na âalwaysâ uvek se prikazuje pregled, Äak i "
-"ako je fascikla na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal-onlyâ, "
-"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
-"âneverâ, nikad se ne prikazuje pregled."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2025,11 +2066,11 @@ msgstr ""
 "broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na âneverâ, onda "
 "se nikad ne prikazuje broj stavki."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Vrsta klika kojom se pokreÄu/otvaraju datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -2037,11 +2078,11 @@ msgstr ""
 "Dozvoljene vrednosti su âsingleâ za pokretanje datoteka pomoÄu jednog klika, "
 "ili âdoubleâ za pokretanje pomoÄu dvostrukog klika."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Åta treba uraditi kada se aktiviraju izvrÅne tekstualne datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -2053,11 +2094,11 @@ msgstr ""
 "istih kao programa, âaskâ za postavljanje pitanja pomoÄu prozorÄeta, i "
 "âdisplayâ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "Prikazuje upravnika paketa za nepoznate vrste datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2066,11 +2107,11 @@ msgstr ""
 "pokuÅa da otvori datoteku sa nepoznatim sadrÅajem, kako bi pronaÅao program "
 "koji moÅe da je otvori."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Koristi dodatne dugmiÄe miÅa za radnje u Nautilusu"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -2079,11 +2120,11 @@ msgstr ""
 "OdreÄuje da li da se primenjuje radnja miÅa za dugmiÄe âNazadâ i âNapredâ "
 "unutar Nautilusa."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Dugme miÅa za radnju âNapredâ u pregledniku"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -2092,11 +2133,11 @@ msgstr ""
 "OdreÄuje koje dugme miÅa izvrÅava neredbu âNapredâ unutar pregledaÄa. MoguÄe "
 "su vrednosti od 6 do 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Dugme miÅa za radnju âNazadâ u pregledniku"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -2105,29 +2146,37 @@ msgstr ""
 "OdreÄuje koje dugme miÅa izvrÅava neredbu âNazadâ unutar preglednika. MoguÄe "
 "su vrednosti od 6 do 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Kada prikazati sliÄice datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
+#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file "
+#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+#| "use a generic icon."
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je postavljeno "
-"na âalwaysâ uvek se prikazuje umanjena slika, Äak i ako je fascikla na "
-"udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal-onlyâ, prikazuje se "
-"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na âneverâ "
-"koristi se opÅta ikonica."
+"Gubitak brzine radi pregleda sliÄica za datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
+"âalwaysâ uvek se prikazuje umanjena slika, Äak i ako je fascikla na udaljenom "
+"raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal-onlyâ, prikazuje se umanjena slika "
+"samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na âneverâ koristi se opÅta "
+"ikonica. Uprkos onome Åto predlaÅe naziv, ovo se primenjuje na bilo koju "
+"vrstu datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "NajveÄa veliÄina slike za prikazivanje umanjenog primerka"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -2137,11 +2186,11 @@ msgstr ""
 "slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika Åto moÅe oduzeti "
 "mnogo vremena ili memorije."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Prikazuje napredne postavke dozvola u prozorÄetu sa osobinama datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -2150,11 +2199,11 @@ msgstr ""
 "dozvole nad datotekama na naÄin bliÅi uniksu, dajuÄi vam pristup "
 "egzotiÄnijim opcijama."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Prikazuje prvo fascikle u prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -2162,11 +2211,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe prikazati fascikle pre datoteka pri prikazu "
 "pomoÄu ikonica ili spiska."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Podrazumevani poredak"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2174,11 +2223,11 @@ msgstr ""
 "Osnovni poredak za stavke u pregledu ikonicama. Dozvoljene vrednosti su: "
 "ânameâ, âsizeâ, âtypeâ i âmtimeâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "PreokreÄe ureÄenje u novim prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -2190,11 +2239,11 @@ msgstr ""
 "do âÅâ, reÄati od âÅâ do âaâ; ukoliko su ureÄene prema veliÄini, umesto u "
 "rastuÄem, biÄe u opadajuÄem poretku."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Osnovni pregledaÄ fascikli"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -2203,11 +2252,11 @@ msgstr ""
 "Ovaj pregled se koristi kada posetite fasciklu, osim ako ne izaberete neki "
 "drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su âlist-viewâ i âicon-viewâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Da li prikazivati sakrivene datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -2218,11 +2267,11 @@ msgstr ""
 "ukljuÄene u datoteci .hidden ili rezervne datoteke Äiji naziv se zavrÅava sa "
 "â~â."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Bulk rename utility"
 msgstr "Alat za grupno preimenovanje"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2237,11 +2286,11 @@ msgstr ""
 "Ako izvrÅno ime nije podeÅeno na punu putanju, biÄe potraÅeno u putanji "
 "pretrage."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Spisak dostupnih oznaka ikonica"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -2254,27 +2303,27 @@ msgstr ""
 "âownerâ (vlasnik), âgroupâ (grupa), âpermissionsâ (dozvole), "
 "âoctal_permissionsâ (dozvole u brojevima) i âmime_typeâ (mime vrsta)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Podrazumevano uveÄanje ikonica"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi pri prikazu ikonica."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Podrazumevana veliÄina malih prikaza"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Podrazumevana veliÄina malog prikaza pri prikazu ikonica."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "SkraÄivanje teksta"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
@@ -2305,43 +2354,43 @@ msgstr ""
 "prelazi pet redova na najmanjem uveÄanju, Äetiri na manjem uveÄanju, inaÄe ne "
 "skraÄuj."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Podrazumevano uveÄanje za spisak"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi pri prikazu spiska."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Slovni lik radne povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Opis slovnog lika koji se koristi za ikonice na radnoj povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Prikazuje liÄnu ikonicu na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -2349,11 +2398,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na liÄnu fasciklu Äe biti "
 "postavljena na radnu povrÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Ikonica za smeÄe se nalazi na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -2361,11 +2410,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na smeÄe Äe biti postavljena na "
 "radnu povrÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Prikazuje montirane diskove na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -2373,11 +2422,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na montirane diskove Äe biti "
 "postavljena na radnu povrÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ikonica mreÅnih mesta je prikazana na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -2385,11 +2434,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na mreÅna mesta Äe biti "
 "postavljena na radnu povrÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Naziv liÄne ikonice na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -2397,11 +2446,11 @@ msgstr ""
 "Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za liÄnu "
 "ikonicu na radnoj povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "Naziv ikonice smeÄa na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -2409,11 +2458,11 @@ msgstr ""
 "Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
 "smeÄa na radnoj povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Ime ikonice za mreÅne servere"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2421,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
 "mreÅnih servera na radnoj povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2433,11 +2482,11 @@ msgstr ""
 "broj linija, a ako je broj 0 ili manji neÄe postojati ograniÄenje na broj "
 "linija."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Pretapa pozadinu prilikom izmene"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
@@ -2445,48 +2494,48 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe koristiti blagi prelaz pri promeni pozadina "
 "radne povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "Niska sa veliÄinom upravljaÄkog prozora."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
 msgstr "Niska koja sadrÅi saÄuvanu veliÄinu i koordinate upravljaÄkih prozora."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "Da li da upravljaÄki prozor bude podrazumevano umanjen."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Da li da upravljaÄki prozor bude podrazumevano uveÄan."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Åirina boÄne povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Podrazumevana Åirina boÄne povrÅi u novim prozorima."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Prikazuje polje za adresu u novim prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazano polje za unos "
 "adrese."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Prikazuje boÄnu povrÅ u novim prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana boÄna povrÅ."
@@ -2504,33 +2553,41 @@ msgstr "PoÅaljite datoteku preko el. poÅte, brzih poruka..."
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "PoÅaljite datoteke preko el. poÅte, brzih poruka..."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:238
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Ne mogu da stvorim neophodnu fasciklu â%sâ."
-
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
 #: ../src/nautilus-application.c:240
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Uhhh! NeÅto je poÅlo naopako."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:242
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+#| "permissions such that Nautilus can create it."
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ovu fasciklu, ili postavite ovlaÅÄenja "
-"tako da je Nautilus moÅe napraviti."
+"Ne mogu da napravim zatraÅenu fasciklu. Napravite ovu fasciklu, ili "
+"postavite ovlaÅÄenja tako da moÅe biti napravljena:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:243
+#: ../src/nautilus-application.c:247
 #, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus ne moÅe da napravi sledeÄe neophodne fascikle: %s."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:245
+#| msgid ""
+#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+#| "permissions such that Nautilus can create it."
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove fascikle, ili postavite ovlaÅÄenja "
-"tako da ih Nautilus moÅe napraviti."
+"Ne mogu da napravim zatraÅene fascikle. Napravite ove fascikle, ili "
+"postavite ovlaÅÄenja tako da mogu biti napravljene:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:377
+#: ../src/nautilus-application.c:381
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2538,9 +2595,9 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.0 ne podrÅava postojeÄu fasciklu sa podeÅavanjima i preÄi Äe na "
 "novu unutar fascikle ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:265
+#: ../src/nautilus-application.c:900 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2549,39 +2606,39 @@ msgstr ""
 "DoÅlo je do greÅke u prikazivanju pomoÄi: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:985
+#: ../src/nautilus-application.c:1023
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "â--checkâ se ne moÅe koristiti uz ostale opcije."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:991
+#: ../src/nautilus-application.c:1029
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "â--quitâ se ne moÅe koristiti sa putanjama."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:998
+#: ../src/nautilus-application.c:1036
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "â--geometryâ se moÅe koristiti samo sa jednom putanjom."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1042
+#: ../src/nautilus-application.c:1082
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Sprovodi skup brzih samoprovera."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1048
+#: ../src/nautilus-application.c:1088
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Prikazuje izdanje programa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1050
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Stvara poÄetni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1050
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1052
+#: ../src/nautilus-application.c:1092
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Stvara prozore samo za izriÄito navedene adrese."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1054
+#: ../src/nautilus-application.c:1094
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -2589,15 +2646,15 @@ msgstr ""
 "Ne upravlja radnom povrÅi (zanemaruje sva podeÅavanja u prozorÄetu sa "
 "postavkama)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1056
+#: ../src/nautilus-application.c:1096
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "NapuÅta Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1057
+#: ../src/nautilus-application.c:1097
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Adresa...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1068
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2616,60 +2673,72 @@ msgstr "Novi _prozor"
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "PoveÅi se na _server"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Location"
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "Unesi _putanju"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_ObeleÅivaÄi"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:450
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Pos_tavke"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
 msgid "_About Files"
 msgstr "_O programu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:444
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moÄ"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IzaÄi"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "GreÅka pri pokretanju programa sa medijuma: %s"
+#| msgid "Unable to start %s"
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem program:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Ne mogu da naÄem program za pokretanje na medijumu"
+#| msgid "Unable to mount the location."
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Ne mogu da pronaÄem program"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>GreÅka pri pokretanju programa sa medijuma</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Ovaj medijum sadrÅi program koji se sam pokreÄe po ubacivanju "
-"medijuma. Åelite li da ga pokrenete?</b></big>"
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "Uhhh! DoÅlo je do problema prilikom pokretanja ovog programa."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<big><b>This medium contains software intended to be automatically "
+#| "started. Would you like to run it?</b></big>"
 msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
+"â%sâ contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
 msgstr ""
-"Ovaj program Äe se sam pokrenuti sa medijuma â%sâ. Nemojte pokretati "
-"programe u koje nemate poverenja.\n"
-"\n"
-"Ukoliko se dvoumite izaberite âOdustaniâ."
+"â%sâ sadrÅi program koji se sam pokreÄe po ubacivanju medijuma. Da li Åelite "
+"da ga pokrenete?"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr "Ako ne verujete ovom mestu ili ako niste sigurni, pritisnite âOtkaÅiâ."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
 msgid "_Run"
 msgstr "_Pokreni"
 
@@ -2681,11 +2750,6 @@ msgstr "Nema obeleÅivaÄa"
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Uredite obeleÅivaÄe"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_ObeleÅivaÄi"
-
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naziv"
@@ -2694,13 +2758,174 @@ msgstr "_Naziv"
 msgid "_Location"
 msgstr "_Putanja"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
-msgid "SSH"
-msgstr "Bezbedna Åkoljka (SSH)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:130
+msgid "by _Name"
+msgstr "prema _nazivu"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Javni FTP"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Ikonice ureÄene prema nazivu u redovima"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:137
+msgid "by _Size"
+msgstr "prema _veliÄini"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Ikonice ureÄene prema veliÄini u redovima"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:144
+msgid "by _Type"
+msgstr "prema v_rsti"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Ikonice ureÄene prema vrsti u redovima"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:151
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "prema datumu _izmene"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Ikonice ureÄene prema datumu izmene u redovima"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:158
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "prema datumu _brisanja"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1283
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Ikonice ureÄene prema datumu brisanja u redovima"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:632
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "Posredi prema imenu _datoteka"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1232
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Po_reÄaj stavke"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Rastegni ikonicu..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "OmoguÄava promenu veliÄine izabranih ikonica"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238 ../src/nautilus-canvas-view.c:1402
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Vrati izvorne _veliÄine ikonica"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "VraÄa sve izabrane ikonice na izvornu veliÄinu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1242
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "Pore_Äaj prema nazivu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1243
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "ReÄa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegava preklapanje"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1249
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "O_brni redosled"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1254
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "Äu_vaj raspored"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1255
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "RasporeÄuje ikonice u zamiÅljenu mreÅu"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262
+msgid "_Manually"
+msgstr "_RuÄno"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuÅtene"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266
+msgid "By _Name"
+msgstr "Prema _nazivu"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270
+msgid "By _Size"
+msgstr "Prema _veliÄini"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274
+msgid "By _Type"
+msgstr "Prema vr_sti"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Prema _datumu izmene"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1282
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Prema datumu _brisanja"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1403
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Vrati izvornu _veliÄinu ikonice"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2480
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Icon View"
+msgstr "PrikaÅi kao ikone"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2482
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonice"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2483
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Prikaz ikonicama je naiÅao na greÅku."
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2484
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Prikaz ikonicama je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2485
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoÄu ikonica."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+msgid "SSH"
+msgstr "Bezbedna Åkoljka (SSH)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Javni FTP"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
 msgid "FTP (with login)"
@@ -2736,12 +2961,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+#| msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgid "The folder â%sâ cannot be opened on â%sâ."
 msgstr "Me mogu da otvorim fasciklu â%sâ iz â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
 #, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+#| msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgid "The server at â%sâ cannot be found."
 msgstr "Ne mogu da naÄem server na â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336
@@ -2757,7 +2984,7 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Nastavi"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1466
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1470
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi."
 
@@ -2796,7 +3023,7 @@ msgid "Sh_are:"
 msgstr "Po_deli:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1660
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1664
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Fascikla:"
 
@@ -2847,8 +3074,8 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7341
-#: ../src/nautilus-view.c:8898
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7454
+#: ../src/nautilus-view.c:9007
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Iz_baci smeÄe"
 
@@ -2871,16 +3098,16 @@ msgid "Empty Trash"
 msgstr "Izbaci smeÄe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7455
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Izbacite sve stavke iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:784
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Pregled radne povrÅi je naiÅao na greÅku."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:786
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Pregled radne povrÅi je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
 
@@ -2895,7 +3122,7 @@ msgstr "Adresa"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -2911,34 +3138,40 @@ msgstr "Radna povrÅ"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+#| msgid ""
+#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of â%sâ."
 msgstr "Niste ovlaÅÄeni da pregledate sadrÅaj â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "â%sâ could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Ne mogu da pronaÄem â%sâ. MoÅda je nedavno obrisana."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of â%sâ: %s"
 msgstr "Ne mogu da prikaÅem sav sadrÅaj â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-msgid "The folder contents could not be displayed."
+#| msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "Ne mogu da prikaÅem sadrÅaj fascikle."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+#| msgid ""
+#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of â%sâ."
 msgstr "Niste ovlaÅÄeni da promenite grupu za â%sâ."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the group of â%sâ: %s"
 msgstr "Ne mogu da promenim grupu za â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
@@ -2947,7 +3180,8 @@ msgstr "Grupa ne moÅe biti izmenjena."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the owner of â%sâ: %s"
 msgstr "Ne mogu da promenim vlasnika â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
@@ -2956,7 +3190,8 @@ msgstr "Vlasnik ne moÅe biti izmenjen."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of â%sâ: %s"
 msgstr "Ne mogu da promenim ovlaÅÄenja za â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
@@ -2965,46 +3200,58 @@ msgstr "OvlaÅÄenja ne mogu biti izmenjena."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
+#| "name."
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name â%sâ is already used in this location. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Naziv â%sâ je veÄ u upotrebi u ovoj fascikli. Koristite neki drugi naziv."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+"There is no â%sâ in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
 "Ne postoji â%sâ u ovoj fascikli. MoÅda je upravo premeÅteno ili obrisano?"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename â%sâ."
 msgstr "Niste ovlaÅÄeni da preimenujete â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
+#| "Please use a different name."
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"The name â%sâ is not valid because it contains the character â/â. Please use "
+"a different name."
 msgstr ""
 "Naziv â%sâ je neispravan zato Åto sadrÅi znak â/â. Koristite neki drugi "
 "naziv."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name â%sâ is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Naziv â%sâ je neispravan. Koristite neki drugi naziv."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgid "The name â%sâ is too long. Please use a different name."
 msgstr "Naziv â%sâ je predug. Koristite neki drugi naziv."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+#| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not rename â%sâ to â%sâ: %s"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem â%sâ u â%sâ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
@@ -3013,22 +3260,24 @@ msgstr "Stavka se ne moÅe preimenovati."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Renaming â%sâ to â%sâ."
 msgstr "Preimenujem â%sâ u â%sâ."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
 msgid "None"
 msgstr "NiÅta"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Postavke datoteka"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
 msgid "Default View"
@@ -3083,43 +3332,39 @@ msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Otvaraj _fascikle u zasebnim prozorima"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "IzvrÅne tekstualne datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Pokreni izvrÅne tekstualne datoteke pri otvaranju"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "_Pregledaj izvrÅne tekstualne datoteke pri otvaranju"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_Pitaj svaki put"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
 msgid "Trash"
 msgstr "SmeÄe"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeÄa ili brisanja datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "_UkljuÄi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeÄe"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "Icon Captions"
 msgstr "Natpisi ikonica"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -3127,432 +3372,260 @@ msgstr ""
 "Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod naziva ikonica. ViÅe "
 "podataka Äe biti prikazano kada uveÄate."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 msgid "List Columns"
 msgstr "Kolone spiska"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstualne datoteke"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "PrikaÅi _tekst sa ikonicama:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr "Ostale datoteke za pregled"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "PrikaÅi _umanjeni pregled:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Samo za datoteke manje od:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
 msgid "Folders"
 msgstr "Fascikle"
 
 # bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Pre_broj stavke:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568
-msgid "Icon View"
-msgstr "PrikaÅi kao ikone"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1729 ../src/nautilus-list-view.c:3332
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1724 ../src/nautilus-list-view.c:3327
 msgid "List View"
 msgstr "PrikaÅi kao spisak"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "Always"
 msgstr "Uvek"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Samo za lokalne datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "Never"
 msgstr "Nikad"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "By Name"
 msgstr "Prema nazivu"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "By Size"
 msgstr "Prema veliÄini"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "By Type"
 msgstr "Prema vrsti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Prema datumu izmene"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Prema datumu pristupa"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Prema datumu brisanja"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid "33%"
 msgstr "33%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 #, no-c-format
 msgid "66%"
 msgstr "66%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128
-msgid "by _Name"
-msgstr "prema _nazivu"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129 ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Ikonice ureÄene prema nazivu u redovima"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135
-msgid "by _Size"
-msgstr "prema _veliÄini"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Ikonice ureÄene prema veliÄini u redovima"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142
-msgid "by _Type"
-msgstr "prema v_rsti"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Ikonice ureÄene prema vrsti u redovima"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "prema datumu _izmene"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Ikonice ureÄene prema datumu izmene u redovima"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "prema datumu _brisanja"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "Ikonice ureÄene prema datumu brisanja u redovima"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "Posredi prema imenu _datoteka"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Po_reÄaj stavke"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Rastegni ikonicu..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231
-#| msgid "Make the selected icon resizable"
-msgid "Make the selected icons resizable"
-msgstr "OmoguÄava promenu veliÄine izabranih ikonica"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 ../src/nautilus-canvas-view.c:1398
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Vrati izvorne _veliÄine ikonica"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
-#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgstr "VraÄa sve izabrane ikonice na izvornu veliÄinu"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "Pore_Äaj prema nazivu"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "ReÄa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegava preklapanje"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "O_brni redosled"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "Äu_vaj raspored"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "RasporeÄuje ikonice u zamiÅljenu mreÅu"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258
-msgid "_Manually"
-msgstr "_RuÄno"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuÅtene"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262
-msgid "By _Name"
-msgstr "Prema _nazivu"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266
-msgid "By _Size"
-msgstr "Prema _veliÄini"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270
-msgid "By _Type"
-msgstr "Prema vr_sti"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Prema _datumu izmene"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "Prema datumu _brisanja"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Vrati izvornu _veliÄinu ikonice"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonice"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Prikaz ikonicama je naiÅao na greÅku."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Prikaz ikonicama je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoÄu ikonica."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "ProizvoÄaÄ foto-aparata"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Model foto-aparata"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Datum snimanja"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Datum digitalizacije"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum izmene"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "DuÅina ekspozicije"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Otvor blende"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO osetljivost"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Upotreba blica"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "NaÄin merenja"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program ekspozicije"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
 msgid "Focal Length"
 msgstr "ÅiÅna daljina"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
 msgid "Software"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
 msgid "Keywords"
 msgstr "KljuÄne reÄi"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvorac"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorska prava"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378
-msgid "Image Type:"
-msgstr "Vrsta slike:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#| msgid "Image Type:"
+msgid "Image Type"
+msgstr "Vrsta slike"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
 #, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Åirina:</b> %d piksel"
-msgstr[1] "<b>Åirina:</b> %d piksela"
-msgstr[2] "<b>Åirina:</b> %d piksela"
-msgstr[3] "<b>Åirina:</b> %d piksel"
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d taÄka"
+msgstr[1] "%d taÄke"
+msgstr[2] "%d taÄaka"
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Visina:</b> %d piksel"
-msgstr[1] "<b>Visina:</b> %d piksela"
-msgstr[2] "<b>Visina:</b> %d piksela"
-msgstr[3] "<b>Visina:</b> %d piksel"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
+msgid "Width"
+msgstr "Åirina"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Ne mogu da uÄitam podatke o slici"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620
-msgid "loading..."
-msgstr "uÄitavam..."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:320
+msgid "Loading..."
+msgstr "UÄitavam..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
@@ -3560,46 +3633,41 @@ msgstr "Slika"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prazno)"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:320
-msgid "Loading..."
-msgstr "UÄitavam..."
-
 # bug: plural-forms?
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2559
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2554
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s â prikazane kolone"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2574
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u ovoj fascikli:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2634
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2629
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Prikazane _kolone..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2635
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2630
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovoj fascikli"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3334
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
 msgid "_List"
 msgstr "Spis_ak"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3335
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Prikaz spiska je naiÅao na greÅku."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3336
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3331
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Prikaz spiska je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3337
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3332
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoÄu spiska."
 
@@ -3631,13 +3699,15 @@ msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban prozor."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+#| msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgid "The Link â%sâ is Broken."
 msgstr "Veza â%sâ je neispravna."
 
 # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+#| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgid "The Link â%sâ is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Veza â%sâ je neispravna. Da li Åelite da je bacite u smeÄe?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
@@ -3646,25 +3716,28 @@ msgstr "Ne moÅete koristiti ovu vezu zato Åto nema odrediÅte."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
 #, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+#| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used, because its target â%sâ doesn't exist."
 msgstr "Ne moÅete koristiti vezu zato Åto njeno odrediÅte â%sâ ne postoji."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7399
-#: ../src/nautilus-view.c:7517 ../src/nautilus-view.c:8521
-#: ../src/nautilus-view.c:8822
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7516
+#: ../src/nautilus-view.c:7634 ../src/nautilus-view.c:8630
+#: ../src/nautilus-view.c:8931
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Pre_mesti u smeÄe"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
 #, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
 msgstr "Åelite li da pokrenete â%sâ, ili prikaÅete njen sadrÅaj?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
+#| msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgid "â%sâ is an executable text file."
 msgstr "â%sâ je izvrÅna tekstualna datoteka."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
@@ -3675,8 +3748,8 @@ msgstr "Pokreni u _terminalu"
 msgid "_Display"
 msgstr "_PrikaÅi"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1776
+#: ../src/nautilus-view.c:964
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Sigurno Åelite da otvorite sve datoteke?"
 
@@ -3689,39 +3762,34 @@ msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %d zasebna lista."
 msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %d zasebnih listova."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban list."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1108
 #, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
+#| msgid "Could not display \"%s\"."
+msgid "Could not display â%sâ."
 msgstr "Ne mogu da prikaÅem â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1206
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1210
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
 msgid "_Select Application"
 msgstr "I_zaberi program"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1261
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "DoÅlo je do greÅke prilikom traÅenja odgovarajuÄeg programa:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1263
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Ne mogu da naÄem program"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3730,28 +3798,31 @@ msgstr ""
 "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka.\n"
 "Da li Åelite da potraÅite program koji moÅe da otvori ovu datoteku?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1532
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Nepoverljiv pokretaÄ programa"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1535
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
 "PokretaÄ programa â%sâ je oznaÄen kao poverljiv. Ukoliko ne znate odakle vam "
 "ova datoteka moÅda nije bezbedno da je pokrenete."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Ipak pokreni"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1553
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_OznaÄi kao poverljivo"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1777
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3760,21 +3831,22 @@ msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %d zasebna programa."
 msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %d zasebnih programa."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban program."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
-#: ../src/nautilus-view.c:6509
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854 ../src/nautilus-mime-actions.c:2128
+#: ../src/nautilus-view.c:6622
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Me mogu da montiram putanju"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6656
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2207 ../src/nautilus-view.c:6769
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Me mogu da pokrenem putanju"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2291
 #, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
+#| msgid "Opening \"%s\"."
+msgid "Opening â%sâ."
 msgstr "Otvaram â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2294
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3845,21 +3917,21 @@ msgstr "Razgledajte sadrÅaj na mreÅi"
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
-#: ../src/nautilus-view.c:7445 ../src/nautilus-view.c:7469
-#: ../src/nautilus-view.c:7541 ../src/nautilus-view.c:8148
-#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8235
-#: ../src/nautilus-view.c:8239 ../src/nautilus-view.c:8339
-#: ../src/nautilus-view.c:8343
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694
+#: ../src/nautilus-view.c:7562 ../src/nautilus-view.c:7586
+#: ../src/nautilus-view.c:7658 ../src/nautilus-view.c:8264
+#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8351
+#: ../src/nautilus-view.c:8355 ../src/nautilus-view.c:8455
+#: ../src/nautilus-view.c:8459
 msgid "_Start"
 msgstr "_Pokreni"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711
-#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473
-#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8177
-#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8368
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2701
+#: ../src/nautilus-view.c:7566 ../src/nautilus-view.c:7590
+#: ../src/nautilus-view.c:7662 ../src/nautilus-view.c:8293
+#: ../src/nautilus-view.c:8380 ../src/nautilus-view.c:8484
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:460
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
@@ -3869,8 +3941,8 @@ msgstr "_Zaustavi"
 msgid "_Power On"
 msgstr "_UkljuÄi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8181
-#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8297
+#: ../src/nautilus-view.c:8384 ../src/nautilus-view.c:8488
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezbedno ukloni ureÄaj"
 
@@ -3891,13 +3963,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Zaustavi ureÄaj sa viÅe diskova"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8251
-#: ../src/nautilus-view.c:8355
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8367
+#: ../src/nautilus-view.c:8471
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "O_tkljuÄaj ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8193
-#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8309
+#: ../src/nautilus-view.c:8396 ../src/nautilus-view.c:8500
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_ZakljuÄaj ureÄaj"
 
@@ -3924,73 +3996,69 @@ msgstr "Ne mogu da zaustavim %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7313
-#: ../src/nautilus-view.c:8738
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7426
+#: ../src/nautilus-view.c:8856
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7325
-#: ../src/nautilus-view.c:7499 ../src/nautilus-view.c:8470
-#: ../src/nautilus-view.c:8800
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7438
+#: ../src/nautilus-view.c:7616 ../src/nautilus-view.c:8579
+#: ../src/nautilus-view.c:8909
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvori u novom _listu"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8461
-#: ../src/nautilus-view.c:8780
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631 ../src/nautilus-view.c:8571
+#: ../src/nautilus-view.c:8889
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori u novom _prozoru"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj obeleÅivaÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
 msgid "Rename..."
 msgstr "Preimenuj..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7433
-#: ../src/nautilus-view.c:7457 ../src/nautilus-view.c:7529
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666 ../src/nautilus-view.c:7550
+#: ../src/nautilus-view.c:7574 ../src/nautilus-view.c:7646
 msgid "_Mount"
 msgstr "_ZakaÄi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7437
-#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673 ../src/nautilus-view.c:7554
+#: ../src/nautilus-view.c:7578 ../src/nautilus-view.c:7650
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_OtkaÄi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7441
-#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2680 ../src/nautilus-view.c:7558
+#: ../src/nautilus-view.c:7582 ../src/nautilus-view.c:7654
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Izbaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7453
-#: ../src/nautilus-view.c:7477 ../src/nautilus-view.c:7549
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687 ../src/nautilus-view.c:7570
+#: ../src/nautilus-view.c:7594 ../src/nautilus-view.c:7666
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Pro_naÄi medijum"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7291
-#: ../src/nautilus-view.c:7554
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3286
 msgid "Computer"
 msgstr "RaÄunar"
 
@@ -4298,7 +4366,8 @@ msgstr "Primeni ovlaÅÄenja na sve sadrÅane datoteke"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
 #, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
 msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlaÅÄenja za â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
@@ -4390,15 +4459,32 @@ msgstr "Sve datoteke"
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Dodajte novi uslov za ovu pretragu"
 
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+msgstr "Datoteke iz ove fascikle Äe se pojaviti u izborniku âSkripteâ."
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "Datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u izborniku âSkripteâ."
+
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "Vrati izabrane stavke"
+#| msgid "_Restore"
+msgid "Restore"
+msgstr "Povrati"
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Vratite sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mesto"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:962
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#| msgid "(Empty)"
+msgid "Empty"
+msgstr "Isprazni"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:966
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4407,7 +4493,7 @@ msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebna lista."
 msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebnih listova."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zasebni list."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:965
+#: ../src/nautilus-view.c:969
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4416,31 +4502,31 @@ msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebna prozora."
 msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebnih prozora."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban prozor."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-view.c:1490
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "OznaÄi stavke po uslovu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1501
+#: ../src/nautilus-view.c:1505
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Åablon:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1507
+#: ../src/nautilus-view.c:1511
 msgid "Examples: "
 msgstr "Primeri: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1620
+#: ../src/nautilus-view.c:1624
 msgid "Save Search as"
 msgstr "SaÄuvaj pretragu kao"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1643
+#: ../src/nautilus-view.c:1647
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Naziv pretrage:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1665
+#: ../src/nautilus-view.c:1669
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Izaberite fasciklu za Äuvanje pretrage"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2292
+#: ../src/nautilus-view.c:2296
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4448,20 +4534,21 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 ne podrÅava postojeÄu fasciklu sa podeÅavanjima i preÄi Äe na "
 "novu unutar fascikle â~/.local/share/nautilusâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2716
+#: ../src/nautilus-view.c:2722
 msgid "Content View"
 msgstr "Pregled sadrÅaja"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2717
+#: ../src/nautilus-view.c:2723
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Pregled tekuÄe fascikle"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2917 ../src/nautilus-view.c:2954
+#: ../src/nautilus-view.c:2925 ../src/nautilus-view.c:2962
 #, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
+#| msgid "\"%s\" selected"
+msgid "â%sâ selected"
 msgstr "â%sâ je izabrano"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2919
+#: ../src/nautilus-view.c:2927
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4470,7 +4557,7 @@ msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle"
 msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli"
 msgstr[3] "Izabrana je jedna fascikla"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2929
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4480,7 +4567,7 @@ msgstr[2] " (sadrÅi %'d stavki)"
 msgstr[3] " (sadrÅi jednu stavku)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2940
+#: ../src/nautilus-view.c:2948
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4489,7 +4576,7 @@ msgstr[1] " (sadrÅe ukupno %'d stavke)"
 msgstr[2] " (sadrÅe ukupno %'d stavki)"
 msgstr[3] " (sadrÅe ukupno jednu stavku)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2957
+#: ../src/nautilus-view.c:2965
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4499,7 +4586,7 @@ msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki"
 msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2964
+#: ../src/nautilus-view.c:2972
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4513,17 +4600,17 @@ msgstr[3] "Izabrana je jedna druga stavka"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2979
+#: ../src/nautilus-view.c:2987
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2992
+#: ../src/nautilus-view.c:3000
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Slobodan prostor: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:3003
+#: ../src/nautilus-view.c:3011
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
@@ -4533,7 +4620,7 @@ msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-view.c:3026
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4550,7 +4637,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3037 ../src/nautilus-view.c:3050
+#: ../src/nautilus-view.c:3045 ../src/nautilus-view.c:3058
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4563,111 +4650,60 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3064
+#: ../src/nautilus-view.c:3072
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4463
+#: ../src/nautilus-view.c:4499
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Otvori pomoÄu %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4465
+#: ../src/nautilus-view.c:4501
 #, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgid "Use â%sâ to open the selected item"
+msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
 msgstr[0] "Koristi â%sâ za otvaranje izabrane stavke"
 msgstr[1] "Koristi â%sâ za otvaranje izabrane stavke"
 msgstr[2] "Koristi â%sâ za otvaranje izabranih stavki"
 msgstr[3] "Koristi â%sâ za otvaranje izabrane stavke"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5227
+#: ../src/nautilus-view.c:5244
 #, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+#| msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgid "Run â%sâ on any selected items"
 msgstr "Pokreni â%sâ na svakoj izabranoj stavci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5478
+#: ../src/nautilus-view.c:5498
 #, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
+#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgid "Create a new document from template â%sâ"
 msgstr "Napravi novi dokument prema Åablonu â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5730
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Sve izvrÅne datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u izborniku âSkripteâ."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5732
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Izborom skripte iz izbornika se ona pokreÄe, a sve izabrane stavke Äe joj "
-"biti ulaz."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5734
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sve izvrÅne datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u izborniku za Skripte. "
-"Izbor skripte iz izbornika Äe pokrenuti tu skriptu.\n"
-"\n"
-"Kada su izvrÅene iz mesne fascikle, skriptama Äe biti prosleÄeni nazivi "
-"izabranih datoteka. Kada su izvrÅene iz udaljenih fascikli (npr. fascikla "
-"koja prikazuje veb ili ftp sadrÅaj), skriptama se ne prosleÄuju nikakvi "
-"parametri.\n"
-"\n"
-"U svim sluÄajevima, Nautilus Äe postaviti sledeÄe promenljive okruÅenja, koje "
-"skripte mogu koristiti:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
-"redovima (samo ako je lokalno)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
-"redovima\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: putanja trnutnog mesta\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poloÅaj i veliÄina tekuÄeg prozora\n"
-"\n"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6096
+#: ../src/nautilus-view.c:6098
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Izaberite odrediÅte"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6100
+#: ../src/nautilus-view.c:6102
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izaberi"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6177
+#: ../src/nautilus-view.c:6179
 #, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+#| msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgid "â%sâ will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â%sâ Äe biti premeÅteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6181
+#: ../src/nautilus-view.c:6183
 #, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+#| msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgid "â%sâ will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â%sâ Äe biti umnoÅeno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6188
+#: ../src/nautilus-view.c:6190
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4681,7 +4717,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Jedna izabrana stavka Äe biti premeÅtena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6195
+#: ../src/nautilus-view.c:6197
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4695,96 +4731,103 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Jedna izabrana stavka Äe biti umnoÅena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6271
+#: ../src/nautilus-view.c:6273
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Nema niÅta u spisku iseÄaka za ubacivanje."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6529
+#: ../src/nautilus-view.c:6642
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Me mogu da demontiram putanju"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6549
+#: ../src/nautilus-view.c:6662
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Me mogu da izbacim putanju"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6564
+#: ../src/nautilus-view.c:6677
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7050
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "PoveÅi se na server %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:8156
-#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8347
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:8272
+#: ../src/nautilus-view.c:8359 ../src/nautilus-view.c:8463
 msgid "_Connect"
 msgstr "_PoveÅi se"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Naziv veze:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7400
 msgid "New _Document"
 msgstr "Novi _dokument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7288
+#: ../src/nautilus-view.c:7401
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Otvori po_moÄu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7402
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Izaberite program kojim da otvorim izabranu stavku"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7404 ../src/nautilus-view.c:7671
+#| msgid "Properties"
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Oso_bine"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:8885
+#: ../src/nautilus-view.c:7405 ../src/nautilus-view.c:8994
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7412
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _fascikla"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7300
+#: ../src/nautilus-view.c:7413
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Napravite praznu fasciklu unutar tekuÄe fascikle"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "Nova fascikla sa izborom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7417
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "Napravite novu fasciklu koja sadrÅi izabrane stavke"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7419
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Nisu instalirani Åabloni"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7422
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "Prazan _dokument"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7423
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Napravite prazan dokument unutar ove fascikle"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7427
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru"
 
@@ -4793,66 +4836,66 @@ msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7321 ../src/nautilus-view.c:7495
+#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7612
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Otvori u upravljaÄkom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7435
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u upravljaÄkom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:7439
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u novom listu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7442
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Otvori drugim _programom..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7443 ../src/nautilus-view.c:7447
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Izaberite neki drugi program za otvaranje izabrane stavke"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7446
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otvori drugim _programom..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7450
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7451
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "PrikaÅite fasciklu koja sadrÅi skripte iz ovog izbornika"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7459
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripremite izabrane datoteke za premeÅtanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7463
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripremite izabrane datoteke za umnoÅavanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:7467
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Premestite ili umnoÅite datoteke izabrane naredbom Iseci ili UmnoÅi"
 
@@ -4860,12 +4903,12 @@ msgstr "Premestite ili umnoÅite datoteke izabrane naredbom Iseci ili UmnoÅi"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7359 ../src/nautilus-view.c:7512
+#: ../src/nautilus-view.c:7472 ../src/nautilus-view.c:7629
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "U_baci u fasciklu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7473
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4875,67 +4918,67 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../src/nautilus-view.c:7476
 msgid "Copy To..."
 msgstr "UmnoÅi u..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7364
+#: ../src/nautilus-view.c:7477
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "UmnoÅite izabrane datoteke na drugo mesto"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7367
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
 msgid "Move To..."
 msgstr "Premesti u..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#: ../src/nautilus-view.c:7481
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "Premestite izabrane datoteke na drugo mesto"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7372
+#: ../src/nautilus-view.c:7485
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Izaberite sve stavke u ovom prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7375
+#: ../src/nautilus-view.c:7488
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "OznaÄi s_tavke po uslovu..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:7489
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Izaberite stavke koje odgovaraju datom obrascu u tekuÄem prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7379
+#: ../src/nautilus-view.c:7492
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Preokreni izbor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7380
+#: ../src/nautilus-view.c:7493
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Izaberite sve stavke osim onih koje su trenutno izabrane"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7383
+#: ../src/nautilus-view.c:7496
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "U_dvostruÄi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-view.c:7497
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "UdvostruÄite svaku izabranu stavku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:8870
+#: ../src/nautilus-view.c:7500 ../src/nautilus-view.c:8979
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Napravi _vezu"
@@ -4944,63 +4987,76 @@ msgstr[2] "Napravi _veze"
 msgstr[3] "Napravi _vezu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7501
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Napravite simboliÄku vezu za svaku izabranu stavku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7391
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Preimenuj..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7504
+#| msgid "Rename..."
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Prei_menuj..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-view.c:7505
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Promenite naziv izabrane stavke"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7508
+#| msgid "Set as default"
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "Postavi za pozadinu"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8823
+#: ../src/nautilus-view.c:7509
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "UÄinite stavku pozadinom"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7517 ../src/nautilus-view.c:8932
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Premestite svaku izabranu stavku u smeÄe"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-view.c:7521
-#: ../src/nautilus-view.c:8849
+#: ../src/nautilus-view.c:7520 ../src/nautilus-view.c:7638
+#: ../src/nautilus-view.c:8958
 msgid "_Delete"
 msgstr "_ObriÅi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7404
+#: ../src/nautilus-view.c:7521
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Uklonite izabranu stavku, bez premeÅtanja u smeÄe"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525
+#: ../src/nautilus-view.c:7524 ../src/nautilus-view.c:7642
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Vrati"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7528
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7412
+#: ../src/nautilus-view.c:7529
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Opozovite poslednju radnju"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-view.c:7532
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7416
+#: ../src/nautilus-view.c:7533
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ponavite poslednju poniÅtenu radnju"
 
@@ -5012,136 +5068,136 @@ msgstr "Ponavite poslednju poniÅtenu radnju"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7425
+#: ../src/nautilus-view.c:7542
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7426
+#: ../src/nautilus-view.c:7543
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "Vratite poredak i uveÄanje prema postavkama za ovaj pregled"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7429
+#: ../src/nautilus-view.c:7546
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "PoveÅi se na ovaj server"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7430
+#: ../src/nautilus-view.c:7547
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Napravite trajnu vezu sa ovim serverom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7434
+#: ../src/nautilus-view.c:7551
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montirajte izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7438
+#: ../src/nautilus-view.c:7555
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Demontirajte izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7442
+#: ../src/nautilus-view.c:7559
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Izbacite izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7446
+#: ../src/nautilus-view.c:7563
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Pokrenite izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7450 ../src/nautilus-view.c:8369
+#: ../src/nautilus-view.c:7567 ../src/nautilus-view.c:8485
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Zaustavite izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7478
-#: ../src/nautilus-view.c:7550
+#: ../src/nautilus-view.c:7571 ../src/nautilus-view.c:7595
+#: ../src/nautilus-view.c:7667
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "PronaÄite medijume na izabranom ureÄaju"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7458
+#: ../src/nautilus-view.c:7575
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montirajte disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7462
+#: ../src/nautilus-view.c:7579
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Demontirajte disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7466
+#: ../src/nautilus-view.c:7583
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Izbacite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7470
+#: ../src/nautilus-view.c:7587
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Pokrenite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7474
+#: ../src/nautilus-view.c:7591
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7481
+#: ../src/nautilus-view.c:7598
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7485
+#: ../src/nautilus-view.c:7602
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_SaÄuvaj pretragu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7486
+#: ../src/nautilus-view.c:7603
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "saÄuvajte izmenjenu pretragu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7489
+#: ../src/nautilus-view.c:7606
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "_SaÄuvaj pretragu kao..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7490
+#: ../src/nautilus-view.c:7607
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "SaÄuvajte tekuÄu pretragu kao datoteku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7496
+#: ../src/nautilus-view.c:7613
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Otvorite ovu fasciklu u upravljaÄkom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7500
+#: ../src/nautilus-view.c:7617
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Otvorite fasciklu u novom listu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7505
+#: ../src/nautilus-view.c:7622
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripremite ovu fasciklu za premeÅtanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7509
+#: ../src/nautilus-view.c:7626
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripremite ovu fasciklu za umnoÅavanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7513
+#: ../src/nautilus-view.c:7630
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5150,71 +5206,73 @@ msgstr ""
 "ovu fasciklu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7518
+#: ../src/nautilus-view.c:7635
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Premestite ovu fasciklu u SmeÄe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7522
+#: ../src/nautilus-view.c:7639
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "ObriÅite ovu fasciklu, bez premeÅtanja u smeÄe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7530
+#: ../src/nautilus-view.c:7647
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montirajte disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7534
+#: ../src/nautilus-view.c:7651
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Demontirajte disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7538
+#: ../src/nautilus-view.c:7655
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Izbacite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7542
+#: ../src/nautilus-view.c:7659
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Pokrenite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7546
+#: ../src/nautilus-view.c:7663
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Zaustavite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7555
+#: ../src/nautilus-view.c:7672
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "PrikaÅite ili izmenite osobine ove fascikle"
 
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7634
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz %s"
+#: ../src/nautilus-view.c:7750
+#| msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7636
+#: ../src/nautilus-view.c:7752
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skripte"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-view.c:8122
 #, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+#| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Premestite otvorenu fasciklu iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8009
+#: ../src/nautilus-view.c:8125
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
 msgstr[0] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8013
+#: ../src/nautilus-view.c:8129
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5223,16 +5281,18 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa"
 msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa"
 msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8135
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
 msgstr[0] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8139
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5241,16 +5301,18 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa"
 msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa"
 msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8029
+#: ../src/nautilus-view.c:8145
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
 msgstr[0] "Premesti izabranu stavku iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8033
+#: ../src/nautilus-view.c:8149
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5259,111 +5321,111 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa"
 msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa"
 msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8149 ../src/nautilus-view.c:8153
-#: ../src/nautilus-view.c:8340 ../src/nautilus-view.c:8344
+#: ../src/nautilus-view.c:8265 ../src/nautilus-view.c:8269
+#: ../src/nautilus-view.c:8456 ../src/nautilus-view.c:8460
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Pokrenite izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8157 ../src/nautilus-view.c:8348
+#: ../src/nautilus-view.c:8273 ../src/nautilus-view.c:8464
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "PoveÅite se na izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8160 ../src/nautilus-view.c:8247
-#: ../src/nautilus-view.c:8351
+#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8363
+#: ../src/nautilus-view.c:8467
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Pokreni ureÄaj sa viÅe diskova"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352
+#: ../src/nautilus-view.c:8277 ../src/nautilus-view.c:8468
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Pokrenite izabrani ureÄaj sa viÅe diskova"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:8280
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_OtkljuÄaj ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356
+#: ../src/nautilus-view.c:8281 ../src/nautilus-view.c:8472
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "OtkljuÄajte izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:8294
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Zaustavite izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8373
+#: ../src/nautilus-view.c:8298 ../src/nautilus-view.c:8489
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Bezbedno uklonite izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8272
-#: ../src/nautilus-view.c:8376
+#: ../src/nautilus-view.c:8301 ../src/nautilus-view.c:8388
+#: ../src/nautilus-view.c:8492
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Prekini vezu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377
+#: ../src/nautilus-view.c:8302 ../src/nautilus-view.c:8493
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Prekinite vezu sa izabranim ureÄajem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276
-#: ../src/nautilus-view.c:8380
+#: ../src/nautilus-view.c:8305 ../src/nautilus-view.c:8392
+#: ../src/nautilus-view.c:8496
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Zaustavi ureÄaj sa viÅe diska"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381
+#: ../src/nautilus-view.c:8306 ../src/nautilus-view.c:8497
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄaj sa viÅe diska"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385
+#: ../src/nautilus-view.c:8310 ../src/nautilus-view.c:8501
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "ZakljuÄava izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8236 ../src/nautilus-view.c:8240
+#: ../src/nautilus-view.c:8352 ../src/nautilus-view.c:8356
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "PokreÄe ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8244
+#: ../src/nautilus-view.c:8360
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Povezuje ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8248
+#: ../src/nautilus-view.c:8364
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "PokreÄe ureÄaj sa viÅe diskova koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8252
+#: ../src/nautilus-view.c:8368
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "OtkljuÄava ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8265
+#: ../src/nautilus-view.c:8381
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Zaustavi ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8269
+#: ../src/nautilus-view.c:8385
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bezbedno uklanja ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8273
+#: ../src/nautilus-view.c:8389
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Prekida vezu sa ureÄajem koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8277
+#: ../src/nautilus-view.c:8393
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavlja ureÄaj sa viÅe diskova koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8281
+#: ../src/nautilus-view.c:8397
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "ZakljuÄava ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8517 ../src/nautilus-view.c:8818
+#: ../src/nautilus-view.c:8626 ../src/nautilus-view.c:8927
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Trajno obriÅi"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-view.c:8627
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Trajno briÅe otvorenu fasciklu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-view.c:8631
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "PremeÅta otvorenu fasciklu u SmeÄe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8685
+#: ../src/nautilus-view.c:8803
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5372,12 +5434,12 @@ msgstr[1] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavke)"
 msgstr[2] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavki)"
 msgstr[3] "Nova fascikla sa izborom (jedna stavka)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8725
+#: ../src/nautilus-view.c:8843
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "O_tvori pomoÄu %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8782
+#: ../src/nautilus-view.c:8891
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5386,7 +5448,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _prozora"
 msgstr[2] "Otvori u %'d novih _prozora"
 msgstr[3] "Otvori u jednom novom _prozoru"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8802
+#: ../src/nautilus-view.c:8911
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5395,11 +5457,11 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _lista"
 msgstr[2] "Otvori u %'d novih _lista"
 msgstr[3] "Otvori u jednom novom _listu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8819
+#: ../src/nautilus-view.c:8928
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Trajno obriÅi sve izabrane stavke"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8883
+#: ../src/nautilus-view.c:8992
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle"
 
@@ -5417,34 +5479,35 @@ msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlaÄenja."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:374
-msgid "dropped text.txt"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+#| msgid "dropped text.txt"
+msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "PrevuÄeno.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:419
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
 msgid "dropped data"
 msgstr "PrevuÄeni podaci"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:899
+#: ../src/nautilus-window.c:890
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Novi _list"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:556
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pomeri list u_levo"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window.c:908 ../src/nautilus-window-menus.c:559
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pomeri list u_desno"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:928
+#: ../src/nautilus-window.c:919
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvori list"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2371
+#: ../src/nautilus-window.c:2184
 msgid ""
 "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5452,11 +5515,11 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "Program Datoteke je slobodan program; moÅete ga prosleÄivati i/ili menjati "
-"pod uslovima GNU OpÅte javne licence koju je objavila ZaduÅbina slobodnog "
+"pod uslovima Gnuove opÅte javne licence koju je objavila ZaduÅbina slobodnog "
 "softvera; bilo verzije 2 licence ili (po vaÅem izboru) bilo koje novije "
 "verzije."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2375
+#: ../src/nautilus-window.c:2188
 msgid ""
 "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5465,27 +5528,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Program Datoteke se raspodeljuje u nadi da Äe biti koristan, ali BEZ IKAKVE "
 "GARANCIJE; Äak i bez primenjene garancije TRÅIÅNE VREDNOSTI ili "
-"PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ NAMENI.  Pogledajte GNU OpÅtu javnu licencu za viÅe "
-"detalja."
+"PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ NAMENI.  Pogledajte Gnuovu opÅtu javnu licencu za "
+"viÅe detalja."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2379
+#: ../src/nautilus-window.c:2192
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU OpÅte javne licence uz Nautilus; ako "
-"niste, piÅite ZaduÅbini slobodnog softvera na sledeÄu adresu: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"Trebali ste da primite primerak Gnuove opÅte javne licence uz Nautilus; ako "
+"niste, piÅite ZaduÅbini slobodnog softvera na sledeÄu adresu: âFree Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USAâ"
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2394
+#: ../src/nautilus-window.c:2207
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
 msgstr "Autorska prava  %Idâ%Id Autori Datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2400
+#: ../src/nautilus-window.c:2213
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Pristupite vaÅim datotekama i organizujte ih."
 
@@ -5493,7 +5557,7 @@ msgstr "Pristupite vaÅim datotekama i organizujte ih."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2410
+#: ../src/nautilus-window.c:2223
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
@@ -5501,76 +5565,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:873
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
 #, c-format
-#| msgid "Unable to mount location"
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Me mogu da uÄitam putanju"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
 msgid "Searching..."
 msgstr "TraÅim..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilus nema postavljen pregledaÄ za prikazivanje ove fascikle."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
+#| msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Ne mogu da prikaÅem sadrÅaj ove fascikle."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Putanja nije fascikla."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "Ne mogu da naÄem â%sâ."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
+#| msgid "The location is not a folder."
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Putanja izgleda da nije fascikla."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokuÅajte ponovo."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
+#| msgid "Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronaÄem zatraÅenu datoteku. Proverite da li ste dobro ukucali i "
+"pokuÅajte ponovo."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
 #, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus ne podrÅava â%sâ mesta."
+msgid "â%sâ locations are not supported."
+msgstr "â%sâ mesta nisu podrÅana."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus ne podrÅava ovu vrstu mesta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Ne mogu da montiram mesto."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
+#| msgid "Unable to start location"
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Ne mogu da pristupim zahtevanom mestu."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1651
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Pristup je odbijen."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Nemate ovlaÅÄenja za pristup zahtevanoj fascikli."
 
 #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
 #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "Ne mogu da prikaÅem â%sâ zato Åto nije pronaÄen domaÄin."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
 msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
 msgstr ""
-"Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vaÅeg posrednika "
-"ispravne."
+"Ne mogu da pronaÄem zatraÅeno mesto. Proverite da li ste dobro ukucali ili "
+"proverite podeÅavanja mreÅe."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
 #, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"GreÅka: %s\n"
-"Izaberite neki drugi pregledaÄ i pokuÅajte ponovo."
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Poruka greÅke: %s"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:441
@@ -5749,7 +5808,7 @@ msgstr "PoveÅite se na udaljeni raÄunar ili deljeni disk"
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:794
 msgid "_Home"
 msgstr "_LiÄna"
 
@@ -5788,44 +5847,53 @@ msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Zatvorite sve upravljaÄke prozore"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:610
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazad"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:612
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Idite na prethodnu poseÄenu putanju"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:626
 msgid "_Forward"
 msgstr "Na_pred"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:628
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Idite na sledeÄu poseÄenu putanju"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:541
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Putanja..."
+#| msgid "_Location..."
+msgid "Enter _Location..."
+msgstr "Unesi _putanju..."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Odredite putanju za otvaranje"
 
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "PribeleÅi ovo mesto"
+
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:545
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Dodajtee obeleÅivaÄ za trenutnu putanju u ovaj izbornik"
+#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "Dodajte obeleÅivaÄ za trenutno mesto"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:547
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Uredi obeleÅivaÄe..."
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Bookmarks..."
+msgstr "_ObeleÅivaÄi..."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:548
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "PrikaÅite prozor za ureÄivanje obeleÅivaÄa iz priloÅenog izbornika"
+#| msgid "Edit Bookmarks"
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "PrikaÅite i uredite obeleÅivaÄe"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:550
 msgid "_Previous Tab"
@@ -5885,19 +5953,37 @@ msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_TraÅi datoteke..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:643
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "PotraÅite dokumente i fascikle na osnovu naziva"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
 msgid "Back history"
 msgstr "Nazad u istorijatu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
 msgid "Forward history"
 msgstr "Napred u istorijatu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#| msgid "_List"
+msgid "List"
+msgstr "Spisak"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Pregledajte stavke kao spisak"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#| msgid "_Icons"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonice"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Pregledajte stavke kao ikonice"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gore"
 
@@ -5944,7 +6030,8 @@ msgstr "SadrÅi programe"
 #. fallback to generic greeting
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 #, c-format
-msgid "Detected as \"%s\""
+#| msgid "Detected as \"%s\""
+msgid "Detected as â%sâ"
 msgstr "Otkriven je kao â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
@@ -5958,3 +6045,197 @@ msgstr "SadrÅi fotografije i muziku"
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
 msgid "Open with:"
 msgstr "Otvori sa:"
+
+#~ msgid "Autorun Prompt"
+#~ msgstr "Automatsko pokretanje"
+
+#~ msgid "me"
+#~ msgstr "moja"
+
+#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+#~ msgstr "Me mogu da premestim datoteku â%Bâ u smeÄe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgstr "UkljuÄuje obiÄno ponaÅanje Nautilusa, gde su svi prozori razgledaÄi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "this behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je izabrano, svi prozori Nautilusa Äe biti razgledaÄki prozori. "
+#~ "Ovako se Nautilus ponaÅao pre izdanja 2.6, a neki ljudi viÅe vole ovakav "
+#~ "naÄin rada."
+
+#~ msgid "When to show preview text in icons"
+#~ msgstr "Kada prikazati sadrÅaj teksta u ikonicama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gubitak brzine radi pregleda sadrÅaja tekstualnih datoteka u ikonici "
+#~ "datoteke. Ukoliko je postavljeno na âalwaysâ uvek se prikazuje pregled, "
+#~ "Äak i ako je fascikla na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na "
+#~ "âlocal-onlyâ, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
+#~ "postavljeno na âneverâ, nikad se ne prikazuje pregled."
+
+#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+#~ msgstr "Ne mogu da stvorim neophodnu fasciklu â%sâ."
+
+#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+#~ msgstr "Nautilus ne moÅe da napravi sledeÄe neophodne fascikle: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+#~ "such that Nautilus can create them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove fascikle, ili postavite ovlaÅÄenja "
+#~ "tako da ih Nautilus moÅe napraviti."
+
+#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
+#~ msgstr "GreÅka pri pokretanju programa sa medijuma: %s"
+
+#~ msgid "Cannot find the autorun program"
+#~ msgstr "Ne mogu da naÄem program za pokretanje na medijumu"
+
+#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>GreÅka pri pokretanju programa sa medijuma</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
+#~ "run software that you don't trust.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If in doubt, press Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program Äe se sam pokrenuti sa medijuma â%sâ. Nemojte pokretati "
+#~ "programe u koje nemate poverenja.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukoliko se dvoumite izaberite âOdustaniâ."
+
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
+
+#~ msgid "Open each _folder in its own window"
+#~ msgstr "Otvaraj _fascikle u zasebnim prozorima"
+
+#~ msgid "Text Files"
+#~ msgstr "Tekstualne datoteke"
+
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "PrikaÅi _tekst sa ikonicama:"
+
+#~ msgid "Other Previewable Files"
+#~ msgstr "Ostale datoteke za pregled"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>Åirina:</b> %d piksel"
+#~ msgstr[1] "<b>Åirina:</b> %d piksela"
+#~ msgstr[2] "<b>Åirina:</b> %d piksela"
+#~ msgstr[3] "<b>Åirina:</b> %d piksel"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>Visina:</b> %d piksel"
+#~ msgstr[1] "<b>Visina:</b> %d piksela"
+#~ msgstr[2] "<b>Visina:</b> %d piksela"
+#~ msgstr[3] "<b>Visina:</b> %d piksel"
+
+#~ msgid "loading..."
+#~ msgstr "uÄitavam..."
+
+#~ msgid "Restore Selected Items"
+#~ msgstr "Vrati izabrane stavke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
+#~ "items as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izborom skripte iz izbornika se ona pokreÄe, a sve izabrane stavke Äe joj "
+#~ "biti ulaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#~ "files (only if local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sve izvrÅne datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u izborniku za "
+#~ "Skripte. Izbor skripte iz izbornika Äe pokrenuti tu skriptu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kada su izvrÅene iz mesne fascikle, skriptama Äe biti prosleÄeni nazivi "
+#~ "izabranih datoteka. Kada su izvrÅene iz udaljenih fascikli (npr. fascikla "
+#~ "koja prikazuje veb ili ftp sadrÅaj), skriptama se ne prosleÄuju nikakvi "
+#~ "parametri.\n"
+#~ "\n"
+#~ "U svim sluÄajevima, Nautilus Äe postaviti sledeÄe promenljive okruÅenja, "
+#~ "koje skripte mogu koristiti:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
+#~ "redovima (samo ako je lokalno)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
+#~ "redovima\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: putanja trnutnog mesta\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poloÅaj i veliÄina tekuÄeg prozora\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_Preimenuj..."
+
+#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+#~ msgstr "Nautilus nema postavljen pregledaÄ za prikazivanje ove fascikle."
+
+#~ msgid "Could not find \"%s\"."
+#~ msgstr "Ne mogu da naÄem â%sâ."
+
+#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+#~ msgstr "Nautilus ne podrÅava â%sâ mesta."
+
+#~ msgid "Access was denied."
+#~ msgstr "Pristup je odbijen."
+
+#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+#~ msgstr "Ne mogu da prikaÅem â%sâ zato Åto nije pronaÄen domaÄin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
+#~ "correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vaÅeg posrednika "
+#~ "ispravne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Please select another viewer and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "GreÅka: %s\n"
+#~ "Izaberite neki drugi pregledaÄ i pokuÅajte ponovo."
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Uredi obeleÅivaÄe..."
+
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr "PrikaÅite prozor za ureÄivanje obeleÅivaÄa iz priloÅenog izbornika"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]