[baobab] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Galician translations
- Date: Thu, 16 Aug 2012 21:33:18 +0000 (UTC)
commit 28891320150778757bdba741b4d65d1c2afcea66
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Aug 16 23:32:30 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0c9b842..81e4193 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,32 +1,28 @@
-# translation of gnome-utils-master-po-gl-14799.po to Galician
-# Galician translation of gnome-utils.
+# Galician translation of baobab.
# Copyright (C) 2000-2001 JesÃs Bravo Ãlvarez.
# Copyright (C) 1999 Ruben Lopez Gomez.
#
# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
#
-# First Version: 2000-04-09 18:45+0200
-#
-#
# JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2000-2001.
# Ruben Lopez Gomez <ryu mundivia es>, 1999. (logview from gnome-admin).
# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail com>, 2004.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
-# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007,2008.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007, 2008.
# MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 16:11+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 11:01+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:156
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador do uso do disco"
@@ -68,6 +64,21 @@ msgstr "GrÃfico activo"
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Que tipo de grÃfica deberÃa mostrarse."
+#: ../src/baobab-application.vala:30
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Mostrar a informaciÃn da versiÃn e saÃr"
+
+#: ../src/baobab-application.vala:104
+msgid "- Disk Usage Analyzer"
+msgstr "- Analizador do uso do disco"
+
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elemento"
+msgstr[1] "%d elementos"
+
#: ../src/baobab-chart.c:186
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profundidade mÃxima"
@@ -104,13 +115,6 @@ msgstr "Ampl_iar"
msgid "Zoom _out"
msgstr "Red_ucir"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d elemento"
-msgstr[1] "%d elementos"
-
#: ../src/baobab-location.vala:52
msgid "Home folder"
msgstr "Cartafol persoal"
@@ -119,14 +123,6 @@ msgstr "Cartafol persoal"
msgid "Main volume"
msgstr "Volume principal"
-#: ../src/baobab-location-widget.vala:96
-msgid "Scan"
-msgstr "AnÃlise"
-
-#: ../src/baobab-location-widget.vala:96
-msgid "Mount and Scan"
-msgstr "Montar e analizar"
-
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "Scan a folder"
msgstr "Inspeccionar un cartafol"
@@ -143,170 +139,174 @@ msgstr "Analizar un cartafol remoto"
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Analizar cartafol remoto"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar todas as localizaciÃns"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "All locations"
-msgstr "Todas as localizaciÃns"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Rings Chart"
msgstr "GrÃfico de aneis"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Treemap Chart"
msgstr "GrÃfico de Ãrbore"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir cartafol"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copiar ruta ao portapapeis"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:18
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mov_er ao lixo"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_All Locations"
-msgstr "_Todas as localizaciÃns"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
-msgid "_Scan Home"
-msgstr "_Analizar cartafol persoal"
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
-msgid "Scan F_olderâ"
-msgstr "Inspeccionar _cartafolâ"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_SaÃr"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
-msgid "Scan Remote Fo_lderâ"
-msgstr "Analizar cartafol _remotoâ"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizador"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
+msgid "_Scan Home"
+msgstr "_Analizar cartafol persoal"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "Inspeccionar _cartafolâ"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_SaÃr"
+msgid "Scan Remote Fo_lderâ"
+msgstr "Analizar cartafol _remotoâ"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analizador"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
msgid "_Allocated Space"
msgstr "Espazo _ocupado"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:14
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/baobab-window.vala:198
+#: ../src/baobab-window.vala:204
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: ../src/baobab-window.vala:235
+#: ../src/baobab-window.vala:250
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Non foi posÃbel analizar o volume."
-#: ../src/baobab-window.vala:287
+#: ../src/baobab-window.vala:302
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: ../src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Unha ferramenta grÃfica para analizar o uso do disco."
-#: ../src/baobab-window.vala:295
+#: ../src/baobab-window.vala:310
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
-"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012;\n"
+"Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012;\n"
+"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009;\n"
"MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
-"org>, 2009.\n"
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007,2008.\n"
-"JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2000-2001.\n"
+"org>, 2009;\n"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008;\n"
+"JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2000, 2001;\n"
"Ruben Lopez Gomez <ryu mundivia es>, 1999."
-#: ../src/baobab-window.vala:449
-msgid "Cancel Scan"
-msgstr "Cancelar anÃlise"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:457
-msgid "All Locations"
-msgstr "Todas as localizaciÃns"
+#: ../src/baobab-window.vala:465
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../src/baobab-window.vala:535
+#: ../src/baobab-window.vala:557
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr ""
"Non foi posÃbel analizar o cartafol Â%s ou algÃn dos seus subcartafois."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:550 ../src/baobab-window.vala:556
+#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "Â%s non à un cartafol vÃlido"
-#: ../src/baobab-window.vala:551 ../src/baobab-window.vala:557
+#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Non foi posÃbel analizar o uso do disco."
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "AnÃlise"
+
+#~ msgid "Mount and Scan"
+#~ msgstr "Montar e analizar"
+
+#~ msgid "All locations"
+#~ msgstr "Todas as localizaciÃns"
+
+#~ msgid "_All Locations"
+#~ msgstr "_Todas as localizaciÃns"
+
+#~ msgid "All Locations"
+#~ msgstr "Todas as localizaciÃns"
+
#~ msgid "Toolbar is Visible"
#~ msgstr "A barra de ferramentas à visÃbel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]