[gnome-search-tool] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-search-tool] Updated Polish translation
- Date: Thu, 16 Aug 2012 01:34:02 +0000 (UTC)
commit 3cb9c07d146326b7945f8cb303a4986fd1fe1136
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Aug 16 03:33:58 2012 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1050 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 477 insertions(+), 573 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ed2de63..2b6e14b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-16 03:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 03:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,151 +22,42 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi na komputerze po nazwie lub treÅci"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "Wyszukaj pliki..."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "DomyÅlna wysokoÅÄ okna"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "Okno domyÅlnie zmaksymalizowane"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "DomyÅlna szerokoÅÄ okna"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "WyÅÄczenie szybkiego wyszukiwania"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "WyÅÄczenie drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "Wyszukiwanie w katalogu"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "ÅcieÅki wyÅÄczone z szybkiego wyszukiwania"
+#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi na komputerze po nazwie lub treÅci"
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "ÅcieÅki wyÅÄczone z drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Search history"
+msgstr "Historia wyszukiwania"
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "KolejnoÅÄ kolumn wynikÃw wyszukiwania"
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
+msgstr "Ten klucz okreÅla elementy, ktÃre byÅy wyszukiwane w przeszÅoÅci."
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
-msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"Zawiera tekst\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
-msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"Czas od modyfikacji nie przekracza\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
-msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"Czas od modyfikacji przekracza\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"Bez innych systemÃw plikÃw\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"Plik jest pusty\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"PodÄÅanie za dowiÄzaniami symbolicznymi\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"Nazwa nie zawiera\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"Nazwa pasuje do wyraÅenia regularnego\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
-msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"NaleÅy do grupy\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"NaleÅy do uÅytkownika\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
-msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"Nierozpoznany uÅytkownik\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"WyÅwietlanie ukrytych plikÃw i katalogÃw\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"Rozmiar wiÄkszy niÅ\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "WybÃr opcji wyszukiwania \"Rozmiar nie wiÄkszy niÅ\""
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Additional Options"
msgstr "WyÅwietlanie dodatkowych opcji"
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr ""
-"Ten klucz okreÅla domyÅlnÄ wartoÅÄ widgetu \"Wyszukiwanie w katalogu\"."
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "WyÅÄczenie szybkiego wyszukiwania"
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla kolejnoÅÄ kolumn w wynikach wyszukiwania. UÅytkownik nie "
-"powinien modyfikowaÄ tego klucza."
+"Klucz ten okreÅla, czy narzÄdzie wyszukiwania nie bÄdzie uÅywaÅo polecenia "
+"locate, podczas prostych wyszukiwaÅ plikÃw po nazwie."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "ÅcieÅki wyÅÄczone z szybkiego wyszukiwania"
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
@@ -176,7 +67,23 @@ msgstr ""
"wyszukiwaniu. ObsÅugiwane sÄ znaki specjalne \"*\" i \"?\". DomyÅlne "
"wartoÅci to /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* oraz /var/*."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "WyÅÄczenie drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Klucz ten okreÅla, czy narzÄdzie wyszukiwania nie bÄdzie uÅywaÅo polecenia "
+"find, po wykonaniu szybkiego wyszukiwania."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "ÅcieÅki wyÅÄczone z drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -190,16 +97,23 @@ msgstr ""
"ktÃre nie zostaÅy zindeksowane. ObsÅugiwane sÄ znaki specjalne \"*\" i \"?"
"\". DomyÅlnÄ wartoÅciÄ jest /."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "KolejnoÅÄ kolumn wynikÃw wyszukiwania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla wysokoÅÄ okna i jest wykorzystywany do przechowywania tej "
-"wartoÅci pomiÄdzy sesjami. WartoÅÄ -1 oznacza domyÅlnÄ wysokoÅÄ okna."
+"Klucz ten okreÅla kolejnoÅÄ kolumn w wynikach wyszukiwania. UÅytkownik nie "
+"powinien modyfikowaÄ tego klucza."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "DomyÅlna szerokoÅÄ okna"
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
@@ -208,7 +122,40 @@ msgstr ""
"Klucz ten okreÅla szerokoÅÄ okna i jest wykorzystywany do przechowywania tej "
"wartoÅci pomiÄdzy sesjami. WartoÅÄ -1 oznacza domyÅlnÄ szerokoÅÄ okna."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "DomyÅlna wysokoÅÄ okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Klucz ten okreÅla wysokoÅÄ okna i jest wykorzystywany do przechowywania tej "
+"wartoÅci pomiÄdzy sesjami. WartoÅÄ -1 oznacza domyÅlnÄ wysokoÅÄ okna."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Okno domyÅlnie zmaksymalizowane"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Klucz ten okreÅla, czy okno narzÄdzia wyszukiwania uruchamiane bÄdzie w "
+"stanie zmaksymalizowanym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Wyszukiwanie w katalogu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:21
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Ten klucz okreÅla domyÅlnÄ wartoÅÄ widgetu \"Wyszukiwanie w katalogu\"."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
@@ -216,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Zawiera tekst\" "
"podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
@@ -224,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Czas od modyfikacji "
"nie przekracza\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
@@ -232,47 +179,39 @@ msgstr ""
"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Czas od modyfikacji "
"przekracza\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Bez innych systemÃw "
-"plikÃw\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Plik jest pusty\" "
-"podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
+"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar przynajmniej"
+"\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"PodÄÅanie za "
-"dowiÄzaniami symbolicznymi\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
+"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar nie "
+"przekracza\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa nie zawiera\" "
+"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Plik jest pusty\" "
"podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa pasuje do "
-"wyraÅenia regularnego\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
+"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"NaleÅy do "
+"uÅytkownika\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
@@ -280,15 +219,7 @@ msgstr ""
"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"NaleÅy do grupy\" "
"podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"NaleÅy do "
-"uÅytkownika\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
@@ -296,345 +227,45 @@ msgstr ""
"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nierozpoznany "
"uÅytkownik\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy sekcja \"WyÅwietl wiÄcej opcji\" jest rozwiniÄta "
+"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa nie zawiera\" "
"podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"WyÅwietlanie "
-"ukrytych plikÃw i katalogÃw\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar przynajmniej"
-"\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar nie "
-"przekracza\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy narzÄdzie wyszukiwania nie bÄdzie uÅywaÅo polecenia "
-"find, po wykonaniu szybkiego wyszukiwania."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy narzÄdzie wyszukiwania nie bÄdzie uÅywaÅo polecenia "
-"locate, podczas prostych wyszukiwaÅ plikÃw po nazwie."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr ""
-"Klucz ten okreÅla, czy okno narzÄdzia wyszukiwania uruchamiane bÄdzie w "
-"stanie zmaksymalizowanym."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:194
-msgid "Could not open help document."
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ dokumentu pomocy."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:341
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Na pewno otworzyÄ %d dokument?"
-msgstr[1] "Na pewno otworzyÄ %d dokumenty?"
-msgstr[2] "Na pewno otworzyÄ %d dokumentÃw?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:346 ../src/gsearchtool-callbacks.c:531
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "DziaÅanie spowoduje otwarcie %d oddzielnego okna."
-msgstr[1] "DziaÅanie spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
-msgstr[2] "DziaÅanie spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:382
-#, c-format
-msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ dokumentu \"%s\"."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:407
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu \"%s\"."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:415
-msgid "The nautilus file manager is not running."
-msgstr "MenedÅer plikÃw Nautilus nie jest uruchomiony."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:488 ../src/gsearchtool-callbacks.c:811
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "Dokument nie istnieje."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:503
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr ""
-"Nie zainstalowano w systemie przeglÄdarki obsÅugujÄcej wyÅwietlanie "
-"dokumentu."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:526
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Na pewno otworzyÄ %d katalog?"
-msgstr[1] "Na pewno otworzyÄ %d katalogi?"
-msgstr[2] "Na pewno otworzyÄ %d katalogÃw?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ \"%s\" do kosza."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:702
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "UsunÄÄ trwale \"%s\"?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
-#, c-format
-msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Kosz jest niedostÄpny. Nie moÅna przenieÅÄ \"%s\" do kosza."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:740
-#, c-format
-msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "Nie moÅna usunÄÄ \"%s\""
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:847
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Usuwanie \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:859
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Przenoszenie \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s."
-
-#. Popup menu item: Open
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:987 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1017
-msgid "_Open"
-msgstr "_OtwÃrz"
-
-#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1042
-#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "Ot_wÃrz za pomocÄ %s"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1077
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "OtwÃrz za pomocÄ %s"
-
-#. Popup menu item: Open With
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1110
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "OtwÃrz za pomo_cÄ"
-
-#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1155
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "OtwÃrz _katalog zawierajÄcy"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1173
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "PrzenieÅ do k_osza"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1195
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "Z_apisz wyniki jako..."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1577
-msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "Zapisz wyniki wyszukiwania jako..."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1608
-msgid "Could not save document."
-msgstr "Nie moÅna zapisaÄ dokumentu."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1609
-msgid "You did not select a document name."
-msgstr "Nie wybrano nazwy dokumentu."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1635
-#, c-format
-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "Nie moÅna zapisaÄ dokumentu \"%s\" w \"%s\"."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1665
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Dokument \"%s\" juÅ istnieje. ZastÄpiÄ go?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1669
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "ZastÄpienie istniejÄcego pliku oznacza nadpisanie jego zawartoÅci."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1680
-msgid "_Replace"
-msgstr "_ZastÄp"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1730
-msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "Wybrana nazwa dokumentu jest katalogiem."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1768
-msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "Brak uprawnieÅ do zapisu do tego dokumentu."
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"BÅÄd GConf:\n"
-" %s"
-
-#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-#. column of the list view. The format of this string can vary depending
-#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
-#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../src/gsearchtool-support.c:696
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "dziÅ o %-H:%M"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:698
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "wczoraj o %-H:%M"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:700 ../src/gsearchtool-support.c:702
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d %B %Y o %-H:%M:%S"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:889
-msgid "link (broken)"
-msgstr "dowiÄzanie (uszkodzone)"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:893
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "dowiÄzanie do %s"
-
-#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1497
-msgid " (copy)"
-msgstr " (kopia)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1499
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (kolejna kopia)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1502 ../src/gsearchtool-support.c:1504
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1506 ../src/gsearchtool-support.c:1516
-msgid "th copy)"
-msgstr " kopia)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1509
-msgid "st copy)"
-msgstr " kopia)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1511
-msgid "nd copy)"
-msgstr " kopia)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1513
-msgid "rd copy)"
-msgstr " kopia)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1530
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (kopia)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1532
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1535 ../src/gsearchtool-support.c:1537
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1539 ../src/gsearchtool-support.c:1548
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%d kopia)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%d kopia)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1544
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%d kopia)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%d kopia)%s"
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa pasuje do "
+"wyraÅenia regularnego\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1593
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (nieprawidÅowy unikod)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"WyÅwietlanie "
+"ukrytych plikÃw i katalogÃw\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1682
-msgid " ("
-msgstr " ("
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"PodÄÅanie za "
+"dowiÄzaniami symbolicznymi\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1690
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten okreÅla, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Bez innych systemÃw "
+"plikÃw\" podczas uruchamiania narzÄdzia wyszukiwania."
#: ../src/gsearchtool.c:81
msgid "Contains the _text"
@@ -654,7 +285,7 @@ msgstr "Czas od modyfikacji przekracza"
#: ../src/gsearchtool.c:86
msgid "S_ize at least"
-msgstr "_Rozmiar przynajmniej"
+msgstr "_Rozmiar co najmniej"
#: ../src/gsearchtool.c:86 ../src/gsearchtool.c:87
msgid "kilobytes"
@@ -680,7 +311,6 @@ msgstr "Przypisana gr_upa"
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "WÅaÅciciel nierozpoznany"
-# niestety brak liter czy konfiguracji w ktÃrej to jest unikniÄte
#: ../src/gsearchtool.c:94
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Nazwa n_ie zawiera"
@@ -739,7 +369,7 @@ msgstr "WZORZEC"
#: ../src/gsearchtool.c:384
msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "Prawdopodobnie nie zostaÅa utworzona baza danych locate."
+msgstr "Prawdopodobnie baza danych locate nie zostaÅa utworzona."
#: ../src/gsearchtool.c:486
#, c-format
@@ -750,24 +380,24 @@ msgstr "Nie powiodÅa siÄ konwersja zestawu znakÃw dla \"%s\""
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1016
-#: ../src/gsearchtool.c:2976
+#: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1019
+#: ../src/gsearchtool.c:2987
msgid "Search for Files"
msgstr "Wyszukiwanie plikÃw"
-#: ../src/gsearchtool.c:962 ../src/gsearchtool.c:991
+#: ../src/gsearchtool.c:965 ../src/gsearchtool.c:994
msgid "No files found"
msgstr "Nie odnaleziono plikÃw"
-#: ../src/gsearchtool.c:984
+#: ../src/gsearchtool.c:987
msgid "(stopped)"
msgstr "(zatrzymano)"
-#: ../src/gsearchtool.c:990
+#: ../src/gsearchtool.c:993
msgid "No Files Found"
msgstr "Nie odnaleziono plikÃw"
-#: ../src/gsearchtool.c:995
+#: ../src/gsearchtool.c:998
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -775,7 +405,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %'d plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %'d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %'d plikÃw"
-#: ../src/gsearchtool.c:999 ../src/gsearchtool.c:1037
+#: ../src/gsearchtool.c:1002 ../src/gsearchtool.c:1040
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
@@ -783,48 +413,48 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %'d plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %'d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %'d plikÃw"
-#: ../src/gsearchtool.c:1128
+#: ../src/gsearchtool.c:1131
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr ""
"WywoÅano \"entry changed\" dla elementu nie bÄdÄcego elementem wejÅciowym."
-#: ../src/gsearchtool.c:1288
+#: ../src/gsearchtool.c:1296
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Ustawia napis w polu \"Nazwa zawiera\" opcji wyszukiwania"
-#: ../src/gsearchtool.c:1289
+#: ../src/gsearchtool.c:1297
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Ustawia napis w polu \"Wyszukiwanie w katalogu\" opcji wyszukiwania"
-#: ../src/gsearchtool.c:1290
+#: ../src/gsearchtool.c:1298
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"Sortuje pliki wg jednego z kryteriÃw: name (nazwa), folder (katalog), size "
"(rozmiar), type (typ) lub date (data)"
-#: ../src/gsearchtool.c:1291
+#: ../src/gsearchtool.c:1299
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Zmienia porzÄdek na malejÄcy (domyÅlny jest rosnÄcy)"
-#: ../src/gsearchtool.c:1292
+#: ../src/gsearchtool.c:1300
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Rozpoczyna wyszukiwanie automatycznie"
-#: ../src/gsearchtool.c:1298
+#: ../src/gsearchtool.c:1306
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Wybiera opcjÄ wyszukiwania \"%s\""
-#: ../src/gsearchtool.c:1301
+#: ../src/gsearchtool.c:1309
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Wybiera i ustawia opcjÄ wyszukiwania \"%s\""
-#: ../src/gsearchtool.c:1408
+#: ../src/gsearchtool.c:1416
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "W wierszu polecenia wprowadzono nieprawidÅowy parametr opcji sortby."
-#: ../src/gsearchtool.c:1702
+#: ../src/gsearchtool.c:1710
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
@@ -832,7 +462,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Za duÅo bÅÄdÃw, aby je wyÅwietliÄ."
-#: ../src/gsearchtool.c:1716
+#: ../src/gsearchtool.c:1724
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
@@ -840,11 +470,11 @@ msgstr ""
"Wynik wyszukiwania moÅe byÄ nieprawidÅowy. WystÄpiÅy bÅÄdy podczas "
"wyszukiwania."
-#: ../src/gsearchtool.c:1725 ../src/gsearchtool.c:1766
+#: ../src/gsearchtool.c:1733 ../src/gsearchtool.c:1774
msgid "Show more _details"
msgstr "WyÅwietl wiÄcej _opcji"
-#: ../src/gsearchtool.c:1755
+#: ../src/gsearchtool.c:1763
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
@@ -852,167 +482,441 @@ msgstr ""
"Wynik wyszukiwania moÅe byÄ nieaktualny lub nieprawidÅowy. WyÅÄczyÄ funkcjÄ "
"szybkiego wyszukiwania?"
-#: ../src/gsearchtool.c:1777
+#: ../src/gsearchtool.c:1785
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "WyÅÄcz _szybkie wyszukiwanie"
-#: ../src/gsearchtool.c:1804
+#: ../src/gsearchtool.c:1812
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr ""
"Ustawienie identyfikatora grupy procesu potomka %d siÄ nie powiodÅo: %s.\n"
-#: ../src/gsearchtool.c:1829
+#: ../src/gsearchtool.c:1837
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania polecenia wyszukiwania."
-#: ../src/gsearchtool.c:1858
+#: ../src/gsearchtool.c:1866
msgid "Error running the search command."
msgstr "BÅÄd podczas uruchamiania polecenia wyszukiwania."
-#: ../src/gsearchtool.c:1974
+#: ../src/gsearchtool.c:1982
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ wartoÅÄ opcji wyszukiwania \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../src/gsearchtool.c:1979
+#: ../src/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" w %s"
-#: ../src/gsearchtool.c:1981
+#: ../src/gsearchtool.c:1989
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ wartoÅÄ w %s dla opcji wyszukiwania \"%s\"."
-#: ../src/gsearchtool.c:2039
+#: ../src/gsearchtool.c:2047
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "UsuÅ \"%s\""
-#: ../src/gsearchtool.c:2040
+#: ../src/gsearchtool.c:2048
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "KlikniÄcie usunie opcjÄ wyszukiwania \"%s\"."
# niestety nie da rady inaczej
-#: ../src/gsearchtool.c:2133
+#: ../src/gsearchtool.c:2141
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Dos_tÄpne opcje:"
-#: ../src/gsearchtool.c:2162
+#: ../src/gsearchtool.c:2170
msgid "Available options"
msgstr "DostÄpne opcje"
-#: ../src/gsearchtool.c:2163
+#: ../src/gsearchtool.c:2171
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "ProszÄ wybraÄ opcjÄ wyszukiwania z listy."
-#: ../src/gsearchtool.c:2175
+#: ../src/gsearchtool.c:2183
msgid "Add search option"
msgstr "Dodaje opcjÄ wyszukiwania"
-#: ../src/gsearchtool.c:2176
+#: ../src/gsearchtool.c:2184
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "KlikniÄcie doda wybranÄ opcjÄ wyszukiwania."
-#: ../src/gsearchtool.c:2265
+#: ../src/gsearchtool.c:2273
msgid "S_earch results:"
msgstr "Wy_niki wyszukiwania:"
-#: ../src/gsearchtool.c:2309
+#: ../src/gsearchtool.c:2317
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
-#: ../src/gsearchtool.c:2369
+#: ../src/gsearchtool.c:2377
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/gsearchtool.c:2393
+#: ../src/gsearchtool.c:2401
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/gsearchtool.c:2406
+#: ../src/gsearchtool.c:2414
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/gsearchtool.c:2418
+#: ../src/gsearchtool.c:2426
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/gsearchtool.c:2430
+#: ../src/gsearchtool.c:2438
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
-#: ../src/gsearchtool.c:2746
+#: ../src/gsearchtool.c:2757
msgid "_Name contains:"
msgstr "Na_zwa zawiera:"
-#: ../src/gsearchtool.c:2760 ../src/gsearchtool.c:2761
+#: ../src/gsearchtool.c:2771 ../src/gsearchtool.c:2772
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr ""
"ProszÄ wprowadziÄ peÅnÄ lub czÄÅÄ nazwy pliku uÅywajÄc lub nie znakÃw "
"specjalnych."
-#: ../src/gsearchtool.c:2761
+#: ../src/gsearchtool.c:2772
msgid "Name contains"
msgstr "Nazwa zawiera"
-#: ../src/gsearchtool.c:2767
+#: ../src/gsearchtool.c:2778
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Wyszukiwanie w katalogu:"
-#: ../src/gsearchtool.c:2773
+#: ../src/gsearchtool.c:2784
msgid "Browse"
msgstr "PrzeglÄdaj"
-#: ../src/gsearchtool.c:2782
+#: ../src/gsearchtool.c:2793
msgid "Look in folder"
msgstr "Wyszukiwanie w katalogu"
-#: ../src/gsearchtool.c:2782
+#: ../src/gsearchtool.c:2793
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog lub urzÄdzenie, w ktÃrym rozpoczÄÄ wyszukiwanie."
-#: ../src/gsearchtool.c:2800
+#: ../src/gsearchtool.c:2811
msgid "Select more _options"
msgstr "WiÄcej _opcji"
-#: ../src/gsearchtool.c:2809
+#: ../src/gsearchtool.c:2820
msgid "Select more options"
msgstr "WyÅwietla dodatkowe opcje"
-#: ../src/gsearchtool.c:2809
+#: ../src/gsearchtool.c:2820
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "KlikniÄcie rozwinie lub zwinie listÄ dostÄpnych opcji."
-#: ../src/gsearchtool.c:2833
+#: ../src/gsearchtool.c:2844
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "KlikniÄcie wyÅwietli pomoc."
-#: ../src/gsearchtool.c:2841
+#: ../src/gsearchtool.c:2852
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "KlikniÄcie zamknie \"Wyszukiwanie plikÃw\"."
-#: ../src/gsearchtool.c:2867
+#: ../src/gsearchtool.c:2878
msgid "Click to perform a search."
msgstr "KlikniÄcie rozpocznie wyszukiwanie."
-#: ../src/gsearchtool.c:2868
+#: ../src/gsearchtool.c:2879
msgid "Click to stop a search."
msgstr "KlikniÄcie zatrzyma wyszukiwanie."
-#: ../src/gsearchtool.c:2961
+#: ../src/gsearchtool.c:2972
msgid "- the GNOME Search Tool"
-msgstr "- narzÄdzie wyszukiwania Årodowiska GNOME"
+msgstr "- narzÄdzie wyszukiwania dla Årodowiska GNOME"
-#: ../src/gsearchtool.c:2970
+#: ../src/gsearchtool.c:2981
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Przetworzenie parametrÃw wiersza poleceÅ siÄ nie powiodÅo: %s\n"
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:197
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ dokumentu pomocy."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:344
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Na pewno otworzyÄ %d dokument?"
+msgstr[1] "Na pewno otworzyÄ %d dokumenty?"
+msgstr[2] "Na pewno otworzyÄ %d dokumentÃw?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:349 ../src/gsearchtool-callbacks.c:534
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "DziaÅanie spowoduje otwarcie %d oddzielnego okna."
+msgstr[1] "DziaÅanie spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
+msgstr[2] "DziaÅanie spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:385
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ dokumentu \"%s\"."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu \"%s\"."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:418
+msgid "The nautilus file manager is not running."
+msgstr "MenedÅer plikÃw Nautilus nie jest uruchomiony."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:491 ../src/gsearchtool-callbacks.c:814
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokument nie istnieje."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:506
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+"Nie zainstalowano w systemie przeglÄdarki obsÅugujÄcej wyÅwietlanie "
+"dokumentu."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:529
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Na pewno otworzyÄ %d katalog?"
+msgstr[1] "Na pewno otworzyÄ %d katalogi?"
+msgstr[2] "Na pewno otworzyÄ %d katalogÃw?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ \"%s\" do kosza."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "UsunÄÄ trwale \"%s\"?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:708
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Kosz jest niedostÄpny. Nie moÅna przenieÅÄ \"%s\" do kosza."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:743
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nie moÅna usunÄÄ \"%s\""
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:850
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Usuwanie \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:862
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Przenoszenie \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:990 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1020
+msgid "_Open"
+msgstr "_OtwÃrz"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1045
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Ot_wÃrz za pomocÄ %s"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1080
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "OtwÃrz za pomocÄ %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1113
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "OtwÃrz za pomo_cÄ"
+
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1158
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "OtwÃrz _katalog zawierajÄcy"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1176
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "PrzenieÅ do k_osza"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1198
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Z_apisz wyniki jako..."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1580
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Zapisz wyniki wyszukiwania jako..."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1611
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ dokumentu."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1612
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Nie wybrano nazwy dokumentu."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ dokumentu \"%s\" w \"%s\"."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1668
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokument \"%s\" juÅ istnieje. ZastÄpiÄ go?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1672
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "ZastÄpienie istniejÄcego pliku oznacza nadpisanie jego zawartoÅci."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1683
+msgid "_Replace"
+msgstr "_ZastÄp"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1733
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Wybrana nazwa dokumentu jest katalogiem."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1771
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Brak uprawnieÅ do zapisu do tego dokumentu."
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../src/gsearchtool-support.c:452
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "dziÅ o %-H:%M"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:454
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "wczoraj o %-H:%M"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:456 ../src/gsearchtool-support.c:458
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y o %-H:%M:%S"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:645
+msgid "link (broken)"
+msgstr "dowiÄzanie (uszkodzone)"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:649
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "dowiÄzanie do %s"
+
+#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1268
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1270
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (kolejna kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1273 ../src/gsearchtool-support.c:1275
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1277 ../src/gsearchtool-support.c:1287
+msgid "th copy)"
+msgstr " kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1280
+msgid "st copy)"
+msgstr " kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1282
+msgid "nd copy)"
+msgstr " kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1284
+msgid "rd copy)"
+msgstr " kopia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1303
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1306 ../src/gsearchtool-support.c:1308
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1310 ../src/gsearchtool-support.c:1319
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1313
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1315
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1317
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d kopia)%s"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1364
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (nieprawidÅowy unikod)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1453
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1461
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]