[gimp-help-2] Updated German translation



commit e57a39eb8bc0650dcadaf874cc9563f6fe5e4319
Author: Daniel Winzen <d winzen4 de>
Date:   Wed Aug 15 00:30:59 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de/gimp.po |  557 ++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 384 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/gimp.po b/po/de/gimp.po
index 9930503..a731a6d 100644
--- a/po/de/gimp.po
+++ b/po/de/gimp.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:37+0100\n"
-"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-07 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 00:30+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,8 +17,10 @@ msgstr ""
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Tasten- und Mausreferenz"
 
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:12(refname)
+#: src/key-reference.xml:18(title)
+#: src/key-reference.xml:23(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -38,9 +40,11 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + F1"
 msgid "Context Help"
 msgstr "Kontexthilfe"
 
-#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:155(title)
+#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:40(refname)
+#: src/key-reference.xml:46(title)
+#: src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/gimp.xml:165(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
@@ -266,9 +270,7 @@ msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
 
 #: src/key-reference.xml:213(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf ein Werkzeugsymbol, um das Werkzeug und dessen Eigenschaften "
-"zu aktivieren."
+msgstr "Klicken Sie auf ein Werkzeugsymbol, um das Werkzeug und dessen Eigenschaften zu aktivieren."
 
 #: src/key-reference.xml:218(title)
 msgid "Context"
@@ -292,10 +294,10 @@ msgstr "Standardfarben"
 
 #: src/key-reference.xml:233(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die farben, um Vorder- oder Hintergrundfarbe zu Ãndern."
+msgstr "Klicken Sie auf die farben, um Vorder- oder Hintergrundfarbe zu Ãndern."
 
-#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
+#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:242(refname)
 #: src/key-reference.xml:248(title)
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
@@ -321,12 +323,8 @@ msgid "Open image"
 msgstr "Bild Ãffnen"
 
 #: src/key-reference.xml:263(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Strg</keycap>+ <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap>+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:268(para)
 msgid "Open image as new layer"
@@ -429,12 +427,8 @@ msgid "Save image"
 msgstr "Bild speichern"
 
 #: src/key-reference.xml:344(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + S"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:349(para)
 msgid "Save under a new name"
@@ -448,16 +442,15 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Q"
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:164(title)
+#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:368(refname)
+#: src/gimp.xml:174(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialoge"
 
 #: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Tastenreferenz fÃr das Untermenà <guimenuitem>Andockbare Dialoge</"
-"guimenuitem>"
+msgstr "Tastenreferenz fÃr das Untermenà <guimenuitem>Andockbare Dialoge</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:374(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
@@ -467,29 +460,22 @@ msgstr "Andockbare Dialog"
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
+#: src/key-reference.xml:379(para)
+#: src/key-reference.xml:840(title)
 msgid "Layers"
 msgstr "Ebenen"
 
 #: src/key-reference.xml:383(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + B"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinsel"
 
 #: src/key-reference.xml:392(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + P"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:397(para)
 msgid "Patterns"
@@ -504,24 +490,16 @@ msgid "Gradients"
 msgstr "FarbverlÃufe"
 
 #: src/key-reference.xml:443(para)
-msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
-"Ãffnet ein neues Dialogfenster bzw. hebt es in den Vordergrund und Ãbergibt "
-"ihm den Fokus."
+msgid "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the corresponding dialog gets focus."
+msgstr "Ãffnet ein neues Dialogfenster bzw. hebt es in den Vordergrund und Ãbergibt ihm den Fokus."
 
 #: src/key-reference.xml:449(title)
 msgid "Within a Dialog"
 msgstr "Innerhalb eines Dialoges"
 
 #: src/key-reference.xml:451(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + W"
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Close the window"
@@ -560,25 +538,16 @@ msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Aktiviert den aktuellen Schalter bzw. die aktuelle Liste"
 
 #: src/key-reference.xml:488(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
-"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap>+ Bild auf, <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Bild ab"
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ Bild auf, <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Bild ab"
 
 #: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
 msgstr "In einem Dialog mit mehreren Reitern: Reiter wechseln"
 
 #: src/key-reference.xml:500(para)
-msgid ""
-"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-"canvas."
-msgstr ""
-"Erwartet einen neuen Wert als Eingabe und gibt den Fokus an die Leinwand "
-"zurÃck."
+msgid "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to canvas."
+msgstr "Erwartet einen neuen Wert als Eingabe und gibt den Fokus an die Leinwand zurÃck."
 
 #: src/key-reference.xml:506(title)
 msgid "Within a File Dialog"
@@ -624,7 +593,8 @@ msgstr "Esc"
 msgid "Close Dialog"
 msgstr "Dialog schlieÃen"
 
-#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
+#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:547(refname)
 #: src/key-reference.xml:553(title)
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
@@ -678,12 +648,8 @@ msgid "Close document window"
 msgstr "Dokument schlieÃen"
 
 #: src/key-reference.xml:590(para)
-msgid ""
-"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
-"underscored in the menu name."
-msgstr ""
-"MenÃs kÃnnen auch Ãber die Tastenkombination <keycap>Alt</keycap> + "
-"unterstrichener Buchstabe aktiviert werden."
+msgid "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter underscored in the menu name."
+msgstr "MenÃs kÃnnen auch Ãber die Tastenkombination <keycap>Alt</keycap> + unterstrichener Buchstabe aktiviert werden."
 
 #: src/key-reference.xml:596(title)
 msgid "Zoom"
@@ -693,7 +659,8 @@ msgstr "VergrÃÃern/Verkleinern"
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
+#: src/key-reference.xml:600(para)
+#: src/key-reference.xml:990(para)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "VergrÃÃern"
 
@@ -701,7 +668,8 @@ msgstr "VergrÃÃern"
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
+#: src/key-reference.xml:606(para)
+#: src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Verkleinern"
 
@@ -729,7 +697,8 @@ msgstr "Fenster an BildgrÃÃe anpassen"
 msgid "Rulers and Guides"
 msgstr "Lineale und Hilfslinien"
 
-#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
+#: src/key-reference.xml:682(term)
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid "mouse drag"
 msgstr "Maus ziehen"
 
@@ -746,38 +715,27 @@ msgid "Drag a sample point out of the rulers"
 msgstr "PrÃfpunkt aus den Linealen herausziehen"
 
 #: src/key-reference.xml:694(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + R"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:699(para)
 msgid "Toggle rulers"
 msgstr "Lineale ein-/ausschalten"
 
 #: src/key-reference.xml:703(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + T"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Toggle guides"
 msgstr "Hilfslinien ein-/ausschalten"
 
 #: src/key-reference.xml:713(para)
-msgid ""
-"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
-"guideline off the image to delete it."
-msgstr ""
-"Aus horizontalem oder vertikalem Lineal herausziehen fÃr eine neue Linie. "
-"Linie aus dem Bild ziehen zum LÃschen."
+msgid "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a guideline off the image to delete it."
+msgstr "Aus horizontalem oder vertikalem Lineal herausziehen fÃr eine neue Linie. Linie aus dem Bild ziehen zum LÃschen."
 
-#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
+#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:725(refname)
 #: src/key-reference.xml:731(title)
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
@@ -843,36 +801,24 @@ msgid "Erase selection"
 msgstr "Auswahl lÃschen"
 
 #: src/key-reference.xml:776(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + C"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:781(para)
 msgid "Named copy selection"
 msgstr "Kopieren in benannte Ablage"
 
 #: src/key-reference.xml:785(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + X"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + X"
 
 #: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Named cut selection"
 msgstr "Ausschneiden in benannte Ablage"
 
 #: src/key-reference.xml:794(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + V"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named paste clipboard"
@@ -910,7 +856,8 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + ;"
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Mit Muster fÃllen"
 
-#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:834(refname)
 msgid "Layer"
 msgstr "Ebene"
 
@@ -927,12 +874,8 @@ msgid "Select the layer above"
 msgstr "DarÃberliegende Ebenen auswÃhlen"
 
 #: src/key-reference.xml:849(term)
-msgid ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Strg</keycap> + Tab"
+msgid "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "PgDn, <keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
@@ -970,7 +913,8 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + H"
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ebene verankern"
 
-#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:890(refname)
 msgid "Select"
 msgstr "Auswahl"
 
@@ -999,12 +943,8 @@ msgid "Select all"
 msgstr "Alles auswÃhlen"
 
 #: src/key-reference.xml:911(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + A"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:916(para)
 msgid "Select none"
@@ -1019,12 +959,8 @@ msgid "Invert selection"
 msgstr "Auswahl invertieren"
 
 #: src/key-reference.xml:926(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + L"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:931(para)
 msgid "Float selection"
@@ -1038,8 +974,10 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + V"
 msgid "Path to selection"
 msgstr "Auswahl vom Pfad"
 
-#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:187(title)
+#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:948(refname)
+#: src/key-reference.xml:954(title)
+#: src/gimp.xml:197(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
@@ -1056,26 +994,22 @@ msgid "Repeat last filter"
 msgstr "Letzte Filteraktion wiederholen"
 
 #: src/key-reference.xml:963(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + F"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:968(para)
 msgid "Reshow last filter"
 msgstr "Letztes Filter erneut anzeigen"
 
-#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
+#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:979(refname)
 #: src/key-reference.xml:985(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "VergrÃÃerung"
 
 #: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Tastenreferenz fÃr das Untermenà <guimenuitem>VergrÃÃerung</guimenuitem>"
+msgstr "Tastenreferenz fÃr das Untermenà <guimenuitem>VergrÃÃerung</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:988(term)
 msgid "click"
@@ -1097,155 +1031,62 @@ msgstr "Willkommen bei GIMP"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:57(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary)
+#: src/gimp.xml:61(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "EinfÃhrung"
 
 #: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ist ein freies, sehr leistungsfÃhiges Photo- und "
-"Bildbearbeitungsprogramm. Der Name <acronym>GIMP</acronym> ist "
-"zusammengesetzt aus den englischen Worten <quote><acronym><emphasis>G</"
-"emphasis>NU</acronym><emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>M</"
-"emphasis>anipulation <emphasis>P</emphasis>rogram</quote>, was im Deutschen "
-"soviel bedeutet wie <quote><acronym>GNU</acronym> Bildbearbeitungsprogramm</"
-"quote>."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, and image construction."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> ist ein freies, sehr leistungsfÃhiges Photo- und Bildbearbeitungsprogramm. Der Name <acronym>GIMP</acronym> ist zusammengesetzt aus den englischen Worten <quote><acronym><emphasis>G</emphasis>NU</acronym><emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>M</emphasis>anipulation <emphasis>P</emphasis>rogram</quote>, was im Deutschen soviel bedeutet wie <quote><acronym>GNU</acronym> Bildbearbeitungsprogramm</quote>."
 
 #: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen <acronym>GIMP</acronym> fÃr eine Vielzahl an Aufgaben "
-"einschlieÃlich Photonachbearbeitung, Bildkomposition und -malerei einsetzen."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+msgstr "Sie kÃnnen <acronym>GIMP</acronym> fÃr eine Vielzahl an Aufgaben einschlieÃlich Photonachbearbeitung, Bildkomposition und -malerei einsetzen."
 
 #: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"Eine groÃe StÃrke von <acronym>GIMP</acronym> ist seine Erweiterbarkeit. Es "
-"wurde von Grund auf so entworfen, dass es durch verschiedenste Erweiterungen "
-"fast beliebige neue Funktionen erhalten kann. Sogar eine eigene kleine "
-"Programmiersprache, genannt Skript-Fu, wurde ihm mit auf den Weg gegeben, um "
-"einfache wie komplexe Probleme durch kleine Programme lÃsen zu kÃnnen."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr "Eine groÃe StÃrke von <acronym>GIMP</acronym> ist seine Erweiterbarkeit. Es wurde von Grund auf so entworfen, dass es durch verschiedenste Erweiterungen fast beliebige neue Funktionen erhalten kann. Sogar eine eigene kleine Programmiersprache, genannt Skript-Fu, wurde ihm mit auf den Weg gegeben, um einfache wie komplexe Probleme durch kleine Programme lÃsen zu kÃnnen."
 
 #: src/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-"Eine weitere StÃrke von <acronym>GIMP</acronym> besteht in der freien "
-"VerfÃgbarkeit des Programmcodes. Hierdurch ist es auf sehr vielen "
-"verschiedenen Plattformen verfÃgbar. Die meisten <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application>-Distributionen beinhalten <acronym>GIMP</"
-"acronym> als Standardanwendung fÃr Bildbearbeitung. Weitere Beispiele "
-"hierfÃr sind <productname>Microsoft Windows</productname> oder Apple "
-"<productname>Mac OS X</productname> (<application>Darwin</application>). "
-"<acronym>GIMP</acronym> ist Freie Software und wird unter der <acronym>GPL</"
-"acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/> weitergegeben. Die "
-"<acronym>GPL</acronym> gibt Benutzern die Freiheit, auf den Programmcode "
-"zuzugreifen, diesen zu modifizieren und weiterzugeben."
+msgid "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also available for other operating systems such as <productname>Microsoft Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> (<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free Software application covered by the General Public License <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom to access and alter the source code that makes up computer programs."
+msgstr "Eine weitere StÃrke von <acronym>GIMP</acronym> besteht in der freien VerfÃgbarkeit des Programmcodes. Hierdurch ist es auf sehr vielen verschiedenen Plattformen verfÃgbar. Die meisten <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application>-Distributionen beinhalten <acronym>GIMP</acronym> als Standardanwendung fÃr Bildbearbeitung. Weitere Beispiele hierfÃr sind <productname>Microsoft Windows</productname> oder Apple <productname>Mac OS X</productname> (<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> ist Freie Software und wird unter der <acronym>GPL</acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/> weitergegeben. Die <acronym>GPL</acronym> gibt Benutzern die Freiheit, auf den Programmcode zuzugreifen, diesen zu modifizieren und weiterzugeben."
 
 #: src/introduction.xml:58(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Das Team hinter <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"Die erste Version von <acronym>GIMP</acronym> entstand durch Peter Mattis "
-"und Spencer Kimball. Bis heute haben viele weitere Entwickler zu diesem "
-"Produkt beigetragen, und Tausende haben durch Support und Tests mitgewirkt. "
-"Aktuell wird die Weiterentwicklung von <application>GIMP</application> von "
-"Sven Neumann, Mitch Natterer und vielen weiteren Mitwirkenden verantwortet."
+msgid "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr "Die erste Version von <acronym>GIMP</acronym> entstand durch Peter Mattis und Spencer Kimball. Bis heute haben viele weitere Entwickler zu diesem Produkt beigetragen, und Tausende haben durch Support und Tests mitgewirkt. Aktuell wird die Weiterentwicklung von <application>GIMP</application> von Sven Neumann, Mitch Natterer und vielen weiteren Mitwirkenden verantwortet."
 
 #: src/introduction.xml:71(title)
 msgid "The GIMP Help system"
 msgstr "Das GIMP-Hilfesystem"
 
 #: src/introduction.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"Das Dokumentations-Team und die Anwender von <acronym>GIMP</acronym> stellen "
-"Ihnen vielfÃltige Informationen bereit, um Sie bei der Arbeit mit GIMP zu "
-"unterstÃtzen. Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der "
-"Dokumentation. Die aktuelle Version finden Sie auf der Webseite des "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Dokumentations-Teams <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-docs\"/>. Die HTML-Version wird zusÃtzlich als Kontexthilfe "
-"verwendet. Sie kÃnnen auf diese von GIMP aus jederzeit durch DrÃcken der "
-"<keycap>F1</keycap>-Taste zugreifen. Lesen Sie weiter und freuen Sie sich "
-"auf viel digitale Farbe und eine bunte Welt mit <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also available as context sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your <acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr "Das Dokumentations-Team und die Anwender von <acronym>GIMP</acronym> stellen Ihnen vielfÃltige Informationen bereit, um Sie bei der Arbeit mit GIMP zu unterstÃtzen. Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der Dokumentation. Die aktuelle Version finden Sie auf der Webseite des <acronym>GIMP</acronym>-Dokumentations-Teams <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>. Die HTML-Version wird zusÃtzlich als Kontexthilfe verwendet. Sie kÃnnen auf diese von GIMP aus jederzeit durch DrÃcken der <keycap>F1</keycap>-Taste zugreifen. Lesen Sie weiter und freuen Sie sich auf viel digitale Farbe und eine bunte Welt mit <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
 msgstr "Funktionen und MÃglichkeiten"
 
 #: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"In der folgenden Liste finden Sie eine kurze Ãbersicht Ãber eine Auswahl der "
-"wichtigsten Funktionen und MÃglichkeiten, die GIMP Ihnen bietet:"
+msgid "The following list is a short overview of some of the features and capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr "In der folgenden Liste finden Sie eine kurze Ãbersicht Ãber eine Auswahl der wichtigsten Funktionen und MÃglichkeiten, die GIMP Ihnen bietet:"
 
 #: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Eine groÃe Auswahl an <link linkend=\"gimp-tools-paint\">Malwerkzeugen</"
-"link>, wie Pinsel, Stift, SprÃhpistole (Airbrush), Klonwerkzeug und vielen "
-"weiteren,"
+msgid "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, cloning, etc."
+msgstr "Eine groÃe Auswahl an <link linkend=\"gimp-tools-paint\">Malwerkzeugen</link>, wie Pinsel, Stift, SprÃhpistole (Airbrush), Klonwerkzeug und vielen weiteren,"
 
 #: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"ein cleveres Speichermanagement, welches Ihnen die Arbeit mit sehr groÃen "
-"Bildern ermÃglicht und nur durch den verfÃgbaren Speicherplatz auf der "
-"Festplatte Ihres Computers beschrÃnkt ist,"
+msgid "Tile-based memory management, so image size is limited only by available disk space"
+msgstr "ein cleveres Speichermanagement, welches Ihnen die Arbeit mit sehr groÃen Bildern ermÃglicht und nur durch den verfÃgbaren Speicherplatz auf der Festplatte Ihres Computers beschrÃnkt ist,"
 
 #: src/introduction.xml:108(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"qualitativ hochwertige Werkzeuge, welche auf Subpixelebene arbeiten und "
-"<quote>Treppenstufen</quote> durch Anti-Aliasing vermeiden,"
+msgstr "qualitativ hochwertige Werkzeuge, welche auf Subpixelebene arbeiten und <quote>Treppenstufen</quote> durch Anti-Aliasing vermeiden,"
 
 #: src/introduction.xml:114(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
@@ -1256,236 +1097,183 @@ msgid "Layers and channels"
 msgstr "Ebenen und KanÃle,"
 
 #: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"eine eigene Programmiersprache <quote>Skript-Fu</quote>, mit der Sie auf "
-"viele Funktionen von <acronym>GIMP</acronym> in eigenen Skripten zugreifen "
-"kÃnnen (NÃheres im <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>),"
+msgid "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr "eine eigene Programmiersprache <quote>Skript-Fu</quote>, mit der Sie auf viele Funktionen von <acronym>GIMP</acronym> in eigenen Skripten zugreifen kÃnnen (NÃheres im <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>),"
 
 #: src/introduction.xml:128(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr ""
-"die MÃglichkeit, eigene Skripte zu entwickeln, um spezielle Aufgaben "
-"effizient zu lÃsen,"
+msgstr "die MÃglichkeit, eigene Skripte zu entwickeln, um spezielle Aufgaben effizient zu lÃsen,"
 
 #: src/introduction.xml:131(para)
 msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr ""
-"wiederholbare Funktionen zum ZurÃcknehmen und Wiederholen von "
-"Arbeitsschritten (NÃheres im <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/>),"
+msgstr "wiederholbare Funktionen zum ZurÃcknehmen und Wiederholen von Arbeitsschritten (NÃheres im <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/>),"
 
 #: src/introduction.xml:134(para)
 msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tools-transform\">Transformationswerkzeuge</link> wie "
-"Rotieren, Skalieren, Scheren und Spiegeln,"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tools-transform\">Transformationswerkzeuge</link> wie Rotieren, Skalieren, Scheren und Spiegeln,"
 
 #: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"lesen und schreiben verschiedenster Dateiformate wie beispielsweise GIF, "
-"JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP und viele weitere,"
+msgid "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr "lesen und schreiben verschiedenster Dateiformate wie beispielsweise GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP und viele weitere,"
 
 #: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Auswahlwerkzeuge</link> inklusive "
-"rechteckiger-, elliptischer-, freier- und unscharfer Auswahl (Zauberstab), "
-"ein Pfadwerkzeug und eine intelligente Schere,"
+msgid "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and intelligent scissors"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Auswahlwerkzeuge</link> inklusive rechteckiger-, elliptischer-, freier- und unscharfer Auswahl (Zauberstab), ein Pfadwerkzeug und eine intelligente Schere,"
 
 #: src/introduction.xml:151(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"und zu guter Letzt: die MÃglichkeit, <acronym>GIMP</acronym> durch "
-"verschiedenste Erweiterungen um neue Dateiformate, Filter und Funktionen zu "
-"bereichern."
+msgid "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect filters."
+msgstr "und zu guter Letzt: die MÃglichkeit, <acronym>GIMP</acronym> durch verschiedenste Erweiterungen um neue Dateiformate, Filter und Funktionen zu bereichern."
 
 #: src/help-missing.xml:8(title)
 msgid "Eeek! There is Missing Help"
 msgstr "Iiih! Hier fehlt die Hilfe"
 
 #: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Leider ist fÃr diese Funktion noch keine Hilfe geschrieben worden. Unter "
-"UmstÃnden finden Sie die Dokumentation in der <ulink url=\"http://docs.gimp.";
-"org/de\">Online-Version</ulink> des <acronym>GIMP</acronym>-"
-"Benutzerhandbuchs."
+msgid "Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr "Leider ist fÃr diese Funktion noch keine Hilfe geschrieben worden. Unter UmstÃnden finden Sie die Dokumentation in der <ulink url=\"http://docs.gimp.org/de\";>Online-Version</ulink> des <acronym>GIMP</acronym>-Benutzerhandbuchs."
 
 #: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Schauen Sie auf der <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>Projektseite</ulink> "
-"des Dokumentations-Teams vorbei, wenn Sie diese LÃcke schlieÃen mÃchten. Des "
-"Weiteren existiert eine <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/";
-"listinfo/gimp-docs/\">Mailingliste</ulink>, auf der Sie sich eintragen "
-"kÃnnen. Generell ist die <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>Projektseite von "
-"<acronym>GIMP</acronym></ulink> ein guter Anlaufpunkt."
-
-#: src/gimp.xml:23(title)
+msgid "Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for <acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.gimp.org\";><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr "Schauen Sie auf der <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>Projektseite</ulink> des Dokumentations-Teams vorbei, wenn Sie diese LÃcke schlieÃen mÃchten. Des Weiteren existiert eine <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailingliste</ulink>, auf der Sie sich eintragen kÃnnen. Generell ist die <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>Projektseite von <acronym>GIMP</acronym></ulink> ein guter Anlaufpunkt."
+
+#: src/gimp.xml:25(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
 msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
-#: src/gimp.xml:24(subtitle)
+#: src/gimp.xml:26(subtitle)
 msgid "User Manual"
 msgstr "Benutzerhandbuch"
 
-#: src/gimp.xml:26(year)
+#: src/gimp.xml:28(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: src/gimp.xml:27(year)
+#: src/gimp.xml:29(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: src/gimp.xml:28(year)
+#: src/gimp.xml:30(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
+#: src/gimp.xml:31(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
+#: src/gimp.xml:32(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: src/gimp.xml:31(year)
+#: src/gimp.xml:33(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: src/gimp.xml:32(year)
+#: src/gimp.xml:34(year)
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: src/gimp.xml:33(year)
+#: src/gimp.xml:35(year)
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: src/gimp.xml:34(year)
+#: src/gimp.xml:36(year)
 msgid "2010"
 msgstr "2010"
 
-#: src/gimp.xml:35(holder)
+#: src/gimp.xml:37(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/gimp.xml:39(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
 msgstr "The GIMP Documentation Team"
 
-#: src/gimp.xml:38(title)
+#: src/gimp.xml:42(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Rechtshinweis"
 
-#: src/gimp.xml:39(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"Es wird die Erlaubnis gegeben, dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/"
-"oder zu verÃndern unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, "
-"Version 1.2 oder einer spÃteren, von der Free Software Foundation "
-"verÃffentlichten Version; mit keinen UnverÃnderlichen Abschnitten, mit "
-"keinen Vorderseitentexten, und mit keinen RÃckseitentexten. Eine Kopie "
-"dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, der mit <link linkend=\"legal"
-"\">GNU Free Documentation License</link> betitelt ist."
-
-#: src/gimp.xml:51(title)
+#: src/gimp.xml:43(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link>."
+msgstr "Es wird die Erlaubnis gegeben, dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/oder zu verÃndern unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, Version 1.2 oder einer spÃteren, von der Free Software Foundation verÃffentlichten Version; mit keinen UnverÃnderlichen Abschnitten, mit keinen Vorderseitentexten, und mit keinen RÃckseitentexten. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, der mit <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link> betitelt ist."
+
+#: src/gimp.xml:55(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Vorwort"
 
-#: src/gimp.xml:55(title)
+#: src/gimp.xml:59(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Lernen Sie <acronym>GIMP</acronym> kennen!"
 
-#: src/gimp.xml:62(title)
+#: src/gimp.xml:66(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "GIMP in Betrieb nehmen"
 
-#: src/gimp.xml:67(title)
+#: src/gimp.xml:71(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Kennen Sie schon Wilber?"
 
-#: src/gimp.xml:75(title)
+#: src/gimp.xml:79(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "HÃngen geblieben?"
 
-#: src/gimp.xml:80(title)
+#: src/gimp.xml:84(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Vom Einsteiger zum <acronym>GIMP</acronym>-Profi"
 
-#: src/gimp.xml:84(title)
+#: src/gimp.xml:88(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Bilder in GIMP hineinbekommen"
 
-#: src/gimp.xml:85(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Bilder in GIMP hineinbekommen. "
-"Konkret geht es darum, Bilder in GIMP zu erstellen, Bilder aus Dateien zu "
-"laden und Bilder zu scannen und als Bildschirmfotos zu erzeugen."
+#: src/gimp.xml:89(para)
+msgid "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create new images, how to load images from files, how to scan them and how to make screenshots."
+msgstr "In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Bilder in GIMP hineinbekommen. Konkret geht es darum, Bilder in GIMP zu erstellen, Bilder aus Dateien zu laden und Bilder zu scannen und als Bildschirmfotos zu erzeugen."
 
-#: src/gimp.xml:90(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Zuvor erfahren Sie jedoch noch einige Dinge Ãber den allgemeinen Aufbau von "
-"Bildern in <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/gimp.xml:94(para)
+msgid "But first we want to introduce you to the general structure of images in GIMP."
+msgstr "Zuvor erfahren Sie jedoch noch einige Dinge Ãber den allgemeinen Aufbau von Bildern in <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/gimp.xml:99(title)
+#: src/gimp.xml:103(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Bilder aus GIMP herausbringen"
 
-#: src/gimp.xml:104(title)
+#: src/gimp.xml:108(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Mit GIMP malen"
 
-#: src/gimp.xml:120(title)
+#: src/gimp.xml:125(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Bilder mit GIMP kombinieren"
 
-#: src/gimp.xml:128(title)
+#: src/gimp.xml:132(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Text-Verwaltung"
+
+#: src/gimp.xml:138(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Fotos mit GIMP verbessern"
 
-#: src/gimp.xml:132(title)
+#: src/gimp.xml:142(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Farbmanagement mit GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:136(title)
-msgid "Pimp my GIMP"
-msgstr "GIMP anpassen"
-
 #: src/gimp.xml:146(title)
+#| msgid "Pimp my GIMP"
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Mein GIMP veredeln"
+
+#: src/gimp.xml:156(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "GIMP erweitern"
 
-#: src/gimp.xml:153(title)
+#: src/gimp.xml:163(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Die <acronym>GIMP</acronym>-Funktionsreferenz"
 
-#: src/gimp.xml:172(title)
+#: src/gimp.xml:182(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "MenÃs"
 
@@ -1497,3 +1285,4 @@ msgstr ""
 "Roman Joost\n"
 "Axel Wernicke\n"
 "Ulf-D. Ehlert"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]