[gconf] Updated Galician translations



commit 4b7be9ca75479716dde13be5b7664389bd04f837
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Aug 14 16:22:29 2012 +0200

    Updated Galician translations
    
    Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>

 po/gl.po |  298 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6a48dad..03ce787 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # First Version: 2001-08-19 14:29+0200
 #
 #
+#
 # JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2001.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
@@ -13,28 +14,27 @@
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-#
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gconf-master-po-gl-28870\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-05 11:32+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 13:43+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao obter a ruta do ficheiro de configuraciÃn de Â%sÂ"
+"Produciuse un erro ao obter a ruta do ficheiro de configuraciÃn de Â%sÂ"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:173
 #, c-format
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #: ../backends/evoldap-backend.c:447
 #, c-format
 msgid "Unable to parse XML file '%s'"
-msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro XML Â%sÂ"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar o ficheiro XML Â%sÂ"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:456
 #, c-format
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Contactando co servidor LDAP: host Â%sÂ, porto '%d', DN base Â%sÂ"
 #: ../backends/evoldap-backend.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao contactar co servidor LDAP: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servidor LDAP: %s"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:675
 #, c-format
@@ -124,7 +124,8 @@ msgid ""
 "    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s <dir>\n"
-"  combina unha xerarquÃa de ficheiros de configuraciÃn como:\n"
+"  combina unha xerarquÃa de sistema de ficheiros de infraestrutura de "
+"marcaciÃn como:\n"
 "    dir/%%gconf.xml\n"
 "        subdir1/%%gconf.xml\n"
 "        subdir2/%%gconf.xml\n"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../backends/markup-backend.c:163
 msgid "Unloading text markup backend module."
-msgstr "Descargando o mÃdulo de backend de marcaciÃn de texto."
+msgstr "Descargando o mÃdulo de infraestrutura de marcaciÃn de texto."
 
 #: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
 #, c-format
@@ -181,18 +182,18 @@ msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro %s: %s\n"
 
 #: ../backends/markup-backend.c:862
 msgid "Initializing Markup backend module"
-msgstr "Inicializando o mÃdulo de backend de marcaciÃn de texto"
+msgstr "Inicializando o mÃdulo de infraestrutura de marcaciÃn"
 
 #: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885
 #, c-format
 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao liberar o bloqueo no directorio XML Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao liberar o bloqueo no directorio XML Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:437
 #, c-format
 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao escribir algÃns datos de configuraciÃn no disco\n"
+"Produciuse un erro ao escribir algÃns datos de configuraciÃn no disco\n"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
 #, c-format
@@ -207,12 +208,12 @@ msgstr "Non foi posÃbel eliminar Â%sÂ: %s\n"
 #: ../backends/markup-tree.c:1208
 #, c-format
 msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao escribir Â%sÂ: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir Â%sÂ: %s\n"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2006
 #, c-format
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
 #: ../backends/markup-tree.c:4410
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir Â%sÂ: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir Â%sÂ: %s\n"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:3655
 #, c-format
@@ -362,26 +363,27 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro Â%sÂ: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao mover o ficheiro temporal Â%s à localizaciÃn final "
+"Produciuse un erro ao mover o ficheiro temporal Â%s à localizaciÃn final "
 "Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/xml-backend.c:239
 msgid "Unloading XML backend module."
-msgstr "Descargando o mÃdulo de backend XML."
+msgstr "Descargando o mÃdulo de infraestrutura XML."
 
 #: ../backends/xml-backend.c:620
 #, c-format
 msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao sincronizar a cachà de backend do cartafol en XML: %s"
+"Produciuse un erro ao sincronizar a cachà de directorio de infraestrutura "
+"XML: %s"
 
 #: ../backends/xml-backend.c:811
 msgid "Initializing XML backend module"
-msgstr "Inicializando o mÃdulo de backend XML"
+msgstr "Inicializando o mÃdulo de infraestrutura XML"
 
 #: ../backends/xml-cache.c:288
 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
-msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar o contido da cachà XML para o disco"
+msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar o contido da cachà XML para o disco"
 
 #: ../backends/xml-cache.c:318
 #, c-format
@@ -389,8 +391,8 @@ msgid ""
 "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
 "not been successfully synced to disk"
 msgstr ""
-"Non foi posÃbel eliminar o directorio Â%s da cachà do backend XML, porque "
-"non foi correctamente sincronizada no disco"
+"Non foi posÃbel retirar o directorio Â%s da cachà da infraestrutura XML, "
+"porque non se sincronizou correctamente no disco"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:170
 #, c-format
@@ -405,48 +407,48 @@ msgstr "O nome de ficheiro XML Â%s à un directorio"
 #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
 #, c-format
 msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:472
 #, c-format
 msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
 #, c-format
 msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao definir o modo en Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o modo en Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:497
 #, c-format
 msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao escribir datos XML en Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos XML en Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
 #, c-format
 msgid "Failed to close file `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao renomear Â%s a Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao renomear Â%s a Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:553
 #, c-format
 msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar Â%s de Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao restaurar Â%s desde Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro antigo Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro antigo Â%sÂ: %s"
 
 #. These are all fatal errors
 #: ../backends/xml-dir.c:991
 #, c-format
 msgid "Failed to stat `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter o estado de Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o estado de Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:1165
 #, c-format
@@ -468,12 +470,12 @@ msgstr ""
 #: ../backends/xml-dir.c:1283
 #, c-format
 msgid "Failed to create file `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro Â%sÂ: %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:1382
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
-msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro XML Â%sÂ"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro XML Â%sÂ"
 
 #. There was an error
 #: ../backends/xml-entry.c:153
@@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "Ignorar o nà XML Â%sÂ: %s"
 #: ../backends/xml-entry.c:730
 #, c-format
 msgid "Failed reading default value for schema: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao ler o valor predeterminado para o esquema: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o valor predeterminado para o esquema: %s"
 
 #: ../backends/xml-entry.c:950
 #, c-format
@@ -567,22 +569,22 @@ msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
 msgstr "Faltan os valores car e cdr do par no ficheiro XML"
 
 #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
-msgid "Change GConf mandatory values"
-msgstr "Cambiar os valores obrigatorios do GConf"
-
-#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
 msgid "Change GConf system values"
 msgstr "Cambiar os valores de sistema do GConf"
 
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change GConf system values"
+msgstr "Son necesarios privilexios para cambiar os valores de sistema do GConf"
+
 #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
+msgid "Change GConf mandatory values"
+msgstr "Cambiar os valores obrigatorios do GConf"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
 msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
 msgstr ""
 "Son necesarios privilexios para cambiar os valores obrigatorios do GConf"
 
-#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change GConf system values"
-msgstr "Son necesarios privilexios para cambiar os valores de sistema do GConf"
-
 #: ../gconf/gconf-backend.c:62
 #, c-format
 msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
@@ -598,12 +600,12 @@ msgstr "Non existe o ficheiro Â%sÂ\n"
 #: ../gconf/gconf-backend.c:261
 #, c-format
 msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
-msgstr "Produciuse un fallo no backend Â%s ao devolver unha vtable\n"
+msgstr "A infraestrutura Â%s non puido devolver unha vtable\n"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:276
 #, c-format
 msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
-msgstr "Ao backend Â%s fÃltalle un membro vtable requirido Â%sÂ\n"
+msgstr "à infraestrutura Â%s fÃltalle un membro vtable requirido Â%sÂ\n"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:302
 #, c-format
@@ -632,11 +634,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o mÃdulo Â%sÂ: %s\n"
 #: ../gconf/gconf-backend.c:388
 #, c-format
 msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar o mÃdulo do backend para Â%sÂ"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar o mÃdulo de infraestrutura para Â%sÂ"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:425
 msgid "Failed to shut down backend"
-msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o mÃdulo do backend"
+msgstr "Produciuse un erro ao desactivar a infraestrutura"
 
 #: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376
 #, c-format
@@ -646,7 +648,7 @@ msgstr "Erro do GConf: %s\n"
 #: ../gconf/gconf-client.c:976
 #, c-format
 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
-msgstr "Aviso do GConf: produciuse un fallo ao listar os pares en Â%sÂ: %s"
+msgstr "Aviso de GConf: produciuse un erro ao listar os pares en Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-client.c:1450
 #, c-format
@@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Recibiuse un valor non vÃlido na solicitude de definiciÃn"
 #, c-format
 msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
 msgstr ""
-"O valor CORBA recibido na solicitude de definiciÃn para a chave Â%s à "
+"O valor CORBA recibido na solicitude de definiciÃn para a clave Â%s à "
 "incomprensÃbel"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:508
@@ -675,13 +677,13 @@ msgstr "Recibiuse unha solicitude para sincronizar sincronamente"
 #: ../gconf/gconf-database.c:818
 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
 msgstr ""
-"Erro moi grave: produciuse un fallo ao obter a referencia de obxecto para "
+"Erro moi grave: produciuse un erro ao obter a referencia de obxecto para "
 "ConfigDatabase"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:999
 #, c-format
 msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar unha ou mÃis fontes: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar unha ou mÃis fontes: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1074
 #, c-format
@@ -690,7 +692,7 @@ msgid ""
 "%s': %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao obter o novo valor para Â%s despois de cambiar a "
-"notificaciÃn desde o backend Â%sÂ: %s"
+"notificaciÃn desde a infraestrutura Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1160
 #, c-format
@@ -699,7 +701,7 @@ msgid ""
 "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
 "configuration changes."
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao rexistrar a adiciÃn dun porto de escoita %s (%s); non "
+"Produciuse un erro ao rexistrar a adiciÃn dun porto de escoita %s (%s); non "
 "vai ser posÃbel restauralo ao reiniciar o gconfd, o que provocarà "
 "notificaciÃns non fiÃbeis de modificaciÃns da configuraciÃn."
 
@@ -714,7 +716,7 @@ msgid ""
 "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
 "result in a notification weirdly reappearing): %s"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao rexistrar a eliminaciÃn dun porto de escoita do "
+"Produciuse un erro ao rexistrar a eliminaciÃn dun porto de escoita do "
 "ficheiro de rexistro (isto à probabelmente inofensivo, poderÃa resultar "
 "nunha notificaciÃn estraÃa que reaparece): %s"
 
@@ -761,12 +763,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o directorio Â%sÂ: %s"
 #: ../gconf/gconf-database.c:1713
 #, c-format
 msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter todas as entradas en Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter todas as entradas en Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1739
 #, c-format
 msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
-msgstr "Erro listando os directorios en Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao listar os directorios en Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1760
 #, c-format
@@ -775,13 +777,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao definir o esquema para Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database-dbus.c:789
 #, c-format
-#| msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
 msgid "Notification on %s doesn't exist"
 msgstr "A notificacioÌn en %s non existe"
 
 #: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250
 #, c-format
-#| msgid "CORBA error: %s"
 msgid "D-BUS error: %s"
 msgstr "Erro de D-BUS: %s"
 
@@ -791,7 +791,6 @@ msgstr "Erro desconÌecico"
 
 #: ../gconf/gconf-dbus.c:266
 #, c-format
-#| msgid "Shutdown error: %s\n"
 msgid "Unknown error %s: %s"
 msgstr "Erro %s desconÌecido: %s"
 
@@ -802,24 +801,23 @@ msgstr "O daemon de D-Bus non estaÌ en execucioÌn\n"
 
 #: ../gconf/gconf-dbus.c:470
 #, c-format
-#| msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 msgid "Failed to activate configuration server: %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao activar a configuracioÌn do servidor: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao activar a configuracioÌn do servidor: %s\n"
 
-#: ../gconf/gconf-dbus.c:557 ../gconf/gconf.c:424
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:568 ../gconf/gconf.c:424
 #, c-format
 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo Â%sÂ"
 
-#: ../gconf/gconf-dbus.c:1031 ../gconf/gconf.c:860
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1044 ../gconf/gconf.c:860
 msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel engadir notificaciÃns a unha fonte de configuraciÃn local"
 
-#: ../gconf/gconf-dbus.c:1217 ../gconf/gconf-dbus.c:1399
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1230 ../gconf/gconf-dbus.c:1412
 #, c-format
 msgid "Couldn't get value"
-msgstr "Non foi posiÌbel obter o valor"
+msgstr "Non foi posÃbel obter o valor"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:26
 msgid "Success"
@@ -871,7 +869,7 @@ msgstr "Non à posÃbel sobrescribir un valor existente sà de lectura"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:38
 msgid "Object Activation Framework error"
-msgstr "Produciuse un erro do Contorno de activaciÃn de obxectos (OAF)"
+msgstr "Erro da Infraestrutura de activaciÃn de obxectos (OAF)"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:39
 msgid "Operation not allowed without configuration server"
@@ -879,7 +877,7 @@ msgstr "OperaciÃn non permitida sen o servidor de configuraciÃn"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:40
 msgid "Failed to get a lock"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter un bloqueo"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter un bloqueo"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:41
 msgid "No database available to save your configuration"
@@ -983,7 +981,7 @@ msgstr "A cadea entre comiÃas non comeza con comiÃas"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1686
 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
-msgstr "A cadea entre comiÃas non termina con comiÃas"
+msgstr "A cadea entre comiÃas non remata con comiÃas"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1804
 msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
@@ -1002,7 +1000,7 @@ msgstr "Non à posÃbel crear o ficheiro Â%sÂ, probabelmente porque xa existe"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2384
 #, c-format
 msgid "Failed to create or open '%s'"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear ou abrir Â%sÂ"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear ou abrir Â%sÂ"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2394
 #, c-format
@@ -1010,13 +1008,14 @@ msgid ""
 "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
 "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao bloquear Â%sÂ: probabelmente outro proceso ten o "
-"bloqueo ou o sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
+"Produciuse un erro ao bloquear Â%sÂ: probabelmente outro proceso ten o "
+"bloqueo ou o sistema operativo ten o bloqueo de ficheiros por NFS mal "
+"configurado (%s)"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2414
 #, c-format
 msgid "Failed to remove '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2442
 #, c-format
@@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr "Non se està executando dentro da sesiÃn activa"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2452
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection to session: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter a conexiÃn coa sesiÃn: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexiÃn coa sesiÃn: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2475
 #, c-format
@@ -1042,8 +1041,7 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2524
 #, c-format
 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao converter IOR Â%s a unha referencia dun obxecto"
+msgstr "Produciuse un erro ao converter IOR Â%s a unha referencia dun obxecto"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2551
 #, c-format
@@ -1063,22 +1061,22 @@ msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro Â%s mais deberÃase ter"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2672
 #, c-format
 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao ligar Â%s a Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ligar Â%s a Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2684
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro de bloqueo Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2707
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao borrar o ficheiro Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao borrar o ficheiro Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2723
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o directorio de bloqueo Â%sÂ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o directorio de bloqueo Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2861
 #, c-format
@@ -1092,10 +1090,10 @@ msgid ""
 "or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/";
 "gconf/ for information. (Details - %s)"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao contactar co servidor de configuraciÃn; as causas "
-"mÃis comÃns poden ser que falte ou teÃa mal configurado o Âdaemon de bus de "
-"sesiÃn de D-Bus. Vexa http://projects.gnome.org/gconf/ para mÃis "
-"informaciÃn. (Detalles - %s)"
+"Produciuse un erro ao contactar co servidor de configuraciÃn; as causas mÃis "
+"comÃns poden ser que falte ou teÃa mal configurado o daemon de bus de sesiÃn "
+"de D-Bus. Vexa http://projects.gnome.org/gconf/ para mÃis informaciÃn. "
+"(Detalles - %s)"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2881
 msgid "none"
@@ -1202,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
 msgid "_Log Out"
-msgstr "_Terminar a sesiÃn"
+msgstr "_SaÃr da sesiÃn"
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
 msgid "_Continue"
@@ -1322,16 +1320,16 @@ msgstr ""
 "a mÃquina NFS cliente deixou de funcionar e non notificou apropiadamente ao "
 "servidor durante o reinicio que se deberÃan eliminar os bloqueos de "
 "ficheiro. Se ten dous procesos gconfd (ou tiÃa dous no momento no que o "
-"segundo foi iniciado), pode axudar terminar a sesiÃn, matar todas as "
-"instancias do gconfd e iniciar novamente a sesiÃn. Se ten bloqueos "
-"obsoletos, elimine ~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa que tentou usar o "
-"GConf desde dÃas mÃquinas ao mesmo tempo e o ORBit aÃnda ten a sÃa "
-"configuraciÃn predeterminada que prevÃn as conexiÃns remotas do CORBA - "
-"defina \"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, verifique os syslog "
-"user.* para obter mÃis detalles sobre os problemas encontrados polo gconfd. "
-"SÃ pode haber un gconfd por directorio home, e debe ter un ficheiro de "
-"bloqueo en ~/.gconfd, asà como ficheiros de bloqueo nas localizaciÃns de "
-"almacenamento individuais como ~/.gconf"
+"segundo foi iniciado), saÃr da sesiÃn, matar todas as instancias de gconfd e "
+"iniciar novamente a sesiÃn pode axudar. Se ten bloqueos obsoletos, elimine "
+"~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa que tentou usar o GConf desde dÃas "
+"mÃquinas ao mesmo tempo e o ORBit aÃnda ten a sÃa configuraciÃn "
+"predeterminada que prevÃn as conexiÃns remotas do CORBA - defina "
+"\"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, verifique os syslog user.* "
+"para obter mÃis detalles sobre os problemas encontrados polo gconfd. SÃ pode "
+"haber un gconfd por directorio home, e debe ter un ficheiro de bloqueo en ~/."
+"gconfd, asà como ficheiros de bloqueo nas localizaciÃns de almacenamento "
+"individuais como ~/.gconf"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:1610
 #, c-format
@@ -1358,7 +1356,7 @@ msgstr "Non se entendeu Â%s (unha lista debe comezar con '[')"
 #: ../gconf/gconf-value.c:275
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
-msgstr "Non se entendeu Â%s (unha lista debe terminar con ']')"
+msgstr "Non se entendeu Â%s (unha lista debe rematar con ']')"
 
 #: ../gconf/gconf-value.c:326
 #, c-format
@@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr "Non se entendeu Â%s (o par ten que comezar con '(')"
 #: ../gconf/gconf-value.c:417
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
-msgstr "Non se entendeu Â%s (o par ten que terminar con ')')"
+msgstr "Non se entendeu Â%s (o par ten que rematar con ')')"
 
 #: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
 #, c-format
@@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "Â%sÂ: %s"
 #, c-format
 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao engadir o cliente à lista do servidor, erro do CORBA: "
+"Produciuse un erro ao engadir o cliente à lista do servidor, erro de CORBA: "
 "%s"
 
 #: ../gconf/gconf.c:2711
@@ -1432,12 +1430,12 @@ msgstr "`%c' non à un carÃcter vÃlido nos nomes de chave/directorio"
 
 #: ../gconf/gconf.c:2779
 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
-msgstr "A chave/directorio non deberÃa terminar cunha barra '/'"
+msgstr "A chave/directorio non deberÃa rematar cunha barra '/'"
 
 #: ../gconf/gconf.c:3151
 #, c-format
 msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o servidor de configuraciÃn: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao desactivar o servidor de configuraciÃn: %s"
 
 #: ../gconf/gconf.c:3213
 #, c-format
@@ -1531,7 +1529,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel conectar co bus da sesiÃn: %s"
 #: ../gconf/gconfd.c:637
 #, c-format
 msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter o nome do bus para o daemon; saÃndo: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o nome do bus para o daemon; saÃndo: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:719
 #, c-format
@@ -1546,7 +1544,7 @@ msgstr "estase a iniciar (versiÃn %s), pid %u usuario Â%sÂ"
 #: ../gconf/gconfd.c:914
 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
+"Produciuse un erro ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:949
 #, c-format
@@ -1554,7 +1552,7 @@ msgid ""
 "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
 "%s"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de "
+"Produciuse un erro ao escribir o byte no descritor de ficheiro de "
 "canalizaciÃn %d asà que o programa cliente pode ficar trabado: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1001
@@ -1590,7 +1588,7 @@ msgid ""
 "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
 "gconfd shutdown (%s)"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd. Non vai ser "
+"Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de rexistro de gconfd. Non vai ser "
 "posÃbel restaurar os portos de escoita despois de terminar o gconfd (%s)"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1682
@@ -1598,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd. Pode que os "
+"Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de rexistro de gconfd. Pode que os "
 "datos non se gardaran apropiadamente (%s)"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1744
@@ -1622,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao pechar o novo ficheiro de estado gardado Â%sÂ: %s"
+"Produciuse un erro ao pechar o novo ficheiro de estado gardado Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1788
 #, c-format
@@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: "
+"Produciuse un erro ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: "
 "%s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1807
@@ -1643,8 +1641,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que "
-"se moveu a Â%sÂ: %s"
+"Produciuse un erro ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que se "
+"moveu a Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:2286
 #, c-format
@@ -1670,9 +1668,8 @@ msgid ""
 "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
 "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro "
-"do Gconfd. Non serà posÃbel engadilo novamente se o gconfd sae ou termina "
-"(%s)"
+"Produciuse un erro ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro de "
+"gconfd. Non serà posÃbel engadilo novamente se gconfd sae ou termina (%s)"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:2496
 #, c-format
@@ -1680,32 +1677,32 @@ msgid ""
 "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
 "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao rexistrar a eliminaciÃn dun porto de escoita no "
-"ficheiro de rexistro do Gconfd. PoderÃa engadir erroneamente de novo o porto "
-"de escoita se o Gconfd sae ou termina (%s)"
+"Produciuse un erro ao rexistrar a eliminaciÃn dun porto de escoita no "
+"ficheiro de rexistro de gconfd. PoderÃase engadir erroneamente de novo o "
+"porto de escoita se gconfd sae ou termina (%s)"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:2519 ../gconf/gconfd.c:2693
 #, c-format
 msgid "Failed to get IOR for client: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter o IOR do cliente: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o IOR do cliente: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:2534
 #, c-format
 msgid "Failed to open saved state file: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:2547
 #, c-format
 msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao escribir a adiciÃn do cliente ao ficheiro co estado "
+"Produciuse un erro ao escribir a adiciÃn do cliente ao ficheiro co estado "
 "gardado: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:2555
 #, c-format
 msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao escribir a adiciÃn do cliente ao ficheiro co estado "
+"Produciuse un erro ao limpar a adiciÃn do cliente ao ficheiro co estado "
 "gardado: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:2654
@@ -1721,7 +1718,7 @@ msgid ""
 "Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao conectarse ao daemon de D-BUS:\n"
+"Produciuse un erro ao conectarse ao daemon de D-BUS:\n"
 "%s"
 
 #: ../gconf/gconfd-dbus.c:236
@@ -1730,20 +1727,19 @@ msgid ""
 "Daemon failed to acquire gconf service:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao obter o servizo gconf:\n"
+"Produciuse un erro ao obter o servizo gconf:\n"
 "%s"
 
 #: ../gconf/gconfd-dbus.c:247
 msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao rexistrar o obxecto do servidor co daemon de D-Bus"
+"Produciuse un erro ao rexistrar o obxecto do servidor co daemon de D-Bus"
 
 #: ../gconf/gconfd-dbus.c:282
 msgid "Got a malformed message."
 msgstr "ObtiÌvose unha mensaxe mal formada."
 
 #: ../gconf/gconfd-dbus.c:377
-#| msgid "GConf server is not in use, shutting down."
 msgid "The GConf daemon is currently shutting down."
 msgstr "O daemon de GConf estase apagando neste intre."
 
@@ -1933,9 +1929,9 @@ msgid ""
 "configuration source."
 msgstr ""
 "Instala de forma apropiada os ficheiros de esquema da liÃa de ordes na base "
-"de datos. Especificar unha configuraciÃn personalizada na variÃbel de "
-"contorno GCONF_CONFIG_SOURCE ou estabelecer a variÃbel para unha cadea "
-"baleira para usar a fonte de configuraciÃn predeterminada."
+"de datos. Especifique unha configuraciÃn personalizada na variÃbel de "
+"ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE ou definir a variÃbel como unha cadea baleira "
+"para usar a fonte de configuraciÃn predeterminada."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:406
 msgid ""
@@ -1944,9 +1940,9 @@ msgid ""
 "configuration source or set to the empty string to use the default."
 msgstr ""
 "Instala de forma apropiada os ficheiros de esquema da liÃa de ordes na base "
-"de datos. A variÃbel de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE deberÃa ser definida "
-"como unha fonte de configuraciÃn non predeterminada, ou como unha cadea "
-"baleira para usar a predeterminada."
+"de datos. A variÃbel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deberÃa definirsecomo "
+"unha fonte de configuraciÃn non predeterminada, ou como unha cadea baleira "
+"para usar a predeterminada."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:421
 msgid ""
@@ -2171,7 +2167,7 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:859
 #, c-format
 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GConf: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar GConf: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:887
 #, c-format
@@ -2191,12 +2187,12 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:907
 #, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Debe estabelecer a variÃbel de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+msgstr "Debe definir a variÃbel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao acceder Ãs fontes de configuraciÃn: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao acceder Ãs fontes de configuraciÃn: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1267
 #, c-format
@@ -2212,7 +2208,7 @@ msgstr "Debe especificar un ou mÃis directorios para listar recursivamente.\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:1815
 #, c-format
 msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao listar as entradas en Â%sÂ: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao listar as entradas en Â%sÂ: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
 msgid "(no value set)"
@@ -2242,7 +2238,7 @@ msgstr "Debe especificar un ou mÃis directorios para descargar.\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao iniciar o servidor de configuraciÃn (gconfd): %s\n"
+"Produciuse un erro ao iniciar o servidor de configuraciÃn (gconfd): %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1903
 #, c-format
@@ -2306,7 +2302,7 @@ msgstr "NingÃn valor definido para Â%sÂ\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter o valor de Â%sÂ: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o valor de Â%sÂ: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
 #, c-format
@@ -2560,28 +2556,28 @@ msgstr "AVISO: nà <%s> non entendido\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3021
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: produciuse un fallo analizar o valor int Â%sÂ\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor int Â%sÂ\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3042
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor float Â%sÂ\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor float Â%sÂ\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3064
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor string Â%sÂ\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor string Â%sÂ\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3085
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor booleano Â%sÂ\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor booleano Â%sÂ\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"AVISO: produciuse un fallo ao asociar o esquema Â%s coa chave Â%sÂ: %s\n"
+"AVISO: produciuse un erro ao asociar o esquema Â%s coa clave Â%sÂ: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3309
 #, c-format
@@ -2598,7 +2594,8 @@ msgstr "AVISO: falta ou non à vÃlido o list_type para o esquema (%s)\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
 msgstr ""
-"AVISO: erro ao analizar o valor predeterminado Â%s para o esquema (%s)\n"
+"AVISO: produciuse un erro ao analizar o valor predeterminado Â%s para o "
+"esquema (%s)\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3347
 #, c-format
@@ -2620,7 +2617,7 @@ msgstr "AVISO: erro interno de Gconftool: GConfValueType descoÃecido\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o nome de tipo Â%sÂ\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un erro ao analizar o nome de tipo Â%sÂ\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3466
 #, c-format
@@ -2697,8 +2694,8 @@ msgstr "Debe ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"AVISO: produciuse un fallo ao instalar o esquema Â%sÂ, configuraciÃn "
-"rexional Â%sÂ: %s\n"
+"AVISO: produciuse un erro ao instalar o esquema Â%sÂ, configuraciÃn rexional "
+"Â%sÂ: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3861
 #, c-format
@@ -2709,7 +2706,7 @@ msgstr "Instalouse o esquema Â%s para a configuraciÃn rexional Â%sÂ\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"AVISO: produciuse un fallo ao desinstalar o esquema Â%sÂ, configuraciÃn "
+"AVISO: produciuse un erro ao desinstalar o esquema Â%sÂ, configuraciÃn "
 "rexional Â%sÂ: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3879
@@ -2730,7 +2727,7 @@ msgstr "AVISO: non se entendeu o nà <%s> por baixo de <%s>\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3990
 #, c-format
 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir Â%sÂ: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir Â%sÂ: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3997
 #, c-format
@@ -2776,8 +2773,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao desfacer a definiciÃn da chave de interrupciÃn %s: "
-"%s\n"
+"Produciuse un erro ao desfacer a definiciÃn da chave de interrupciÃn %s: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4247
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]