[evince] Updated Spanish translation



commit b810018128bdd8b4717cc40c411c25018e9105f5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 14 11:01:34 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 6223 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 3251 insertions(+), 2972 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 47922a3..1b1da5f 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,2086 +8,2215 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 15:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: C/translate.page:7(desc)
-#| msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Localizar el <app>Visor de documentos</app>."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
-#: C/translate.page:10(name) C/toolbar.page:13(name)
-#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
-#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
-#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
-#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
-#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:15(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
-#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
-#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
-#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
-#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
-#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
-#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
-#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/documentation.page:9(name)
-#: C/develop.page:10(name) C/commandline.page:15(name)
-#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
-#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
-#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:23(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: C/translate.page:11(email) C/shortcuts.page:16(email)
-#: C/documentation.page:10(email) C/develop.page:11(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: C/translate.page:12(years) C/documentation.page:11(years)
-#: C/develop.page:12(years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
+#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
+#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
+#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
+#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
+#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
+#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
+#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
+#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
+#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
+#: C/textselection.page:11(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/translate.page:15(name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
+#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
+#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
+#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
+#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
+#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-support.page:11(credit/name) C/toolbar.page:13(credit/name)
+#: C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/translate.page:16(email)
-#| msgid "philbull gmail com"
-msgid "mdhillca gmail com"
-msgstr "mdhillca gmail com"
-
-#: C/translate.page:19(p) C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
-#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
-#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
-#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
-#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
-#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
-#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
-#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
-#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
-#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p) C/forms-saving.page:17(p)
-#: C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p)
-#: C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/documentation.page:14(p) C/develop.page:15(p)
-#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
-#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p)
-#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
-#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
-#: C/annotation-properties.page:15(p)
+#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
+#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
+#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
+#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
+#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
+#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
+#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:14(license/p) C/duplex-10pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-11pages.page:16(license/p) C/duplex-12pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-13pages.page:16(license/p) C/duplex-14pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-15pages.page:16(license/p) C/duplex-16pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-3pages.page:16(license/p) C/duplex-4pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-5pages.page:16(license/p) C/duplex-6pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-7pages.page:16(license/p) C/duplex-8pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-9pages.page:16(license/p) C/duplex-npages.page:16(license/p)
+#: C/editing.page:15(license/p) C/finding.page:16(license/p)
+#: C/formats.page:18(license/p) C/forms.page:15(license/p)
+#: C/forms-saving.page:17(license/p) C/introduction.page:15(license/p)
+#: C/invert-colors.page:18(license/p) C/movingaround.page:15(license/p)
+#: C/noprint.page:14(license/p) C/openerror.page:17(license/p)
+#: C/opening.page:17(license/p) C/password.page:15(license/p)
+#: C/presentations.page:15(license/p) C/print-2sided.page:16(license/p)
+#: C/print-booklet.page:16(license/p) C/print-differentsize.page:15(license/p)
+#: C/printing.page:17(license/p) C/print-order.page:16(license/p)
+#: C/print-select.page:15(license/p) C/reload.page:18(license/p)
+#: C/shortcuts.page:19(license/p) C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
+#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
+#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
+#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
+#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/translate.page:23(title)
-msgid "Help translate"
-msgstr "Ayudar a traducir"
-
-#: C/translate.page:24(p)
+#: C/index.page:23(page/title)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
 msgstr ""
-"La interfaz y la documentaciÃn del <app>Visor de documentos</app> las "
-"traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere participar "
-"es bienvenido."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</"
+"media>Visor de documentos Evince"
 
-#: C/translate.page:27(p)
-msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>muchos idiomas</"
-"link> para los que se siguen necesitando traducciones."
+#: C/index.page:26(section/title)
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Leer documentos"
 
-#: C/translate.page:30(p)
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
-msgstr ""
-"Para empezar a traducir necesitarà <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear "
-"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
-"\">equipo de traducciÃn</link> de su idioma. Esto le darà la posibilidad de "
-"subir traducciones nuevas."
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Presentaciones y otros formatos soportados"
 
-#: C/translate.page:34(p)
-msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
-msgstr ""
-"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
-"que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias "
-"horarias."
+#: C/index.page:34(section/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: C/translate.page:37(p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
-msgstr ""
-"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalizaciÃn "
-"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
-"\">lista de correo</link>."
+#: C/index.page:38(section/title)
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Anotaciones y marcadores"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
-"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
-"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Formularios interactivos"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
-"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
-"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+#: C/index.page:46(section/title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntas maÌs frecuentes"
 
-#: C/toolbar.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
-"\"toolbar#edit\">editar</link> la barra de herramientas."
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
-#: C/toolbar.page:14(email) C/synctex-support.page:12(email)
-#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
-#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
-#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
-#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:16(email)
-#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
-#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
-#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
-#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
-#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
-#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
-#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
-#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:16(email)
-#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
-#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
-#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
-#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski com"
-msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#: C/toolbar.page:22(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
+#: C/index.page:54(section/title)
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Sugerencias y trucos"
 
-#: C/toolbar.page:25(title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
+#: C/index.page:58(section/title)
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
 
-#: C/toolbar.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
+#: C/index.page:63(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Involucrarse"
 
-#: C/toolbar.page:27(p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 msgstr ""
-"La barra de herramientas predeterminada sÃlo contiene un conjunto bÃsico de "
-"herramientas:"
+"CÃmo personalizar el autor, el color, el estilo o el icono de una anotaciÃn."
 
-#: C/toolbar.page:32(p)
-msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Personalizar anotaciones"
+
+#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
 msgstr ""
-"<gui>Anterior</gui> y <gui>Siguiente</gui> para <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moverse</link> entre las pÃginas."
+"Pulse con el botÃn derecho del ratÃn sobre el icono de anotaciÃn en el "
+"documento."
+
+#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Propiedades de la anotacioÌn</gui>"
 
-#: C/toolbar.page:34(p)
+#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
 msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
 msgstr ""
-"Una herramienta para ajustar el nivel de <link xref=\"movingaround#zoom"
-"\">ampliaciÃn</link>."
+"En la ventana <gui>Propiedades de la anotaciÃn</gui> puede cambiar el autor, "
+"color estilo e icono de su nota."
 
-#: C/toolbar.page:35(p)
+#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
 msgid ""
-"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
-"La <link xref=\"movingaround#between-pages\">herramienta</link> de "
-"ÂselecciÃn de pÃginaÂ."
+"Las propiedades de anotaciÃn se aplicarÃn solamente para la nota en la que "
+"realiza los cambios. Cada nota puede tener un conjunto de propiedades "
+"diferentes."
 
-#: C/toolbar.page:38(p)
-msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
+#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 msgstr ""
-"Puede <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra de "
-"herramientas si prefiere un conjunto de herramientas distinto."
+"ÂPuedo cambiar permanentemente las propiedades de anotaciÃn predeterminadas?"
 
-#: C/toolbar.page:44(title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
-"AÃadir, quitar y reordenar las herramientas en la barra de herramientas."
+"Las propiedades de anotaciÃn predeterminadas (autor, color, estilo e icono) "
+"sÃlo se pueden cambiar en una nota particular como se comentà anteriormente. "
+"De tal forma que si quiere que todos los iconos de sus notas sean de color "
+"<gui>rojo</gui> en lugar de <gui>amarillo</gui>, deberà cambiar el valor "
+"predeterminado de <gui>amarillo</gui> a <gui>rojo</gui> individualmente en "
+"cada nota. En este momento no existe una forma de guardar ajustes "
+"predeterminados diferentes para las propiedades de anotaciÃn."
 
-#: C/toolbar.page:46(p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> la barra de herramientas."
+#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
+msgid "You can't remove annotations."
+msgstr "No puede quitar anotaciones."
 
-#: C/toolbar.page:47(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
+#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Quitar anotaciones"
 
-#: C/toolbar.page:49(p)
+#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
 msgstr ""
-"El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos que "
-"no estÃn en la barra de herramientas y el elemento separador."
-
-#: C/toolbar.page:54(title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "Para aÃadir elementos nuevos a la barra de herramientas:"
+"En este momento no puede quitar una anotaciÃn en el <app>Visor de "
+"documentos</app>."
 
-#: C/toolbar.page:55(p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr ""
-"arrÃstrelos del editor de la barra de herramientas a la barra de "
-"herramientas."
+#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Las anotaciones sÃlo se pueden aÃadir a los archivos PDF."
 
-#: C/toolbar.page:57(title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "Para quitar elementos de la barra de herramientas:"
+#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "ÂNo puede aÃadir anotaciones?"
 
-#: C/toolbar.page:58(p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"arrÃstrelos de la barra de herramientas al editor de la barra de "
-"herramientas."
+"Las anotaciones sÃlo se pueden aÃadir a archivos PDF. Si su archivo està en "
+"otro formato diferente de PDF, la opciÃn para aÃadir anotaciones estarà en "
+"gris (desactivada)."
 
-#: C/toolbar.page:60(title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "Para reordenar los elementos en la barra de herramientas:"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:24(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
+#| "md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
+#| "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
+
+#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "CÃmo navegar hasta las anotaciones."
 
-#: C/toolbar.page:61(p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "arrÃstrelos a su nueva posiciÃn en la barra de herramientas."
+#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Navegador de anotaciones"
 
-#: C/toolbar.page:63(p)
+#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
 msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
+"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
-"Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas, pulse <gui>Cerrar</"
-"gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
+"Si ha creado anotaciones en su documento, puede usar la etiqueta <gui>Lista</"
+"gui> para mostrar la lista de todas las anotaciones del documento. La lista "
+"indica el tipo, el nÃmero de pÃgina, el autor y la fecha de la anotaciÃn."
 
-#: C/textselection.page:7(desc)
+#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
 msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
 msgstr ""
-"Al copiar texto, el texto que pega puede ser diferente del que habÃa "
-"seleccionado."
+"Para navegar rÃpidamente a la ubicaciÃn de una anotaciÃn concreta, pulse en "
+"la flecha a la izquierda del nÃmero de pÃgina. Verà una lista de anotaciones "
+"en esa pÃgina. Pulse sobre la anotaciÃn en la que està interesado y "
+"<app>Visor de documentos</app> navegarà hasta la ubicaciÃn de la anotaciÃn "
+"en el documento."
 
-#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/reload.page:14(name) C/print-select.page:11(name)
-#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
-#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
-#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
-#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
-#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
-#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
-#: C/commandline.page:11(name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:44(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:57(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
+#| "md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+
+#: C/annotations.page:7(info/desc)
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "CÃmo crear y personalizar anotaciones."
 
-#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/reload.page:15(email) C/print-select.page:12(email)
-#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
-#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
-#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
-#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
-#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
-#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
-#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: C/textselection.page:20(title)
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr "ÂPor quà el texto que he seleccionado no se ha copiado correctamente?"
+#: C/annotations.page:20(page/title)
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "AÃadir anotaciones"
 
-#: C/textselection.page:23(p)
+#: C/annotations.page:21(page/p)
 msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Si resalta y copia texto de un documento usando el <app>Visor de documentos</"
-"app> y lo pega en otra aplicaciÃn, el formato se puede alterar. Puede "
-"contener caracteres diferentes de la selecciÃn original. Esto pasa a menudo "
-"cuando se copia texto desde un documento PDF con varias columnas."
+"Una anotaciÃn es una nota o un comentario aÃadido a un documento PDF. Puede "
+"aÃadir anotaciones usando el <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/textselection.page:29(p)
+#: C/annotations.page:24(page/p)
 msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Este problema ocurre debido a cÃmo algunos documentos manejan formatos de "
-"texto. El texto actual del documento se almacena de forma diferente a como "
-"se muestra. Esto puede dar lugar a una copia que no aparece como se esperaba."
+"Cuando abre un archivo, deberÃa tener un panel lateral en el lado izquierdo "
+"de la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> o <key>F9</key>."
 
-#: C/textselection.page:35(p)
+#: C/annotations.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
-"Desafortunadamente, no hay una manera de solucionar este problema. Copiar "
-"menos texto cada vez o copiar el texto en un editor de texto puede minimizar "
-"el problema. Puede encontrar un editor de texto pulsando en "
-"<guiseq><gui>Aplicaciones</gui><gui>Accesorios</gui><gui>gedit</gui></"
-"guiseq>."
+"En la parte superior de este panel lateral hay un menà desplegable con "
+"opciones como <gui>Miniaturas</gui>, <gui>Ãndice</gui> y <gui>Anotaciones</"
+"gui> (algunas de las cuales pueden estar <em>sombreadas</em> para algunos "
+"documentos)."
 
-#: C/synctex-support.page:7(desc)
-msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "CÃmo aÃadir soporte para SyncTex."
+#: C/annotations.page:31(page/p)
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Crear una anotaciÃn:"
 
-#: C/synctex-support.page:20(title)
-msgid "Set-up SyncTeX"
-msgstr "Configurar SyncTex"
+#: C/annotations.page:36(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Elija <gui>Anotaciones</gui> en el menà desplegable."
 
-#: C/synctex-support.page:21(p)
+#: C/annotations.page:41(item/p)
 msgid ""
-"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+"down menu."
 msgstr ""
-"Para aÃadir soporte para SyncTex se deben instalar los siguientes paquetes:"
-
-#: C/synctex-support.page:26(p)
-msgid "texlive-extra-utils"
-msgstr "texlive-extra-utils"
+"Ahora deberÃa ver las pestaÃas <gui>Lista</gui> y <gui>AÃadir</gui> en el "
+"menà desplegable."
 
-#: C/synctex-support.page:31(p)
-msgid "gedit-plugins"
-msgstr "gedit-plugins"
+#: C/annotations.page:49(item/p)
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>AÃadir</gui>."
 
-#: C/synctex-support.page:37(p)
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
-msgstr "En <app>gedit</app>, active el complemento SyncTex:"
+#: C/annotations.page:54(item/p)
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr "Pulse en el icono para aÃadir una anotaciÃn de texto."
 
-#: C/synctex-support.page:42(p)
+#: C/annotations.page:60(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
+"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
+"to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"Pulse en la pestaÃa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
-"gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
-
-#: C/synctex-support.page:47(p)
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
-
-#: C/synctex-search.page:7(desc)
-msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
-msgstr "Alternar entre el <app>Visor de documentos</app> y <app>gedit</app>."
+"Pulse en la posiciÃn en la ventana del documento donde quiera aÃadir la "
+"anotaciÃn. Se abrirà la ventana de <em>anotaciÃn</em>."
 
-#: C/synctex-search.page:20(title)
-msgid "Search with SyncTeX"
-msgstr "Buscar con SyncTex"
+#: C/annotations.page:65(item/p)
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Escriba su texto en la ventana <em>anotaciÃn</em>"
 
-#: C/synctex-search.page:21(p)
+#: C/annotations.page:69(note/p)
 msgid ""
-"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
-"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
-"backward search from an included file."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
 msgstr ""
-"DespuÃs de <link xref=\"synctex-compile\">compilar su archivo TeX con "
-"SyncTex</link> podrà buscar. SyncTex soporta bÃsquedas hacia adelante y "
-"hacia atrÃs en un archivo incluido."
+"Puede redimensionar la nota manteniendo pulsado el botÃn izquierdo del ratÃn "
+"sobre una de las esquinas inferiores de la nota y moviÃndolo."
 
-#: C/synctex-search.page:26(title)
+#: C/annotations.page:75(item/p)
 msgid ""
-"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
-"viewer</app>)"
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
-"BÃsqueda hacia adelante: de TeX a PDF (de <app>gedit</app> al <app>Visor de "
-"documentos</app>)"
+"Cierre la nota pulsando en la <gui>x</gui> en la esquina superior de la nota."
+
+#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "CÃmo guardar sus anotaciones."
+
+#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Guardar una copia de un PDF anotado"
 
-#: C/synctex-search.page:27(p)
+#: C/annotations-save.page:18(page/p)
 msgid ""
-"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
-"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"La bÃsqueda hacia adelante le permite pulsar en una secciÃn especÃfica de un "
-"cÃdigo fuente en TeX y saltar a la posiciÃn asociada en el PDF. Para "
-"realizar una bÃsqueda hacia adelante:"
+"Guardar una copia de su PDF anotado para verlo mÃs adelante usando el "
+"<app>Visor de documentos</app> o cualquier otro visor de documentos <em>que "
+"soporte anotaciones</em>:"
 
-#: C/synctex-search.page:32(p)
-msgid "Click on a line in the TeX file."
-msgstr "Pulse sobre una lÃnea en el archivo TeX."
+#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
+#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar una copia</gui></guiseq>"
 
-#: C/synctex-search.page:37(p)
+#: C/annotations-save.page:28(item/p)
 msgid ""
-"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
-"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"En <app>gedit</app> pulse <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>BÃsqueda hacia "
-"adelante</gui></guiseq>. Se resaltarà en rojo la lÃnea correspondiente en el "
-"PDF."
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
+"gui>. El PDF se guardaraÌ en la carpeta que elija."
 
-#: C/synctex-search.page:40(p)
+#: C/annotations-save.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
-"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
+"support them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq>, o <key>Ctrl</key>+pulsaciÃn izquierda. Se subrayarà en rojo "
-"la lÃnea correspondiente del PDF."
+"Las anotaciones se aÃaden de acuerdo con la especificaciÃn PDF. Por lo "
+"tanto, la mayorÃa de los lectores de PDF deberÃa poder leerlas. El visor de "
+"documentos Okular no las soporta. Adobe Reader sà las soporta."
+
+#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Puede usar las anotaciones como marcadores."
 
-#: C/synctex-search.page:46(p)
+#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: C/bookmarks.page:21(page/p)
 msgid ""
-"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
-"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
+"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgstr ""
-"Si el archivo PDF correspondiente no està abierto, se abrirà en el "
-"<app>Visor de documentos</app> al realizar una bÃsqueda hacia adelante."
+"El <app>Visor de documentos</app> no tiene un sistema de marcadores. Sin "
+"embargo, puede usar las <link xref=\"annotations\">anotaciones</link> como "
+"marcadores."
 
-#: C/synctex-search.page:50(p)
-msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
-msgstr "Si tiene un proyecto complejo con varios archivos TeX puede poner"
+#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "CÃmo y dÃnde informar de un error"
 
-#: C/synctex-search.page:53(code)
-#, no-wrap
-msgid "% mainfile: mainfile.tex"
-msgstr "% mainfile: archivo_principal.tex"
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Informar de un error en <app>Visor de documentos</app>"
 
-#: C/synctex-search.page:54(p)
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
 msgid ""
-"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
-"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
-"don't add the modeline."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
 msgstr ""
-"ya sea en las tres primeras o tres Ãltimas lÃneas de cada archivo TeX "
-"incluido y la bÃsqueda hacia adelante funcionarÃ. La bÃsqueda hacia atrÃs "
-"siempre deberÃa funcionar, incluso si no aÃade el modo de lÃnea."
+"Una comunidad de voluntarios ha creado <app>Visor de documentos</app>. Se le "
+"darà la bienvenida si quiere participar. Si descubre un problema, puede "
+"rellenar un <em>informe de error</em>. Para rellenar un informe de error, "
+"vaya a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/synctex-search.page:61(title)
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
-"<app>gedit</app>)"
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"BuÌsqueda hacia atrÃs: de PDF a TeX (del <app>Visor de documentos</app> a "
-"<app>gedit</app>)"
+"Este es un sistema de seguimiento de errores, donde los usuarios y los "
+"desarrolladores puede archivar detalles sobre los fallos, errores y "
+"solicitudes de mejoras."
 
-#: C/synctex-search.page:62(p)
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
-"jump to the associated line in the TeX source code."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"La bÃsqueda hacia atrÃs le permite pulsar en una lÃnea especÃfica en el "
-"archivo PDF y saltar a la lÃnea asociada en el cÃdigo fuente TeX."
+"Para participar necesita una cuenta, que le permitirà obtener acceso, "
+"informar de errores y hacer comentarios. TambiÃn debe registrarte para poder "
+"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
+"Si todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
+"Account</gui> para crear una."
 
-#: C/synctex-search.page:65(p)
+#: C/bug-filing.page:29(page/p)
 msgid ""
-"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
-"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
-"the TeX source code will be hightlighted."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"Puede realizar una bÃsqueda hacia atrÃs pulsando<keyseq><key>Ctrl</key>"
-"+pulsaciÃn izquierda</keyseq> en el <app>Visor de documentos</app>. Se "
-"resaltarà la correspondiente lÃnea en el cÃdigo fuente TeX."
+"Una vez que tenga su cuenta, inicie sesiÃn y pulse en <guiseq><gui>Informar "
+"de un error</gui><gui>Escritorio</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Antes de "
+"informar de un error, lea las <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.";
+"cgi?id=bug-writing.html\">guÃas para informar de un error</link> y <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>busque</link> "
+"el error para ver si ya existe."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/synctex.page:26(None)
+#: C/bug-filing.page:33(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
-"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
-"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
-
-#: C/synctex.page:7(desc)
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "Està disponible soporta para SyncTeX."
-
-#: C/synctex.page:19(title)
-msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "ÂQuà es SyncTex?"
+"Para informar de un error, elija el componente en el menà <gui>Component</"
+"gui>. Si no està seguro de a quà componente pertenece el error, elija "
+"<gui>general</gui>."
 
-#: C/synctex.page:20(p)
+#: C/bug-filing.page:36(page/p)
 msgid ""
-"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
-"and the resulting PDF output."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"SyncTeX es un mÃtodo que activa la sincronizaciÃn entre un archivo TeX de "
-"origen y el PDF de salida resultante."
-
-#: C/synctex.page:25(title)
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "ViÌdeo de demostracioÌn"
-
-#: C/synctex.page:30(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key>+pulsaciÃn</keyseq> para sincronizar."
-
-#: C/synctex-editors.page:7(desc)
-msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr "ÂQuà editor puede usar para editar su archivo TEX?"
+"Si està solicitando una mejora, elija <gui>enhancement</gui> en el menà "
+"<gui>Severity</gui>. Rellene las secciones ÂSummary y ÂDescription y pulse "
+"<gui>Commit</gui>."
 
-#: C/synctex-editors.page:20(title)
-msgid "Supported editors"
-msgstr "Editores soportados"
+#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Su informe obtendrà un nÃmero de ID, y su estado se actualizarà a medida que "
+"se trata."
 
-#: C/synctex-editors.page:22(app)
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
+#: C/commandline.page:7(info/title)
+#| msgid "Command line"
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "LiÌnea de comandos"
 
-#: C/synctex-editors.page:23(p)
+#: C/commandline.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
 msgstr ""
-"Tanto la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">BÃsqueda hacia "
-"adelante</link> (de <app>gedit</app> al <app>Visor de documentos</app>) como "
-"la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">BÃsqueda hacia atrÃs</link> "
-"(del <app>Visor de documentos</app> a <app>Gedit</app>) estÃn soportadas."
+"El comando <cmd>evince</cmd> puede abrir cualquier nÃmero de archivos, en "
+"pÃginas especÃficas y de varias formas."
 
-#: C/synctex-editors.page:28(title)
-msgid "Vim-latex"
-msgstr "Vim-latex"
+#: C/commandline.page:23(page/title)
+msgid "The command line"
+msgstr "La lÃnea de comandos"
 
-#: C/synctex-editors.page:29(p)
+#: C/commandline.page:24(page/p)
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
-"steps:"
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
 msgstr ""
-"El complemento de <app>gedit</app> contiene un script en python (evince_dbus."
-"py) que se puede usar para que Synctex funcione con Vim. Para usar vim-latex "
-"junto con el <app>Visor de documentos</app> debe seguir los siguientes pasos:"
+"Para iniciar el <app>Visor de documentos</app> desde la lÃnea de comandos, "
+"escriba <cmd>evince</cmd>. Puede especificar un archivo escribiendo el "
+"nombre del archivo despuÃs del comando ÂevinceÂ:"
+
+#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince archivo.pdf"
 
-#: C/synctex-editors.page:35(p)
+#: C/commandline.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
-"permissions."
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
-"Copie el archivo evince_dbus.py a alguna carpeta de su ruta y otÃrguele "
-"permisos +x."
-
-#: C/synctex-editors.page:41(p)
-msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
-msgstr "Modifique su archivo ~/.vimrc y aÃada las siguientes lÃneas."
+"Puede abrir varios archivos escribiendo los nombres de los archivos despuÃs "
+"del comando de evince, separÃndolos por un espacio:"
 
-#: C/synctex-editors.page:44(code)
+#: C/commandline.page:33(page/screen)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince archivo1.pdf archivo2.pdf"
 
-#: C/synctex-editors.page:52(p)
+#: C/commandline.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
 msgstr ""
-"Ahora puede usar la bÃsqueda hacia adelante desde vim-latex escribiendo "
-"\\ls. La bÃsqueda hacia atrÃs aÃn no està soportada."
+"El <app>Visor de documentos</app> tambiÃn soporta gestiÃn de archivos en la "
+"web. Por ejemplo, despuÃs del comando Âevince puede proporcionar la "
+"ubicaciÃn de un archivo en la web:"
 
-#: C/synctex-compile.page:7(desc)
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "Como compilar su documento TeX con SyncTex"
+#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#: C/synctex-compile.page:19(title)
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
+#: C/commandline.page:39(section/title)
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Abrir un documento por una pÃgina especÃfica"
 
-#: C/synctex-compile.page:20(p)
+#: C/commandline.page:40(section/p)
 msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
 msgstr ""
-"AÃadir la lÃnea <em>\\synctex=1</em> en el preÃmbulo de su archivo TeX "
-"dispararà la sincronizaciÃn con SyncTeX."
+"Puede usar la opciÃn <cmd>--page-label</cmd> para abrir un documento por la "
+"pÃgina especificada. Por ejemplo, para abrir la pÃgina 3 de un documento, "
+"escriba:"
 
-#: C/synctex-compile.page:23(code)
+#: C/commandline.page:44(section/screen)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 archivo.pdf"
 
-#: C/synctex-compile.page:31(p)
+#: C/commandline.page:45(section/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puede ejecutar el comando Âpdflatex con la opciÃn <em>-"
-"synctex=1</em>:"
+"La etiqueta de la pÃgina deberÃa estar en el mismo formato que el nÃmero de "
+"pÃgina mostrado en la barra de herramientas del <app>Visor de documentos</"
+"app>."
 
-#: C/synctex-compile.page:34(screen)
-#, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
+#: C/commandline.page:51(section/title)
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Abrir un documento en modo a pantalla completa"
 
-#: C/synctex-beamer.page:7(desc)
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "Usar SyncTex con la clase Beamer de LaTeX."
+#: C/commandline.page:52(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen archivo.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:19(title)
-msgid "Beamer with SyncTeX"
-msgstr "Beamer con SyncTex"
+#: C/commandline.page:55(section/title)
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Abrir un documento en modo presentaciÃn"
 
-#: C/synctex-beamer.page:20(p)
-msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr "Beamer es una clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciones."
+#: C/commandline.page:56(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation archivo.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:23(p)
-msgid ""
-"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
-msgstr ""
-"Puede realizar bÃsquedas hacia adelante y hacia atrÃs en una presentaciÃn "
-"<em>Beamer-LaTeX</em> de forma similar a una <link xref=\"synctex-search"
-"\">bÃsqueda</link> a travÃs de otros archivos TeX compilados con SyncTex. No "
-"obstante la bÃsqueda le muestra el marco (diapositiva) correspondiente, no "
-"necesariamente la lÃnea de texto asociada. Esta diferencia se detalla debajo."
+#: C/commandline.page:59(section/title)
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Abrir un documento en modo de vista previa"
 
-#: C/synctex-beamer.page:27(title)
-msgid ""
-"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
-"<app>document viewer</app>)"
-msgstr ""
-"BÃsqueda hacia adelante: de cÃdigo fuente de Beamer-LaTeX a PDF (de "
-"<app>gedit</app> al <app>Visor de documentos</app>)"
+#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview archivo.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:28(p)
-msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
-msgstr ""
-"Con la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">bÃsqueda hacia adelante</"
-"link> puede pulsar en una lÃnea especÃfica del cÃdigo fuente en Beamer-"
-"LaTeX. Se resaltarà en rojo la parte <em>superior</em> de la diapositiva "
-"correspondiente en el PDF. Generalmente serà el <em>marco de tÃtulo</em>."
+#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Puede convertir un documento a PDF ÂimprimiÃndolo a un archivo."
 
-#: C/synctex-beamer.page:35(title)
-msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
-msgstr ""
-"BÃsqueda hacia atrÃs: de PDF a cÃdigo fuente de Beamer-LaTeX (del <app>Visor "
-"de documentos</app> a <app>gedit</app>)"
+#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Convertir un documento a PDF"
 
-#: C/synctex-beamer.page:36(p)
+#: C/convertpdf.page:22(page/p)
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
-"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
-msgstr ""
-"Con la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">bÃsqueda hacia atrÃs</"
-"link> puede pulsar en algÃn texto en un marco y se resaltarà la "
-"correspondiente lÃnea, que terminal el marco, en el cÃdigo LaTex. "
-"Generalmente serà la lÃnea:"
-
-#: C/synctex-beamer.page:39(code)
-#, no-wrap
-msgid "\\end{frame}"
-msgstr "\\end{frame}"
-
-#: C/synctex-beamer.page:40(p)
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "correspondiente al marco que ha pulsado."
-
-#: C/singlesided-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "Imprimir un folleto de 20 pÃginas."
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Puede convertir documentos de los siguientes tipos de formato a PDF:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
-msgid "n-page booklet"
-msgstr "Folleto de n pÃginas"
+#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
+#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
-msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr "<em>n</em> es mÃltiplo de 4."
+#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
+#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:27(p)
+#: C/convertpdf.page:29(page/p)
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Si el nÃmero de pÃginas de su documento PDF no es mÃltiplo de 4, debe aÃadir "
-"el nÃmero de pÃginas en blanco adecuado (1, 2 Ã 3) para que sea mÃltiplo de "
-"4. Para ello, puede:"
-
-#: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
-#: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
-#: C/duplex-15pages.page:29(p)
-msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Crear un PDF vacÃo usando el <app>Procesador de textos de LibreOffice</app>."
+"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
+"ÂimprimiÃndolo como un archivo PDF."
 
-#: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p)
+#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
+#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Combinar las pÃginas en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-"
-"Shuffler</app>, situando las pÃginas en blanco al final."
-
-#: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
-msgid "To print:"
-msgstr "Imprimir:"
-
-#: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
-#: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p)
-#: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p)
-#: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p)
-#: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p)
-#: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p)
-#: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p)
-#: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p)
-#: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p)
-#: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p)
-#: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
-#: C/duplex-10pages.page:67(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
-#: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p)
-#: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p)
-#: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p)
-#: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p)
-#: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p)
-#: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p)
-#: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p)
-#: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
-#: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
-#: C/duplex-10pages.page:72(p)
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Elija la pestaÃa <gui>General</gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
-#: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p)
-#: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p)
-#: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
-#: C/duplex-11pages.page:34(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>PÃginas</gui>."
+"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y vaya a la "
+"pestaÃa <gui>General</gui>."
 
-#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
+#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11â"
-
-#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
-msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr "... hasta que haya escrito un nÃmero n de pÃginas."
-
-#: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/>"
-
-#: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
-#: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p)
-#: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p)
-#: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p)
-#: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p)
-#: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p)
-#: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p)
-#: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p)
-#: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p)
-#: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
-#: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Elija la pestaÃa <gui>ConfiguracioÌn de paÌgina</gui>."
+"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PDF como el <gui>Formato "
+"de salida</gui>."
 
-#: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
+#: C/convertpdf.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"En <em>DiseÃo</em>, en el menà <gui>Doble cara</gui>, elija <gui>Una cara</"
-"gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "En el menà <gui>PÃginas por hoja</gui>, elija <gui>2</gui>."
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse "
+"<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardarà en la carpeta que elija."
 
-#: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
-#: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p)
-#: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p)
-#: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
-#: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
-#: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+#: C/convertpdf.page:53(note/p)
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
 msgstr ""
-"En el menÃ<gui>OrdenaciÃn de pÃginas</gui>, elija <gui>De izquierda a "
-"derecha</gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr "En el menà <gui>SÃlo imprimir</gui>, elija <gui>PÃginas impares</gui>."
+"No puede seleccionar texto en archivos PostScript o .dvi, pero generalmente "
+"puede hacerlo en archivos PDF. Convertir archivos .dvi o PostScript a PDF no "
+"harà que el texto se pueda seleccionar. Esto se debe a que el texto en si no "
+"està almacenado en el archivo (sÃlo es una imagen de a lo que se parece el "
+"texto), de tal forma que no existe una forma de recuperarlo y ponerlo en el "
+"PDF. Si lo necesita, puede usar un software <em>Optical Character "
+"Recofnition</em> (reconocimiento Ãptico de caracteres, ÂOCRÂ) para extraer el "
+"texto desde archivos."
 
-#: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
-#: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p)
-#: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p)
-#: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p)
-#: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p)
-#: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p)
-#: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p)
-#: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p)
-#: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p)
-#: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p)
-#: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p)
-#: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p)
-#: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p)
-#: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p)
-#: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p)
-#: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Puede convertir un documento a PostScript."
 
-#: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
+#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Convertir un documento a PostScript"
+
+#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
 msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
-"Cuando se hayan imprimido todas las pÃginas, dÃles la vuelta y pÃngalas otra "
-"vez en la impresora."
-
-#: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr "En el menuÌ <gui>SoÌlo imprimir</gui>, elija <gui>PaÌginas pares</gui>."
+"Puede convertir documentos a archivos PostScrip de los siguientes tipos de "
+"formato:"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
-msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 09 a 12 paÌginas"
+#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
+#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 o 12 pÃginas"
+#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
+#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
+#: C/printing.page:40(item/p)
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Formato de documento portable (.pdf)"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
-msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "Folleto de 9 a 12 pÃginas"
+#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
+#: C/printing.page:42(item/p)
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Formato de archivo de imagen con etiquetas (.tiff, .tif)"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
+#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Si tiene un documento PDF de 9, 10 u 11 pÃginas, deberÃa aÃadir el nÃmero "
-"apropiado de pÃginas en blanco para hacer que tenga 12 pÃginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
+"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
+"ÂimprimieÌndolo como un archivo PostScript."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
+#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
-"Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
-"8, 5, 6, 7"
-
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
-msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 05 o 4 paÌginas"
-
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 5, 6, 7 u 8 pÃginas."
-
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
-msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "Folleto de 5 a 8 pÃginas"
+"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PostScript como el "
+"<gui>Formato de salida</gui>."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
+#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
 msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Si tiene un documento PDF de 5, 6 Ã 7 pÃginas, deberÃa aÃadir el nÃmero de "
-"pÃginas en blanco adecuado para que sea de 8 pÃginas. Para ello puede:"
-
-#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo, despuÃs pulse "
+"<gui>Imprimir</gui>. Se guardarà el archivo PostScript en la carpeta que "
+"elija."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
-msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 3 Ã 4 paÌginas"
+#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Puede convertir un documento a SVG ÂimprimieÌndolo a un archivo."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 3 Ã 4 paÌginas."
+#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Convertir un documento a SVG"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
-msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "Folleto de 3 Ã 4 pÃginas"
+#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr ""
+"Puede convertir documentos de los siguientes tipos de formato a archivos SVG:"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
+#: C/convertSVG.page:27(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
 msgstr ""
-"Si tiene un documento PDF de 3 pÃginas, deberÃa aÃadir el nÃmero de pÃginas "
-"en blanco adecuado para que sea de 4 pÃginas. Para hacerlo puede:"
+"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
+"ÂimprimieÌndolo como un archivo SVG."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
-#: C/duplex-15pages.page:34(p)
+#: C/convertSVG.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Combine la pÃgina en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, situando la pÃgina en blanco al final."
-
-#: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: 4, 1, 2, 3"
-
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 17, 18, 19 Ã 20 pÃginas."
-
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
-msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "Folleto de 17 a 20 pÃginas"
+"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija ÂSVGÂ como <gui>Formato "
+"de salida</gui>."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
+#: C/convertSVG.page:44(item/p)
 msgid ""
-"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Si tiene un documento PDF de 17, 18 o 19 pÃginas, deberÃa aÃadir el nÃmero "
-"de pÃginas en blanco adecuado para que sea de 20 pÃginas. Para hacerlo puede:"
-
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
-msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo, despueÌs pulse "
+"<gui>Imprimir</gui>. Se guardaraÌ el archivo SVG en la carpeta que elija."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
-msgstr "Escriba los nuÌmeros de paÌgina en este orden: <placeholder-1/>"
+#: C/develop.page:7(info/desc)
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Mejorar el <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 13, 14, 15 Ã 16 pÃginas."
+#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
-msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "Folleto de 13 a 16 pÃginas"
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Contribuir al desarrollo"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
+#: C/develop.page:20(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Si tiene un documento PDF de 13, 14 Ã 15 pÃginas, deberÃa aÃadir el nÃmero "
-"de pÃginas en blanco adecuado para que sea de 16 pÃginas. Para hacerlo puede:"
-
-#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
-msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+"El <app>Visor de documentos</app> lo desarrolla y lo mantiene una comunidad "
+"de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido."
 
-#: C/shortcuts.page:7(desc)
+#: C/develop.page:23(page/p)
 msgid ""
-"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
-"shortcuts."
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%";
+"2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Ver una lista de todos los atajos, y aprender cÃmo crear sus propios atajos."
+"Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>contribuir al "
+"desarrollo</link> del <app>Visor de documentos</app>, puede ponerse en "
+"contacto con los desarrolladores mediante <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, o mediante "
+"su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>lista "
+"de correo</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:25(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: C/documentation.page:7(info/desc)
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Contactar con el equipo de documentaciÃn."
 
-#: C/shortcuts.page:27(title)
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Atajos predeterminados"
+#: C/documentation.page:18(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Ayudar a escribir documentaciÃn"
 
-#: C/shortcuts.page:29(title)
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
+#: C/documentation.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"La documentaciÃn del <app>Visor de documentos</app> la mantiene una "
+"comunidad de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido."
 
-#: C/shortcuts.page:32(p)
-msgid "Open a document."
-msgstr "Abrir un documento."
+#: C/documentation.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Para contribuir con el proyecto de documentaciÃn, contacte con nosotros "
+"mediante <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key)
-#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key)
-#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key)
-#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key)
-#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
-#: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
-#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/shortcuts.page:33(key)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Abrir una copia del documento actual."
+#: C/documentation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> contiene informaciÃn Ãtil."
 
-#: C/shortcuts.page:37(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 10 paÌginas."
 
-#: C/shortcuts.page:40(p)
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo."
+#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "Folleto de 10 pÃginas"
 
-#: C/shortcuts.page:42(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
+#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:49(item/p) C/singlesided-npages.page:96(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:45(p)
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Imprimir el documento actual."
+#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Elija la pestaÃa <gui>General</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:46(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>PaÌginas</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:49(p)
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Cerrar la ventana del documento actual."
+#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr ""
+"Escriba los nuÌmeros de las paÌginas en este orden:  10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
-#: C/shortcuts.page:50(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:69(item/p) C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Elija la pestaÃa <gui>ConfiguracioÌn de paÌgina</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:53(p)
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Recargar el documento (cierra eficazmente el documento y lo vuelve a abrir)."
-
-#: C/shortcuts.page:55(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+"En <em>DiseÃo</em>, en la opciÃn <gui>Doble cara</gui>, seleccione "
+"<gui>Margen corto (girar)</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:61(title)
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Moverse en el documento"
+#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "En la opciÃn <gui>PÃginas por hoja</gui>, elija <gui>2</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:64(p)
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Mover una pÃgina arriba/abajo."
+#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"En el menÃ<gui>OrdenaciÃn de pÃginas</gui>, elija <gui>De izquierda a "
+"derecha</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:65(p)
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Teclas de flechas"
+#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
+#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:68(p)
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Mover una pÃgina arriba/abajo varias lÃneas a la vez."
+#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
+"Una vez que las pÃginas se han imprimido coja la pÃgina 2 y vuelva colocarla "
+"en la impresora, teniendo cuidado de orientarla correctamente (la paÌgina 1 "
+"se imprimiraÌ en la otra cara)."
 
-#: C/shortcuts.page:69(p)
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Re PÃg</key> / <key>Av PÃg</key>"
+#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr ""
+"En <em>Rango</em>, seleccione la opciÃn <gui>PaÌginas</gui> y escriba: 1"
 
-#: C/shortcuts.page:72(p)
-msgid "Go to the previous/next page."
-msgstr "Ir a la pÃgina anterior/siguiente."
+#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"En el menuÌ<gui>OrdenacioÌn de paÌginas</gui>, elija <gui>De derecha a "
+"izquierda</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:73(p)
+#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re PÃg</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Av PÃg</key></keyseq>"
+"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 12 paÌginas. Puede querer anÌadir 2 "
+"paÌginas en blanco a su documento PDF para que sea de 12 paÌginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
+
+#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Crear un documento PDF de 2 paÌginas usando el <app>Procesador de textos de "
+"LibreOffice</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:77(p)
+#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Ir al principio de una pÃgina (el principio de un documento si "
-"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Continuo</gui></guiseq> està seleccionado)."
-
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key)
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+"Combine el PDF en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando las pÃginas en blanco al final."
 
-#: C/shortcuts.page:83(p)
+#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Ir al final de la pÃgina (final de documento si <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Continuo</gui></guiseq> està seleccionado)."
+"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-12page\">folleto de 12 "
+"pÃginas</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key)
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 11 paÌginas."
 
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Ir al principio del documento."
+#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "Folleto de 11 pÃginas"
 
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Ir al final del documento."
+#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>PÃginas</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:99(title)
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Seleccionar y copiar texto"
+#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Escriba el nuÌmero de paÌginas en este orden: 11, 2, 1"
 
-#: C/shortcuts.page:102(p)
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Copiar el texto resaltado."
+#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"En <em>DiseÃo</em>, en el menà <gui>Doble cara</gui>, seleccione <gui>Margen "
+"corto (girar)</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:103(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> otra vez."
 
-#: C/shortcuts.page:106(p)
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento."
+#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr ""
+"Escriba los nÃmeros de las pÃginas restantes en este orden: 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 
-#: C/shortcuts.page:107(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 12 paÌginas. Puede querer anÌadir una "
+"paÌgina en blanco a su documento PDF para que sea de 12 paÌginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
-#: C/shortcuts.page:113(title)
-msgid "Finding text"
-msgstr "Buscar texto"
+#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Crear un documento PDF en blanco usando el <app>Procesador de textos de "
+"LibreOffice</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:116(p)
+#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
 msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Muestra la barra de herramientas que le permite buscar palabras en el "
-"documento. La cada de bÃsqueda se resalta automÃticamente cuando la pulsa, y "
-"la bÃsqueda empezarà tan pronto como escriba algÃn texto."
+"Combine el PDF en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</app> "
+"situando la paÌgina en blanco al final."
 
-#: C/shortcuts.page:121(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 12 paÌginas."
 
-#: C/shortcuts.page:124(p)
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Ir al siguiente resultado de la bÃsqueda."
+#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "Folleto de 12 pÃginas"
 
-#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+msgstr ""
+"Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
+"8, 5, 6, 7"
 
-#: C/shortcuts.page:128(p)
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Ir al resultado anterior de la buÌsqueda."
+#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 13 paÌginas."
 
-#: C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "MayÃs."
+#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "Folleto de 13 pÃginas"
 
-#: C/shortcuts.page:135(title)
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Rotar y ampliar"
+#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>PaÌginas</gui> y escriba: 1"
 
-#: C/shortcuts.page:138(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Rotar las pÃginas 90 grados en sentido antihorario."
+#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+"Una vez que la paÌgina se ha imprimido, coja el papel y vuelva a colocarlo en "
+"la impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (la paÌgina 2 se "
+"imprimiraÌ en la otra cara)."
 
-#: C/shortcuts.page:139(key)
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Flecha izquierda"
+#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "Elija la pestaÃa ÂGeneralÂ."
 
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Rotar las pÃginas 90 grados en sentido horario."
+#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>PaÌginas</gui> y escriba: 2"
 
-#: C/shortcuts.page:143(key)
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Flecha derecha"
+#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+msgid ""
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione la pestaÃa <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui> y en el menà "
+"<gui>OrdenaciÃn de pÃginas</gui>, seleccione <gui>De izquierda a derecha</"
+"gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:147(p)
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Ampliar."
+#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
+msgid ""
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
+msgstr ""
+"Para imprimir la pÃgina 3, pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</"
+"gui></guiseq> otra vez."
 
-#: C/shortcuts.page:148(key)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+"En la pestaÃa <gui>General</gui> introduzca 3 en la selecciÃn de "
+"<gui>PÃginas</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:151(p)
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Reducir."
+#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"En la pestaÃa <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui>, establezca la "
+"<gui>OrdenaciÃn de pÃgina</gui> a <gui>De derecha a izquierda</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Una vez que se haya imprimido la pÃgina 3, vuelva a poner el papel en la "
+"impresora (teniendo cuidado de orientarlo correctamente, las pÃginas 4 y 13 "
+"se imprimirÃn en la otra cara)."
 
-#: C/shortcuts.page:159(title)
-msgid "Create your own custom shortcuts"
-msgstr "Crear sus propios atajos personalizados"
+#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+"En la pestaÃa <gui>General</gui> introduzca las pÃginas 4, 13 en la "
+"selecciÃn de <gui>PÃginas</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:162(p)
-msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
-msgstr "Active la opciÃn /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
+#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
+msgstr ""
+"En la pestanÌa <gui>ConfiguracioÌn de paÌgina</gui>, establezca la "
+"<gui>OrdenacioÌn de paÌgina</gui> a <gui>De izquierda a derecha</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:167(p)
+#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-"dialogue opens."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Se abrirà el diÃlogo "
-"ÂEjecutar aplicaciÃnÂ."
+"Introduzca las pÃginas 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 en el menà de selecciÃn "
+"<gui>PÃginas</gui> y establezca <gui>Orden de las hojas</gui> a <gui>de "
+"izquierda a derecha</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:172(p)
-msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
-msgstr "Escriba Âgconf-editor en la caja de texto."
+#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 16 paÌginas. Puede querer anÌadir 3 "
+"paÌginas en blanco a su documento PDF para que sea de 16 paÌginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
-#: C/shortcuts.page:177(p)
+#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
 msgid ""
-"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"En el editor de configuraciÃn elija <guiseq><gui>Escritorio</gui><gui>GNOME</"
-"gui><gui>Interfaz</gui></guiseq>."
+"Crear un documento PDF de 3 pÃginas usando el <app>Procesador de textos de "
+"LibreOffice</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:182(p)
+#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
+#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Compruebe el valor de la caja para <gui>can_change_accel</gui> en la parte "
-"derecha de la ventana."
+"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-16page\">folleto de 16 "
+"pÃginas</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:187(p)
-msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
-msgstr "Puede aÃadir/cambiar el atajo como sigue:"
+#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 14 paÌginas."
 
-#: C/shortcuts.page:192(p)
-msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Abra el <app>Visor de documentos</app>."
+#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "Folleto de 14 pÃginas"
 
-#: C/shortcuts.page:197(p)
+#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
-"for."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"SitÃe el puntero encima del elemento del menà para el que quiere cambiar/"
-"crear el atajo."
+"Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, "
+"11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
-#: C/shortcuts.page:202(p)
+#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
 msgid ""
-"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Introduzca el atajo de teclado que quiere, ej. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>MayÃs</key><key>T</key></keyseq>."
+"Es mÃs fÃcil imprimir un folleto de 16 pÃginas. Puede querer aÃadir 2 "
+"pÃginas en blanco a su documento PDF para que sea de 16 pÃginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
-#: C/shortcuts.page:207(p)
-msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Cierre el <app>Visor de documentos</app>."
+#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 15 paÌginas."
 
-#: C/shortcuts.page:214(p)
-msgid "Repeat steps 1-3."
-msgstr "Repetir los pasos 1-3."
+#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "Folleto de 15 pÃginas"
 
-#: C/shortcuts.page:219(p)
+#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Desmarque el valor de la caja para <gui>can_change_accels</gui> en la parte "
-"derecha de la ventana."
+"Es mÃs fÃcil imprimir un folleto de 16 pÃginas. Puede querer aÃadir una "
+"pÃgina en blanco a su documento PDF para que sea de 16 pÃginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
+
+#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Crear un PDF vacÃo usando el <app>Procesador de textos de LibreOffice</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:223(p)
+#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
 msgid ""
-"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
-"key will be preserved."
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"La siguiente vez que inicie el <app>Visor de documentos</app> se mantendrÃn "
-"sus atajos personalizados."
+"Combine la pÃgina en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando la pÃgina en blanco al final."
+
+#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 16 paÌginas."
+
+#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "Folleto de 16 pÃginas"
 
-#: C/shortcuts.page:233(p)
-msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que esto tambiÃn funciona con otras muchas aplicaciones de "
-"GNOME."
+#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
-#: C/reload.page:8(desc)
-msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
-msgstr ""
-"Se recargarà automÃticamente su documento si otro programa lo modifica "
-"mientras lo està viendo."
+#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+#| msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Escriba los nuÌmeros de paÌgina en este orden: <_:item-1/>"
 
-#: C/reload.page:23(title)
-msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "ÂPor quà el documento no deja de recargarse?"
+#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+#| msgid "03-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 03 paÌginas"
 
-#: C/reload.page:25(p)
+#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 3 paÌginas."
+
+#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "Folleto de 3 pÃginas"
+
+#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
-"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-"automatically reload the document and display the most recent version for "
-"you."
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"Si el <app>Visor de documentos</app> detecta que el documento que ha abierto "
-"ha cambiado (tal vez porque otro programa lo ha modificado), lo recargarà "
-"automÃticamente y le mostrarà la versiÃn mÃs reciente."
+"En <em>Rango</em>, elija <gui>PaÌginas</gui>. Escriba los nuÌmeros de las "
+"paÌginas en este orden: 3, 2, 1."
 
-#: C/reload.page:29(p)
+#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
 msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Si el documento se elimina mientras lo està viendo, todavÃa permanecerà "
-"abierto."
+"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 4 paÌginas. Puede querer anÌadir una "
+"paÌgina en blanco a su documento PDF para que sea de 4 paÌginas. Para hacerlo, "
+"puede:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-select.page:38(None)
+#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">folleto de 4 "
+"pÃginas</link>"
 
-#: C/print-select.page:7(desc)
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "Imprimir sÃlo pÃginas especÃficas, o sÃlo un rango de pÃginas."
+#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+#| msgid "04-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 04 paÌginas"
 
-#: C/print-select.page:19(title)
-msgid "Only printing certain pages"
-msgstr "Imprimir sÃlo determinadas pÃginas"
+#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 4 paÌginas."
 
-#: C/print-select.page:22(p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Imprimir sÃlo determinadas pÃginas del documento:"
+#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "Folleto de 4 paÌginas"
 
-#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
-#: C/print-differentsize.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui> Imprimir</gui></guiseq>"
+#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: 4, 1, 2, 3"
+
+#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+#| msgid "05-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 05 paÌginas"
+
+#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 5 paÌginas."
 
-#: C/print-select.page:27(p)
+#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "Folleto de 5 paÌginas"
+
+#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
 msgstr ""
-"En la pestaÃa <gui>General</gui>, en la ventana ÂImprimirÂ, elija "
-"<gui>PÃginas</gui> de la secciÃn <gui>Rango</gui>."
+"En la pestanÌa <gui>General</gui> introduzca lel nÃmero de pÃgina la "
+"seleccioÌn <gui>PaÌginas</gui>."
 
-#: C/print-select.page:28(p)
+#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Escriba los nÃmeros de las pÃginas quiere imprimir en la caja de texto, "
-"separados por comas. Use un guiÃn para indicar un rango de pÃginas."
+"Una vez que se haya imprimido la paÌgina 3, vuelva a colocar el papel en la "
+"impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (las paÌginas 4 y 9 "
+"se imprimiraÌn en la otra cara)."
 
-#: C/print-select.page:35(p)
+#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si escribe Â1,3,5-7,9Â en la caja de texto <gui>PÃginas</gui>,"
-"se imprimirÃn las pÃginas 1,3,5,6,7 y 9."
+"En la pestaÃa <gui>General</gui> introduzca las pÃginas 4, 9 en la selecciÃn "
+"de <gui>PÃginas</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-order.page:54(None)
+#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 8 paÌginas. Puede querer anÌadir 3 paÌginas "
+"en blanco a su documento PDF para que sea de 8 paÌginas. Para hacerlo, puede:"
 
-#: C/print-order.page:8(desc)
-msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Use las opciones ÂIntercalar e ÂInvertir para que las pÃginas se impriman "
-"en orden."
+"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-8page\">folleto de 8 "
+"paÌginas</link>."
 
-#: C/print-order.page:20(title)
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr "Imprimir copias en el orden correcto"
+#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+#| msgid "06-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 06 paÌginas"
 
-#: C/print-order.page:23(title)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
+#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 6 paÌginas."
 
-#: C/print-order.page:26(p)
+#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "Folleto de 6 paÌginas"
+
+#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: 6, 3, 4, 5, 2"
+
+#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
 msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Generalmente, las impresoras imprimen primero la primera pÃgina, y luego la "
-"Ãltima, por lo que las pÃginas acaban en orden inverso cuando las coge."
+"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 8 paÌginas. Puede querer anÌadir 2 paÌginas "
+"en blanco a su documento PDF para que sea de 8 paÌginas. Para hacerlo, puede:"
 
-#: C/print-order.page:29(p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Invertir el orden:"
+#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+#| msgid "07-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 07 paÌginas"
 
-#: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui)
-#: C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 7 paÌginas."
 
-#: C/print-order.page:33(gui)
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "Folleto de 7 paÌginas"
 
-#: C/print-order.page:34(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-msgstr ""
-"En la pestaÃa <gui>General</gui> de la ventana ÂImprimirÂ, bajo <em>Copias</"
-"em>, marque <gui>Invertir</gui>. Se imprimirà la primera pÃgina la primera, "
-"asà en adelante."
+#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Escriba los nuÌmeros de las paÌginas en este orden: 7, 2, 1"
 
-#: C/print-order.page:39(title)
-msgid "Collate"
-msgstr "Intercalar"
+#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr ""
+"Escriba los nuÌmeros de las paÌginas que faltan en este orden: 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/print-order.page:42(p)
+#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
 msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
 msgstr ""
-"Si està imprimiendo mÃs de una copia del documento, de forma predeterminada "
-"las impresiones se agruparÃn por nÃmero de pÃgina. (Ej.: saldrÃn todas las "
-"copias de la pÃgina uno, despuÃs de la pÃgina dos, etc.) Agruparlas harà que "
-"cada copia salga con sus pÃginas agrupadas."
-
-#: C/print-order.page:47(p)
-msgid "To collate:"
-msgstr "Para intercalar:"
+"En el menÃ<gui>OrdenaciÃn de pÃginas</gui>, cambie la selecciÃn a <gui>De "
+"izquierda a derecha</gui>."
 
-#: C/print-order.page:52(p)
+#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"En la pestaÃa <gui>General</gui> de la ventana ÂImprimirÂ, en <em>Copias</"
-"em>, marque <gui>Intercalar</gui>."
-
-#: C/printing.page:9(desc)
-msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr "CÃmo imprimir, y preguntas frecuentes sobre la impresiÃn."
-
-#: C/printing.page:22(title)
-msgid "Printing a document"
-msgstr "Imprimir un documento"
-
-#: C/printing.page:25(p)
-msgid "To print a document:"
-msgstr "Para imprimir un documento:"
+"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 8 paÌginas. Puede querer anÌadir una "
+"paÌgina en blanco a su documento PDF para que sea de 8 paÌginas. Para hacerlo, "
+"puede:"
 
-#: C/printing.page:28(p)
-msgid "Choose your printer from the list"
-msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
+#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+#| msgid "08-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 8 pÃginas"
 
-#: C/printing.page:36(p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "La impresiÃn està activada para los siguientes formatos:"
+#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 8 paÌginas."
 
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:63(p) C/formats.page:30(p)
-#: C/convertpdf.page:26(p)
-msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)"
+#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "Folleto de 8 paÌginas"
 
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:31(p)
-#: C/convertPostScript.page:26(p)
-msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr ""
+"Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:66(p) C/formats.page:33(p)
-#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "Formato de documento portable (.pdf)"
+#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+#| msgid "09-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 09 paÌginas"
 
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:34(p)
-#: C/convertpdf.page:27(p)
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
+#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 9 paÌginas."
 
-#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
-msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "Formato de archivo de imagen con etiquetas (.tiff, .tif)"
+#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "Folleto de 9 paÌginas"
 
-#: C/print-differentsize.page:7(desc)
-msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
 msgstr ""
-"Imprimir un documento en un papel de tamaÃo, forma u orientaciÃn diferentes."
-
-#: C/print-differentsize.page:19(title)
-msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr "Cambiar el tamaÃo del papel al imprimir"
+"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> otra vez y "
+"elija la pestaÃa ÂGeneralÂ."
 
-#: C/print-differentsize.page:21(p)
+#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Si quiere cambiar el tamaÃo del papel de su documento (por ejemplo, imprimir "
-"un PDF tamaÃo carta en un papel A4), puede cambiar el formato de impresiÃn "
-"del documento."
+"En la pestanÌa <gui>General</gui> introduzca un 3 en el menuÌ de seleccioÌn "
+"<gui>PaÌginas</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:27(p)
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui>."
+#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Una vez que la paÌgina 3 se ha imprimido, vuelva a colocar el papel en la "
+"impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (las paÌginas 4 y 9 "
+"se imprimiraÌn en la otra cara)."
 
-#: C/print-differentsize.page:28(p)
+#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
 msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"dropdown list."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Debajo de la columna <em>Papel</em>, seleccione el <em>TamaÃo del papel</em> "
-"en la lista desplegable."
+"En la pestanÌa <gui>General</gui> introduzca las paÌginas 4,9 en la seleccioÌn "
+"de <gui>PaÌginas</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr "Pulse <gui>Print</gui> y su documento deberÃa imprimirse."
+#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
+msgid ""
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Introduzca las pÃginas 8, 5, 6, 7 en la selecciÃn <gui>PÃginas</gui> y "
+"establezca la <gui>OrdenaciÃn de pÃginas</gui> a <gui>De izquierda a "
+"derecha</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:32(p)
+#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
 msgid ""
-"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
-"orientation:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"TambiÃn puede usar el menà <em>OrientaciÃn</em> para elegir una orientaciÃn "
-"diferente:"
-
-#: C/print-differentsize.page:37(gui)
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
-
-#: C/print-differentsize.page:38(gui)
-msgid "Landscape"
-msgstr "Apaisado"
+"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 12 paÌginas. Puede querer anÌadir 3 "
+"paÌginas en blanco a su documento PDF para que sea de 12 paÌginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
-#: C/print-differentsize.page:39(gui)
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Vertical invertido"
+#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Imprimir un folleto de 16 pÃginas."
 
-#: C/print-differentsize.page:40(gui)
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Apaisado invertido"
+#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
+#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "Folleto de n pÃginas"
 
-#: C/print-booklet.page:8(desc)
-msgid "How to print a booklet."
-msgstr "CÃmo imprimir un folleto."
+#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> es mÃltiplo de 4."
 
-#: C/print-booklet.page:21(title)
-msgid "Printing a booklet"
-msgstr "Imprimir un folleto"
+#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Si el nÃmero de pÃginas de su documento PDF no es mÃltiplo de 4, debe aÃadir "
+"el nÃmero de pÃginas en blanco adecuado (1, 2 o 3) para que sea mÃltiplo de "
+"4. Para hacerlo, puede:"
 
-#: C/print-booklet.page:23(p)
+#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
 msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Si està imprimiendo un folleto (que probablemente se atarà o se graparà en "
-"el centro de cada pÃgina), seleccione el tipo de impresora que usarà de la "
-"siguiente lista. Entonces seleccione el nÃmero de pÃginas impresas que "
-"tendrà su folleto."
+"Combinar las pÃginas en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-"
+"Shuffler</app>, situando las pÃginas en blanco al final."
 
-#: C/print-booklet.page:28(title)
-msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr "La impresora permite impresiÃn en una sola cara"
+#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11â"
 
-#: C/print-booklet.page:32(title)
-msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr "La impresora permite impresiÃn a doble cara"
+#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "... hasta que haya escrito un nÃmero n de pÃginas."
 
-#: C/print-2sided.page:8(desc)
-msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "Imprimir a doble cara y varias pÃginas por hoja."
+#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+#| msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Escriba el nuÌmero de paÌginas en este orden: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
-#: C/print-2sided.page:21(title)
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr "DiseÃo de doble cara y mÃltiples pÃginas por cara para imprimir"
+#: C/editing.page:7(info/desc)
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "No puede usar el <app>Visor de documentos</app> para editar archivos."
 
-#: C/print-2sided.page:23(p)
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Puede imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:"
+#: C/editing.page:20(page/title)
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "ÂPuedo editar documentos en el Visor de documentos?"
 
-#: C/print-2sided.page:34(p)
+#: C/editing.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
 msgstr ""
-"Vaya a la pestaÃa <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui> de la ventana "
-"ÂImprimir y elija una opciÃn en la lista desplegable <gui>Dos caras</gui>."
+"El <app>Visor de documentos</app> no se puede usar para hacer cambios en "
+"documento. Necesita usar la aplicaciÃn de ediciÃn adecuada para el tipo de "
+"archivo que quiere cambiar."
 
-#: C/print-2sided.page:39(p)
+#: C/editing.page:29(note/p)
 msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
+"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
-"TambiÃn puede imprimir mÃs de una pÃgina del documento por <em>hoja</em>. "
-"Use la opciÃn <gui>PÃginas por hoja</gui> para hacerlo."
-
-#: C/presentations.page:7(desc)
-msgid "How to play presentations."
-msgstr "CÃmo reproducir presentaciones."
-
-#: C/presentations.page:20(title)
-msgid "Presentations"
-msgstr "Presentaciones"
-
-#: C/presentations.page:22(title)
-msgid "Starting a presentation"
-msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
+"Los archivos PDF y PostScript (.ps) no estÃn pensados generalmente para que "
+"se editen, pero hay programas de ediciÃn de PDF disponibles. Pruebe<link "
+"href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, por "
+"ejemplo."
 
-#: C/presentations.page:23(p)
-msgid "To start a presentation:"
-msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
+#: C/finding.page:8(info/desc)
+msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgstr "Busca una palabra o frase en el documento."
 
-#: C/presentations.page:26(link)
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abrir un archivo"
+#: C/finding.page:21(page/title)
+msgid "Finding text in a document"
+msgstr "Buscar texto en un documento"
 
-#: C/presentations.page:29(p)
+#: C/finding.page:23(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-"<key>F5</key>)."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+"search box."
 msgstr ""
-"Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>PresentaciÃn</gui></guiseq> (o pulse "
-"<key>F5</key>)."
-
-#: C/presentations.page:30(p)
-msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr "La presentaciÃn se mostrarà a pantalla completa."
+"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>/</key> para mostrar el "
+"cuadro de bÃsqueda."
 
-#: C/presentations.page:37(title)
-msgid "Moving through a presentation"
-msgstr "Moverse a travÃs de una presentaciÃn"
+#: C/finding.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Escriba la palabra o la frase que quiere buscar y la bÃsqueda empezarà "
+"automÃticamente."
 
-#: C/presentations.page:40(p)
+#: C/finding.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click "
-"to go to the next slide."
+"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
+"from one search result to another."
 msgstr ""
-"Use las teclas <key>espacio</key>, <key>â</key>, <key>â</key> o el botÃn "
-"izquierdo del ratÃn para pasar a la siguiente diapositiva."
+"Los botones <gui>Buscar anterior</gui> y <gui>Buscar siguiente</gui>le "
+"permiten saltar de un resultado a otro."
+
+#: C/finding.page:34(item/p)
+msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+msgstr ""
+"Para ocultar la barra de buÌsqueda, pulse en cualquier lugar del documento."
 
-#: C/presentations.page:43(p)
+#: C/finding.page:38(page/p)
 msgid ""
-"Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the "
-"previous slide."
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, the message will inform you of how many times the "
+"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
+"result to another as described above or scroll through the document."
 msgstr ""
-"Use las teclas <key>â</key>, <key>â</key> o el botÃn derecho del ratÃn para "
-"ir a la diapositiva anterior."
+"Si la palabra o la frase que buscà no aparece en todo el documento se "
+"mostrarà el mensaje <em>No encontrado</em>. Sin embargo, si aparece en el "
+"documento al menos una vez, el Visor de documentos le dirà cuÃntas veces "
+"aparece la palabra que buscà en cada pÃgina. Esto es evidente si salta de un "
+"resultado a otro como se describià anteriormente o para desplazarse por el "
+"documento."
 
-#: C/presentations.page:47(p)
+#: C/finding.page:43(note/p)
 msgid ""
-"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
-"presentation."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
-"TambiÃn puede usar la rueda del ratÃn para moverse hacia adelante y hacia "
-"atrÃs en la presentaciÃn."
+"SÃlo se puede buscar en documentos PDF. En algunos documentos PDF no se "
+"puede buscar porque el texto està codificado en el documento como una imagen."
 
-#: C/presentations.page:51(p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
-msgstr "Use <key>Esc</key> para salir de la presentaciÃn."
+#: C/formats.page:10(info/desc)
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript y muchos otros."
 
-#: C/presentations.page:57(title)
-msgid "Supported presentation file formats"
-msgstr "Formatos de archivos de presentaciones soportados"
+#: C/formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formatos soportados"
 
-#: C/presentations.page:58(p)
-msgid "The following file formats can be used for presentations:"
-msgstr ""
-"Se pueden usar los siguientes formatos de archivos para presentaciones:"
+#: C/formats.page:25(page/p)
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "El <app>Visor de documentos</app> soporta los siguientes formatos:"
 
-#: C/presentations.page:62(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Archivo de cÃmic (.cbr y .cbz)"
 
-#: C/presentations.page:65(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "PresentaciÃn de OpenOffice (.odp)"
 
-#: C/password.page:7(desc)
-msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "Manejar PDF protegidos por contraseÃa."
+#: C/formats.page:35(item/p)
+msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+msgstr "GrÃfico vectorial escalable (.svg)"
 
-#: C/password.page:20(title)
-msgid "Password-protected documents"
-msgstr "Documentos protegidos por contraseÃa"
+#: C/formats.page:37(item/p)
+msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+msgstr "Otros formatos de imagen (.gif, .jpeg, .png)"
 
-#: C/password.page:22(p)
+#: C/formats.page:40(note/p)
 msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Open Document</gui>."
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
-"Si intentar abrir un documento PDF protegido por contraseÃa, aparecerà una "
-"ventana pidiÃndole la contraseÃa del documento. Introduzca la contraseÃa y "
-"pulse <gui>Abrir documento</gui>."
-
-#: C/password.page:24(p)
-msgid "There are two types of passwords:"
-msgstr "Existen dos tipos de contraseÃas:"
-
-#: C/password.page:27(p)
-msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
-msgstr "Se necesita la <em>contraseÃa de usuario</em> para ver el documento."
+"En algunas distribuciones de Linux, no todos los formatos se soportan de "
+"manera predeterminada, por lo que puede no ser capaz de ver todos los "
+"formatos listados anteriormente."
 
-#: C/password.page:28(p)
+#: C/formats.page:43(note/p)
 msgid ""
-"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
-"view it."
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
 msgstr ""
-"Se requiere la <em>contraseÃa maestra</em> para imprimir el documento y para "
-"verlo."
+"El soporte para un formato se denomina <em>ÂbackendÂ</em>. Si obtiene error "
+"ÂNo se pudo abrir el documentoÂ, puede querer comprobar si el paquete de "
+"Âbackend para ese formato estaÌ instalado."
 
-#: C/password.page:32(p)
-msgid "These passwords are set by the person who created the document."
-msgstr "Estas contraseÃas las establece la persona que creà el documento."
+#: C/forms.page:7(info/desc)
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Trabajar con formularios rellenables."
 
-#: C/opening.page:7(desc)
-msgid "How to open a document."
-msgstr "CÃmo abrir un documento."
+#: C/forms.page:20(page/title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
 
-#: C/opening.page:22(title)
-msgid "Opening a document"
-msgstr "Abrir un documento"
+#: C/forms.page:21(page/p)
+msgid ""
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Cuando rellena un formulario interactivo, puede navegar desde un campo a "
+"otro pulsando en un campo con el ratÃn. Cuando termine de rellenar un campo "
+"de texto, pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/opening.page:24(p)
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
-msgstr "Puede abrir un documento usando de las siguientes maneras:"
+#: C/forms.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+"Puede hacer una selecciÃn en una lista desplegable pulsando en la lista y "
+"desplazÃndose hasta su elecciÃn con el ratÃn."
 
-#: C/opening.page:27(p)
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+#: C/forms.page:29(note/p)
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Doble pulsaciÃn en el icono del archivo en el <app>Gestor de archivos</app>."
+"Puede haber algunas partes de un formulario que necesite rellenar a mano "
+"<em>despuÃs</em> de imprimirlo. Por ejemplo, puede querer resaltar algunas "
+"cosas o firmar el formulario en uno o mÃs sitios. Si quiere hacer esto "
+"electrÃnicamente, puede querer probar <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
 
-#: C/opening.page:28(p)
+#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, una pulsaciÃn doble abre archivos PDF, "
-"PostScript, .djvu, .dvi y archivos de cÃmic en el <app>Visor de documentos</"
-"app>."
+"AsegÃrese de que guarda el formulario, ya que si no perderà toda la "
+"informaciÃn que haya introducido."
+
+#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Guardar un formulario"
+
+#: C/forms-saving.page:23(page/p)
+msgid ""
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Puede querer guardar su formulario despueÌs de haberlo rellenado de una de "
+"estas dos maneras:"
 
-#: C/opening.page:33(p)
+#: C/forms-saving.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
-"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"Pulse con el botÃn derecho sobre el icono de un archivo en el <app>Gestor de "
-"archivos</app> y pulse <guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de documentos</"
-"gui></guiseq>."
+"Guardar una copia que se pueda editar en el futuro (el formulario permanece "
+"interactivo):"
 
-#: C/opening.page:37(p)
-msgid "If a Document View window is already open you can:"
-msgstr "Si la ventana ÂVista de documento todavÃa està abierta, puede:"
+#: C/forms-saving.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
+"gui>. El PDF se guardaraÌ en la carpeta que elija."
 
-#: C/opening.page:39(p)
+#: C/forms-saving.page:45(item/p)
 msgid ""
-"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
 msgstr ""
-"arrastre un archivo de icono dentro de la ventana desde el <app>Gestor de "
-"archivos</app>. El archivo nuevo se abrirà en una ventana nueva (siempre que "
-"el tipo del archivo està soportado por el Visor de documentos)."
+"Guardar una copia que no se pueda editar (por ejemplo, para enviar el "
+"formulario por correo-e o para enviarlo en liÌnea):"
 
-#: C/opening.page:40(p)
+#: C/forms-saving.page:62(item/p)
 msgid ""
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
-"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
-"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"elegir <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> desde la barra de "
-"menÃ. En el cuadro de diÃlogo ÂAbrir documentoÂ, elija el archivo que quiere "
-"abrir y pulse <gui>Abrir</gui>. El archivo se abrirà en una ventana nueva."
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse "
+"<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardarà en la carpeta que elija."
 
-#: C/openerror.page:7(desc)
-msgid "Error When Opening A File."
-msgstr "Error al abrir un archivo."
+#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Las copias de archivos cifrados no se pueden guardar ni imprimir."
 
-#: C/openerror.page:22(title)
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "ÂPor quà no puedo abrir un archivo?"
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "IntroducciÃn al <em>Visor de documentos Evince</em>."
+
+#: C/introduction.page:20(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/openerror.page:24(p)
+#: C/introduction.page:25(page/p)
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
 msgstr ""
-"Si intenta abrir un documento con un formato que el <app>Visor de "
-"documentos</app> no reconoce, aparecerà un mensaje de error: ÂNo se pudo "
-"abrir el documentoÂ. Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del "
-"<app>Visor de documentos</app>."
-
-#: C/noprint.page:7(desc)
-msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr "El autor puede haber aÃadido restricciones de impresiÃn al documento."
+"<app>Evince</app> es un visor de documentos. Consulte en la <link xref="
+"\"formats\"/> la lista de tipos de archivos que puede ver."
 
-#: C/noprint.page:19(title)
-msgid "I can't print a document"
-msgstr "No puedo imprimir un documento"
+#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Invertir los colores puede simplificar la lectura de algunos textos."
 
-#: C/noprint.page:21(title)
-msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr "Posibles razones para un fallo al imprimir"
+#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Invertir colores en una pÃgina"
 
-#: C/noprint.page:22(p)
-msgid "A document might not print because of:"
-msgstr "Un documento puede no imprimirse por:"
+#: C/invert-colors.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To swap black for white, white for black, and so on, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para cambiar el negro por el blanco, el blanco por el negro, y asà "
+"sucesivamente, pulse en <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colores invertidos</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/noprint.page:24(p)
-msgid "Printer problems or,"
-msgstr "Problemas con la impresora o,"
+#: C/invert-colors.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
+msgstr ""
+"Hacer esto puede facilitar la lectura de texto, especialmente en el caso de "
+"algunos tipos de deficiencias visuales."
 
-#: C/noprint.page:25(p)
-msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "restricciones de impresiÃn del PDF."
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformacioÌn legal."
 
-#: C/noprint.page:31(title)
-msgid "Printer problems"
-msgstr "Problemas con la impresora"
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#: C/noprint.page:32(p)
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Hay varias razones por las que su impresora puede no estar funcionando. Por "
-"ejemplo, puede haberse quedado sin papel, estar desenchufada o estropeada."
+"Este trabajo està licenciado bajo una Licencia Creative Commons AtribuciÃn - "
+"Compartir igual 3.0 sin soporte."
 
-#: C/noprint.page:37(p)
-msgid "To check if your printer is printing correctly:"
-msgstr "Para comprobar si su impresora imprime correctamente:"
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es libre de:"
 
-#: C/noprint.page:39(p)
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse sobre su nombre en la barra superior y seleccione <gui>ConfiguraciÃn "
-"del sistema</gui>."
+#: C/license.page:25(item/title)
+#| msgid "To share"
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Compartir</em>"
 
-#: C/noprint.page:40(p)
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Doble pulsaciÃn en su impresora en la lista."
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuir y comunicar puÌblicamente la obra"
 
-#: C/noprint.page:41(p)
-msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
-msgstr ""
-"Pulse en <gui>Imprimir pÃgina de prueba</gui>. Se deberÃa enviar una pÃgina "
-"a su impresora."
+#: C/license.page:29(item/title)
+#| msgid "To remix"
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
 
-#: C/noprint.page:43(p)
-msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
-msgstr ""
-"Si esto falla, consulte la <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">ayuda "
-"sobre impresiÃn</link>. TambiÃn puede necesitar ver el manual de su "
-"impresora para ver que otra cosa puede hacer."
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar el trabajo."
 
-#: C/noprint.page:55(title)
-msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr "Restricciones de impresiÃn del PDF"
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
 
-#: C/noprint.page:56(p)
+#: C/license.page:38(item/title)
+#| msgid "Attribution"
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>AtribucioÌn</em>"
+
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Algunos documentos PDF tienen restricciones que impiden que pueda "
-"imprimirlos. Los autores puede configurar esta restricciÃn de impresiÃn "
-"cuando escriben el documento. De manera predeterminada, el <app>Visor de "
-"documentos</app> omite esta restricciÃn, pero puede querer comprobar que no "
-"se ha desactivado."
+"Debe reconocer los creÌditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
 
-#: C/noprint.page:65(p)
+#: C/license.page:46(item/title)
+#| msgid "Share Alike"
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compartir igual</em>"
+
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir la ventana "
-"ÂEjecutar aplicaciÃnÂ."
+"Si altera, transforma o ampliÌa esta obra para crear una obra derivada, soÌlo "
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
+"una compatible."
 
-#: C/noprint.page:71(p)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Escriba <input>gconf-editor</input> en la caja de texto y pulse "
-"<gui>Ejecutar</gui>. Se abrirà el editor de configuraciÃn."
-
-#: C/noprint.page:76(p)
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr "Navegue hasta <sys>/org/gnome/evince</sys> usando el panel lateral."
+"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">paÌgina web de Creative "
+"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
 
-#: C/noprint.page:78(p)
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+#| msgid ""
+#| "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike "
+#| "3.0 Unported license."
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr ""
-"AsegÃrese de que la opciÃn <gui>Saltarse las restricciones</gui> està "
-"marcada."
+"Creative Commons AtribuciÃn - Compartir igual 3.0 sin soporte de Estados "
+"Unidos."
 
-#: C/noprint.page:83(p)
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo estaÌ licenciado bajo la <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
 msgid ""
-"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
-"again."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
-"Regrese al <app>Visor de documentos</app> e intente imprimir el documento de "
-"nuevo."
+"Como excepcioÌn especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
+"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de coÌdigo contenido "
+"en este documento bajo los teÌrminos que usted elija, sin restriccioÌn."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:146(None)
-msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
-msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:146(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 
-#: C/movingaround.page:7(desc)
+#: C/movingaround.page:7(info/desc)
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Navegar, desplazarse y ampliar."
 
-#: C/movingaround.page:20(title)
+#: C/movingaround.page:20(page/title)
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Moverse en el documento"
 
-#: C/movingaround.page:21(p)
+#: C/movingaround.page:21(page/p)
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
 "Puede moverse por cada pÃgina de un documento usando cualquiera de los "
 "siguientes mÃtodos."
 
-#: C/movingaround.page:26(p)
+#: C/movingaround.page:26(item/p)
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2095,13 +2224,13 @@ msgstr ""
 "Desplazarse arriba y abajo usando la rueda del ratÃn. Para moverse por una "
 "pÃgina usando solamente el ratÃn:"
 
-#: C/movingaround.page:30(p)
+#: C/movingaround.page:30(item/p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botÃn derecho del ratÃn en la pÃgina y seleccione "
 "<gui>Autodesplazar</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:33(p)
+#: C/movingaround.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2110,27 +2239,27 @@ msgstr ""
 "desplazarse hacia abajo; se desplazarà mÃs rÃpido dependiendo de cuÃnto baje "
 "el puntero."
 
-#: C/movingaround.page:38(p)
+#: C/movingaround.page:38(item/p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "Para detener el desplazamiento automÃtico, pulse en cualquier parte del "
 "documento."
 
-#: C/movingaround.page:44(p)
+#: C/movingaround.page:44(item/p)
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Usar la barra de desplazamiento en la ventana del documento."
 
-#: C/movingaround.page:49(p)
+#: C/movingaround.page:49(item/p)
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Usar las teclas de flechas arriba y abajo de su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:54(p)
+#: C/movingaround.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
 msgstr "Arrastrar la pÃgina con su ratÃn, como si la agarrase. Para ello:"
 
-#: C/movingaround.page:60(p)
+#: C/movingaround.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
@@ -2138,7 +2267,7 @@ msgstr ""
 "Mueva el puntero del ratÃn sobre la pÃgina y mantenga pulsado el botÃn "
 "central del ratÃn para arrastrarlo alrededor."
 
-#: C/movingaround.page:65(p)
+#: C/movingaround.page:65(item/p)
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2146,18 +2275,18 @@ msgstr ""
 "Si no tiene un botÃn central del ratÃn, mantenga pulsados los botones "
 "izquierdo y derecho del ratÃn al mismo tiempo, despuÃs arrastre."
 
-#: C/movingaround.page:74(title)
+#: C/movingaround.page:74(section/title)
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Cambiar entre pÃginas"
 
-#: C/movingaround.page:76(p)
+#: C/movingaround.page:76(section/p)
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Puede moverse entre las pÃginas de un documento usando uno de los siguientes "
 "mÃtodos:"
 
-#: C/movingaround.page:79(p)
+#: C/movingaround.page:79(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2165,23 +2294,21 @@ msgstr ""
 "Pulse los botones <gui>Anterior</gui> o <gui>Siguiente</gui> en la <link "
 "xref=\"toolbar\">barra de herramientas</link>."
 
-#: C/movingaround.page:81(p)
+#: C/movingaround.page:81(item/p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Usar el menà ÂIrÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:83(gui) C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
-#: C/movingaround.page:83(gui)
-msgid "Next Page"
-msgstr "Siguiente paÌgina"
+#: C/movingaround.page:83(item/p)
+#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente pÃgina</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Previous Page"
-msgstr "PaÌgina anterior"
+#: C/movingaround.page:84(item/p)
+#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Ir</gui><gui>PÃgina anterior</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:87(p)
+#: C/movingaround.page:87(item/p)
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2189,11 +2316,11 @@ msgstr ""
 "Pulse las teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Re PÃg</key></keyseq> o "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av PÃg</key></keyseq> en su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:89(p)
+#: C/movingaround.page:89(item/p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Ir a una pÃgina especÃfica:"
 
-#: C/movingaround.page:91(p)
+#: C/movingaround.page:91(item/p)
 msgid ""
 "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2201,11 +2328,11 @@ msgstr ""
 "Escriba un nÃmero de pÃgina en el cuadro de texto de la <link xref=\"toolbar"
 "\">barra de herramientas</link> y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:93(item/p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Si quiere ir al principio o al final del documento:"
 
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:95(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2213,7 +2340,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Primera pÃgina</gui></guiseq>. TambiÃn puede "
 "pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq> en su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:96(p)
+#: C/movingaround.page:96(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2221,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Ãltima pÃgina</gui></guiseq> o pulse "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> en su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:99(p)
+#: C/movingaround.page:99(item/p)
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2229,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 "Para mover 10 pÃginas a la vez, pulse <keyseq><key>MayÃs</key><key>Re PÃg</"
 "key></keyseq> o <keyseq><key>MayÃs</key><key>Av PÃg</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:105(p)
+#: C/movingaround.page:105(note/p)
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2239,11 +2366,11 @@ msgstr ""
 "pÃginas desplazÃndose o arrastrando, pulse <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Continuo</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:116(title)
+#: C/movingaround.page:116(section/title)
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navegar con una lista de pÃginas o una tabla de contenidos"
 
-#: C/movingaround.page:118(p)
+#: C/movingaround.page:118(section/p)
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2253,12 +2380,12 @@ msgstr ""
 "lateral</gui></guiseq> en la barra de herramientas, o pulse <key>F9</key> en "
 "el teclado. DeberÃa ver una vista previa de todas las pÃginas del documento."
 
-#: C/movingaround.page:122(p)
+#: C/movingaround.page:122(section/p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Puede moverse entre las pÃginas pulsando sobre ellas en el panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:125(p)
+#: C/movingaround.page:125(note/p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2268,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 "mostrar en el panel lateral. Pulse en la lista desplegable en la parte "
 "superior del panel lateral y seleccione <gui>Ãndice</gui> para verlo."
 
-#: C/movingaround.page:129(p)
+#: C/movingaround.page:129(note/p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2276,11 +2403,11 @@ msgstr ""
 "La mayorÃa de los documentos no usan esta caracterÃstica, por lo que no "
 "podrà ver su Ãndice en el panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:136(title)
+#: C/movingaround.page:136(section/title)
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Ampliar y reducir"
 
-#: C/movingaround.page:138(p)
+#: C/movingaround.page:138(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2288,7 +2415,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq> o use el atajo de "
 "teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para ampliar."
 
-#: C/movingaround.page:139(p)
+#: C/movingaround.page:139(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2296,24 +2423,24 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq> o use el atajo de "
 "teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para reducir."
 
-#: C/movingaround.page:142(p)
+#: C/movingaround.page:142(section/p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Alternativamente, puede hacer una de las siguientes:"
 
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:144(item/p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "mantenga pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y use la rueda de su ratÃn para "
 "ampliar."
 
-#: C/movingaround.page:145(p)
+#: C/movingaround.page:145(item/p)
 msgid ""
 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "seleccione el porcentaje de ampliaciÃn que quiere desde el menà desplegable "
 "encima de la ventana."
 
-#: C/movingaround.page:150(p)
+#: C/movingaround.page:150(note/p)
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2321,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 "La opciÃn <gui>Ajuste Ãptimo</gui> harà que la pÃgina de un documento se "
 "ajuste a la <em>altura</em> total de la ventana."
 
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:152(note/p)
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
 "whole <em>width</em> of the window."
@@ -2329,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 "La opciÃn <gui>Ajustar al ancho de pÃgina</gui> harà que la pÃgina de un "
 "documento llene la <em>anchura</em> total de la ventana."
 
-#: C/movingaround.page:155(p)
+#: C/movingaround.page:155(note/p)
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2337,11 +2464,11 @@ msgstr ""
 "Si quiere ver dos pÃginas a la vez, lado a lado, como en un libro, pulse "
 "<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:160(p)
+#: C/movingaround.page:160(section/p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Puede usar toda la pantalla para ver el documento:"
 
-#: C/movingaround.page:163(p)
+#: C/movingaround.page:163(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
@@ -2349,1759 +2476,1914 @@ msgstr ""
 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
 "<key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:164(p)
+#: C/movingaround.page:164(item/p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
 
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:166(item/p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>"
 
-#: C/movingaround.page:167(p)
+#: C/movingaround.page:167(item/p)
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr ""
-"o pulse el botÃn <gui>Salir de ÂPantalla completaÂ</gui> en la parte "
-"superior de la pantalla."
-
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "InformacioÌn legal."
-
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: C/license.page:12(p)
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-"Este trabajo està licenciado bajo una Licencia Creative Commons AtribuciÃn - "
-"Compartir igual 3.0 sin soporte."
+"o pulse el botÃn <gui>Salir de ÂPantalla completaÂ</gui> en la parte superior "
+"de la pantalla."
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Es libre de:"
+#: C/noprint.page:7(info/desc)
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "El autor puede haber aÃadido restricciones de impresiÃn al documento."
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Compartir"
+#: C/noprint.page:19(page/title)
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "No puedo imprimir un documento"
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar, distribuir y comunicar puÌblicamente la obra"
+#: C/noprint.page:21(section/title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Posibles razones para un fallo al imprimir"
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Hacer obras derivadas"
+#: C/noprint.page:22(section/p)
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Un documento puede no imprimirse por:"
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Adaptar el trabajo."
+#: C/noprint.page:24(item/p)
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Problemas con la impresora o,"
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
+#: C/noprint.page:25(item/p)
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "restricciones de impresiÃn del PDF."
 
-#: C/license.page:38(em)
-#| msgid "Introduction"
-msgid "Attribution"
-msgstr "AtribucioÌn"
+#: C/noprint.page:31(section/title)
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Problemas con la impresora"
 
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/noprint.page:32(section/p)
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
-"Debe reconocer los creÌditos de la obra de la manera especificada por el "
-"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
-"o apoyan el uso que hace de su obra)."
-
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Compartir igual"
+"Hay varias razones por las que su impresora puede no estar funcionando. Por "
+"ejemplo, puede haberse quedado sin papel, estar desenchufada o estropeada."
 
-#: C/license.page:47(p)
-msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
-"Si altera, transforma o ampliÌa esta obra para crear una obra derivada, soÌlo "
-"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
-"una compatible."
+#: C/noprint.page:37(section/p)
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Para comprobar si su impresora imprime correctamente:"
 
-#: C/license.page:53(p)
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+#: C/noprint.page:39(item/p)
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">paÌgina web de Creative "
-"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
-
-#: C/invert-colors.page:8(desc)
-msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "Invertir los colores puede simplificar la lectura de algunos textos."
+"Pulse sobre su nombre en la barra superior y seleccione <gui>ConfiguraciÃn "
+"del sistema</gui>."
 
-#: C/invert-colors.page:23(title)
-msgid "Invert colors on a page"
-msgstr "Invertir colores en una pÃgina"
+#: C/noprint.page:40(item/p)
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Doble pulsaciÃn en su impresora en la lista."
 
-#: C/invert-colors.page:26(p)
+#: C/noprint.page:41(item/p)
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
-"Para cambiar el negro por el blanco, el blanco por el negro, y asà "
-"sucesivamente, pulse en <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colores invertidos</gui></"
-"guiseq>."
+"Pulse en <gui>Imprimir pÃgina de prueba</gui>. Se deberÃa enviar una pÃgina "
+"a su impresora."
 
-#: C/invert-colors.page:32(p)
+#: C/noprint.page:43(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing "
+#| "help</link>. You may also need to see your printer's manual to see what "
+#| "else you can do."
 msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
 msgstr ""
-"Hacer esto puede facilitar la lectura de texto, especialmente en el caso de "
-"algunos tipos de deficiencias visuales."
-
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "IntroducciÃn al <em>Visor de documentos Evince</em>."
+"Si esto falla, consulte la <link href=\"help:gnome-help/printing\">ayuda "
+"sobre impresiÃn</link>. TambiÃn puede necesitar ver el manual de su "
+"impresora para ver quà otra cosa puede hacer."
 
-#: C/introduction.page:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroducciÃn"
+#: C/noprint.page:55(section/title)
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Restricciones de impresiÃn del PDF"
 
-#: C/introduction.page:25(p)
+#: C/noprint.page:56(section/p)
 msgid ""
-"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
-"list of file types you can view."
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> es un visor de documentos. Consulte en la <link xref="
-"\"formats\"/> la lista de tipos de archivos que puede ver."
+"Algunos documentos PDF tienen restricciones que impiden que pueda "
+"imprimirlos. Los autores puede configurar esta restricciÃn de impresiÃn "
+"cuando escriben el documento. De manera predeterminada, el <app>Visor de "
+"documentos</app> omite esta restricciÃn, pero puede querer comprobar que no "
+"se ha desactivado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:6(None)
+#: C/noprint.page:65(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
-
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
+"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir la ventana "
+"ÂEjecutar aplicaciÃnÂ."
 
-#: C/index.page:23(title)
+#: C/noprint.page:71(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-"media>Evince document viewer"
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</"
-"media>Visor de documentos Evince"
-
-#: C/index.page:26(title)
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Leer documentos"
+"Escriba <input>gconf-editor</input> en la caja de texto y pulse "
+"<gui>Ejecutar</gui>. Se abrirà el editor de configuraciÃn."
 
-#: C/index.page:30(title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Presentaciones y otros formatos soportados"
+#: C/noprint.page:76(item/p)
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr "Navegue hasta <sys>/org/gnome/evince</sys> usando el panel lateral."
 
-#: C/index.page:34(title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
+#: C/noprint.page:78(item/p)
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr ""
+"AsegÃrese de que la opciÃn <gui>Saltarse las restricciones</gui> està "
+"marcada."
 
-#: C/index.page:38(title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Anotaciones y marcadores"
+#: C/noprint.page:83(item/p)
+msgid ""
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
+msgstr ""
+"Regrese al <app>Visor de documentos</app> e intente imprimir el documento de "
+"nuevo."
 
-#: C/index.page:42(title)
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Formularios interactivos"
+#: C/openerror.page:7(info/desc)
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Error al abrir un archivo."
 
-#: C/index.page:46(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas maÌs frecuentes"
+#: C/openerror.page:22(page/title)
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "ÂPor quà no puedo abrir un archivo?"
 
-#: C/index.page:50(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: C/openerror.page:24(page/p)
+msgid ""
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
+msgstr ""
+"Si intenta abrir un documento con un formato que el <app>Visor de "
+"documentos</app> no reconoce, aparecerà un mensaje de error: ÂNo se pudo "
+"abrir el documentoÂ. Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del "
+"<app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/index.page:54(title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Sugerencias y trucos"
+#: C/opening.page:7(info/desc)
+msgid "How to open a document."
+msgstr "CÃmo abrir un documento."
 
-#: C/index.page:58(title)
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#: C/opening.page:22(page/title)
+msgid "Opening a document"
+msgstr "Abrir un documento"
 
-#: C/index.page:63(title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Involucrarse"
+#: C/opening.page:24(page/p)
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Puede abrir un documento usando de las siguientes maneras:"
 
-#: C/forms-saving.page:7(desc)
-msgid ""
-"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
-"will be lost."
+#: C/opening.page:27(item/p)
+msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
 msgstr ""
-"AsegÃrese de que guarda el formulario, ya que si no perderà toda la "
-"informaciÃn que haya introducido."
-
-#: C/forms-saving.page:21(title)
-msgid "Saving a form"
-msgstr "Guardar un formulario"
+"Doble pulsaciÃn en el icono del archivo en el <app>Gestor de archivos</app>."
 
-#: C/forms-saving.page:23(p)
+#: C/opening.page:28(note/p)
 msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
-"ways:"
+"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
-"Puede querer guardar su formulario despueÌs de haberlo rellenado de una de "
-"estas dos maneras:"
+"De manera predeterminada, una pulsaciÃn doble abre archivos PDF, "
+"PostScript, .djvu, .dvi y archivos de cÃmic en el <app>Visor de documentos</"
+"app>."
 
-#: C/forms-saving.page:28(p)
+#: C/opening.page:33(item/p)
 msgid ""
-"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
+"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Guardar una copia que se pueda editar en el futuro (el formulario permanece "
-"interactivo):"
+"Pulse con el botÃn derecho sobre el icono de un archivo en el <app>Gestor de "
+"archivos</app> y pulse <guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de documentos</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "Save a copy"
-msgstr "Guardar una copia"
+#: C/opening.page:37(page/p)
+msgid "If a Document View window is already open you can:"
+msgstr "Si la ventana ÂVista de documento todavÃa està abierta, puede:"
 
-#: C/forms-saving.page:38(p)
+#: C/opening.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+"supported by Document Viewer)."
 msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
-"gui>. El PDF se guardaraÌ en la carpeta que elija."
+"arrastre un archivo de icono dentro de la ventana desde el <app>Gestor de "
+"archivos</app>. El archivo nuevo se abrirà en una ventana nueva (siempre que "
+"el tipo del archivo està soportado por el Visor de documentos)."
 
-#: C/forms-saving.page:45(p)
+#: C/opening.page:40(item/p)
 msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
+"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"Guardar una copia que no se pueda editar (por ejemplo, para enviar el "
-"formulario por correo-e o para enviarlo en liÌnea):"
+"elegir <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> desde la barra de "
+"menÃ. En el cuadro de diÃlogo ÂAbrir documentoÂ, elija el archivo que quiere "
+"abrir y pulse <gui>Abrir</gui>. El archivo se abrirà en una ventana nueva."
 
-#: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
-#: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
-"<gui>General</gui> tab."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y vaya a la "
-"pestaÃa <gui>General</gui>."
+#: C/password.page:7(info/desc)
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Manejar PDF protegidos por contraseÃa."
+
+#: C/password.page:20(page/title)
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Documentos protegidos por contraseÃa"
 
-#: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
+#: C/password.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Open Document</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PDF como el <gui>Formato "
-"de salida</gui>."
+"Si intentar abrir un documento PDF protegido por contraseÃa, aparecerà una "
+"ventana pidiÃndole la contraseÃa del documento. Introduzca la contraseÃa y "
+"pulse <gui>Abrir documento</gui>."
+
+#: C/password.page:24(page/p)
+msgid "There are two types of passwords:"
+msgstr "Existen dos tipos de contraseÃas:"
+
+#: C/password.page:27(item/p)
+msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+msgstr "Se necesita la <em>contraseÃa de usuario</em> para ver el documento."
 
-#: C/forms-saving.page:62(p)
+#: C/password.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+"view it."
 msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse "
-"<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardarà en la carpeta que elija."
+"Se requiere la <em>contraseÃa maestra</em> para imprimir el documento y para "
+"verlo."
 
-#: C/forms-saving.page:72(p)
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
-msgstr "Las copias de archivos cifrados no se pueden guardar ni imprimir."
+#: C/password.page:32(note/p)
+msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+msgstr "Estas contraseÃas las establece la persona que creà el documento."
 
-#: C/forms.page:7(desc)
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Trabajar con formularios rellenables."
+#: C/presentations.page:7(info/desc)
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "CÃmo reproducir presentaciones."
 
-#: C/forms.page:20(title)
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
+#: C/presentations.page:20(page/title)
+msgid "Presentations"
+msgstr "Presentaciones"
 
-#: C/forms.page:21(p)
-msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Cuando rellena un formulario interactivo, puede navegar desde un campo a "
-"otro pulsando en un campo con el ratÃn. Cuando termine de rellenar un campo "
-"de texto, pulse <key>Intro</key>."
+#: C/presentations.page:22(section/title)
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
 
-#: C/forms.page:25(p)
-msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
-msgstr ""
-"Puede hacer una selecciÃn en una lista desplegable pulsando en la lista y "
-"desplazÃndose hasta su elecciÃn con el ratÃn."
+#: C/presentations.page:23(section/p)
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
+
+#: C/presentations.page:26(item/p)
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Abrir un archivo</link>"
 
-#: C/forms.page:29(p)
+#: C/presentations.page:29(item/p)
 msgid ""
-"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
-"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
-"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+"<key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Puede haber algunas partes de un formulario que necesite rellenar a mano "
-"<em>despuÃs</em> de imprimirlo. Por ejemplo, puede querer resaltar algunas "
-"cosas o firmar el formulario en uno o mÃs sitios. Si quiere hacer esto "
-"electrÃnicamente, puede querer probar <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
-
-#: C/formats.page:10(desc)
-msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "PDF, PostScript y muchos otros."
-
-#: C/formats.page:23(title)
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formatos soportados"
+"Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>PresentaciÃn</gui></guiseq> (o pulse "
+"<key>F5</key>)."
 
-#: C/formats.page:25(p)
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
-msgstr "El <app>Visor de documentos</app> soporta los siguientes formatos:"
+#: C/presentations.page:30(item/p)
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "La presentaciÃn se mostrarà a pantalla completa."
 
-#: C/formats.page:35(p)
-msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
-msgstr "GrÃfico vectorial escalable (.svg)"
+#: C/presentations.page:37(section/title)
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Moverse a travÃs de una presentaciÃn"
 
-#: C/formats.page:37(p)
-msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
-msgstr "Otros formatos de imagen (.gif, .jpeg, .png)"
+#: C/presentations.page:40(section/p)
+msgid ""
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
+msgstr ""
+"Use las teclas <key>espacio</key>, <key>â</key>, <key>â</key> o el botÃn "
+"izquierdo del ratÃn para pasar a la siguiente diapositiva."
 
-#: C/formats.page:40(p)
+#: C/presentations.page:43(section/p)
 msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
+"Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
 msgstr ""
-"En algunas distribuciones de Linux, no todos los formatos se soportan de "
-"manera predeterminada, por lo que puede no ser capaz de ver todos los "
-"formatos listados anteriormente."
+"Use las teclas <key>â</key>, <key>â</key> o el botÃn derecho del ratÃn para "
+"ir a la diapositiva anterior."
 
-#: C/formats.page:43(p)
+#: C/presentations.page:47(note/p)
 msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
 msgstr ""
-"El soporte para un formato se denomina <em>ÂbackendÂ</em>. Si obtiene error "
-"ÂNo se pudo abrir el documentoÂ, puede querer comprobar si el paquete de "
-"Âbackend para ese formato estaÌ instalado."
+"TambiÃn puede usar la rueda del ratÃn para moverse hacia adelante y hacia "
+"atrÃs en la presentaciÃn."
 
-#: C/finding.page:8(desc)
-msgid "Find a word or phrase in a document."
-msgstr "Busca una palabra o frase en el documento."
+#: C/presentations.page:51(section/p)
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Use <key>Esc</key> para salir de la presentaciÃn."
 
-#: C/finding.page:21(title)
-msgid "Finding text in a document"
-msgstr "Buscar texto en un documento"
+#: C/presentations.page:57(section/title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Formatos de archivos de presentaciones soportados"
 
-#: C/finding.page:23(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
-"search box."
+#: C/presentations.page:58(section/p)
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>/</key> para mostrar el "
-"cuadro de bÃsqueda."
+"Se pueden usar los siguientes formatos de archivos para presentaciones:"
+
+#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Imprimir a doble cara y varias pÃginas por hoja."
+
+#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "DiseÃo de doble cara y mÃltiples pÃginas por cara para imprimir"
 
-#: C/finding.page:27(p)
+#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Puede imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:"
+
+#: C/print-2sided.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
-"automatically."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Escriba la palabra o la frase que quiere buscar y la bÃsqueda empezarà "
-"automÃticamente."
+"Vaya a la pestaÃa <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui> de la ventana ÂImprimir "
+"y elija una opciÃn en la lista desplegable <gui>Dos caras</gui>."
 
-#: C/finding.page:30(p)
+#: C/print-2sided.page:39(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
-"from one search result to another."
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
-"Los botones <gui>Buscar anterior</gui> y <gui>Buscar siguiente</gui>le "
-"permiten saltar de un resultado a otro."
+"TambiÃn puede imprimir mÃs de una pÃgina del documento por <em>hoja</em>. "
+"Use la opciÃn <gui>PÃginas por hoja</gui> para hacerlo."
 
-#: C/finding.page:34(p)
-msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
-msgstr ""
-"Para ocultar la barra de buÌsqueda, pulse en cualquier lugar del documento."
+#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "CÃmo imprimir un folleto."
 
-#: C/finding.page:38(p)
-msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
-"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, the message will inform you of how many times the "
-"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
-"result to another as described above or scroll through the document."
-msgstr ""
-"Si la palabra o la frase que buscà no aparece en todo el documento se "
-"mostrarà el mensaje <em>No encontrado</em>. Sin embargo, si aparece en el "
-"documento al menos una vez, el Visor de documentos le dirà cuÃntas veces "
-"aparece la palabra que buscà en cada pÃgina. Esto es evidente si salta de un "
-"resultado a otro como se describià anteriormente o para desplazarse por el "
-"documento."
+#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Imprimir un folleto"
 
-#: C/finding.page:43(p)
+#: C/print-booklet.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
-"because their text is encoded in the document as an image."
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
 msgstr ""
-"SÃlo se puede buscar en documentos PDF. En algunos documentos PDF no se "
-"puede buscar porque el texto està codificado en el documento como una imagen."
+"Si està imprimiendo un folleto (que probablemente se atarà o se graparà en "
+"el centro de cada pÃgina), seleccione el tipo de impresora que usarà de la "
+"siguiente lista. Entonces seleccione el nÃmero de pÃginas impresas que "
+"tendrà su folleto."
 
-#: C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
-msgstr "No puede usar el <app>Visor de documentos</app> para editar archivos."
+#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "La impresora permite impresiÃn en una sola cara"
 
-#: C/editing.page:20(title)
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr "ÂPuedo editar documentos en el Visor de documentos?"
+#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "La impresora permite impresiÃn a doble cara"
 
-#: C/editing.page:23(p)
-msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
+#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
+msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
 msgstr ""
-"El <app>Visor de documentos</app> no se puede usar para hacer cambios en "
-"documento. Necesita usar la aplicaciÃn de ediciÃn adecuada para el tipo de "
-"archivo que quiere cambiar."
+"Imprimir un documento en un papel de tamaÃo, forma u orientaciÃn diferentes."
+
+#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Cambiar el tamaÃo del papel al imprimir"
 
-#: C/editing.page:29(p)
+#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
 msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
-"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
 msgstr ""
-"Los archivos PDF y PostScript (.ps) no estÃn pensados generalmente para que "
-"se editen, pero hay programas de ediciÃn de PDF disponibles. Pruebe<link "
-"href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, por "
-"ejemplo."
+"Si quiere cambiar el tamaÃo del papel de su documento (por ejemplo, imprimir "
+"un PDF tamaÃo carta en un papel A4), puede cambiar el formato de impresiÃn "
+"del documento."
 
-#: C/duplex-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "Imprimir un folleto de 16 pÃginas."
+#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
+#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui> Imprimir</gui></guiseq>"
+
+#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui>."
 
-#: C/duplex-npages.page:28(p)
+#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
-"Si el nÃmero de pÃginas de su documento PDF no es mÃltiplo de 4, debe aÃadir "
-"el nÃmero de pÃginas en blanco adecuado (1, 2 o 3) para que sea mÃltiplo de "
-"4. Para hacerlo, puede:"
+"Debajo de la columna <em>Papel</em>, seleccione el <em>TamaÃo del papel</em> "
+"en la lista desplegable."
+
+#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Pulse <gui>Print</gui> y su documento deberÃa imprimirse."
 
-#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-8pages.page:45(p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-4pages.page:45(p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-13pages.page:42(p)
-#: C/duplex-11pages.page:46(p)
+#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
 msgstr ""
-"En <em>DiseÃo</em>, en el menà <gui>Doble cara</gui>, seleccione <gui>Margen "
-"corto (girar)</gui>."
+"TambiÃn puede usar el menà <em>OrientaciÃn</em> para elegir una orientaciÃn "
+"diferente:"
 
-#: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
-#: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
-#: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p)
-#: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p)
-#: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
-#: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
-#: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "En la opciÃn <gui>PÃginas por hoja</gui>, elija <gui>2</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Vertical</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:7(title)
-msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 09 paÌginas"
+#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+#| msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Apaisado</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 9 paÌginas."
+#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+#| msgid "Reverse portrait"
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Vertical invertido</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:21(title)
-msgid "9-page booklet"
-msgstr "Folleto de 9 paÌginas"
+#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+#| msgid "Reverse landscape"
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Apaisado invertido</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
-#: C/duplex-13pages.page:32(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>PaÌginas</gui> y escriba: 1"
+#: C/printing.page:9(info/desc)
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "CÃmo imprimir, y preguntas frecuentes sobre la impresiÃn."
+
+#: C/printing.page:22(page/title)
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Imprimir un documento"
+
+#: C/printing.page:25(item/p)
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Para imprimir un documento:"
+
+#: C/printing.page:28(item/p)
+msgid "Choose your printer from the list"
+msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
+
+#: C/printing.page:36(item/p)
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "La impresiÃn està activada para los siguientes formatos:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:43(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
-#: C/duplex-5pages.page:43(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
-#: C/duplex-14pages.page:44(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
-#: C/duplex-10pages.page:45(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; "
+#| "md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 msgstr ""
-"En <em>DiseÃo</em>, en la opciÃn <gui>Doble cara</gui>, seleccione "
-"<gui>Margen corto (girar)</gui>."
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 
-#: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
-#: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
-#: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
-#: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
-#: C/duplex-10pages.page:84(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+#: C/print-order.page:8(info/desc)
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
-"En el menuÌ<gui>OrdenacioÌn de paÌginas</gui>, elija <gui>De derecha a "
-"izquierda</gui>."
+"Use las opciones ÂIntercalar e ÂInvertir para que las pÃginas se impriman en "
+"orden."
+
+#: C/print-order.page:20(page/title)
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Imprimir copias en el orden correcto"
+
+#: C/print-order.page:23(section/title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertir"
 
-#: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
-#: C/duplex-13pages.page:57(p)
+#: C/print-order.page:26(section/p)
 msgid ""
-"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
-"side)."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
 msgstr ""
-"Una vez que la paÌgina se ha imprimido, coja el papel y vuelva a colocarlo en "
-"la impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (la paÌgina 2 se "
-"imprimiraÌ en la otra cara)."
+"Generalmente, las impresoras imprimen primero la primera pÃgina, y luego la "
+"Ãltima, por lo que las pÃginas acaban en orden inverso cuando las coge."
+
+#: C/print-order.page:29(section/p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Invertir el orden:"
+
+#: C/print-order.page:33(item/p)
+#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:64(p)
+#: C/print-order.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
-"General tab."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> otra vez y "
-"elija la pestaÃa ÂGeneralÂ."
+"En la pestaÃa <gui>General</gui> de la ventana ÂImprimirÂ, bajo <em>Copias</"
+"em>, marque <gui>Invertir</gui>. Se imprimirà la primera pÃgina la primera, "
+"asà en adelante."
 
-#: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
-#: C/duplex-13pages.page:68(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>PaÌginas</gui> y escriba: 2"
+#: C/print-order.page:39(section/title)
+msgid "Collate"
+msgstr "Intercalar"
 
-#: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
+#: C/print-order.page:42(section/p)
 msgid ""
-"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
-"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
 msgstr ""
-"Seleccione la pestaÃa <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui> y en el menà "
-"<gui>OrdenaciÃn de pÃginas</gui>, seleccione <gui>De izquierda a derecha</"
-"gui>."
+"Si està imprimiendo mÃs de una copia del documento, de forma predeterminada "
+"las impresiones se agruparÃn por nÃmero de pÃgina. (Ej.: saldrÃn todas las "
+"copias de la pÃgina uno, despuÃs de la pÃgina dos, etc.) Agruparlas harà que "
+"cada copia salga con sus pÃginas agrupadas."
 
-#: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
-#: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
-#: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
-#: C/duplex-11pages.page:62(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> otra vez."
+#: C/print-order.page:47(section/p)
+msgid "To collate:"
+msgstr "Para intercalar:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:84(p)
+#: C/print-order.page:52(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
-"En la pestanÌa <gui>General</gui> introduzca un 3 en el menuÌ de seleccioÌn "
-"<gui>PaÌginas</gui>."
+"En la pestaÃa <gui>General</gui> de la ventana ÂImprimirÂ, en <em>Copias</"
+"em>, marque <gui>Intercalar</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
-#: C/duplex-13pages.page:87(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
-"<gui>Right to left</gui>."
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgstr ""
-"En la pestaÃa <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui>, establezca la "
-"<gui>OrdenaciÃn de pÃgina</gui> a <gui>De derecha a izquierda</gui>."
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+
+#: C/print-select.page:7(info/desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Imprimir sÃlo pÃginas especÃficas, o sÃlo un rango de pÃginas."
+
+#: C/print-select.page:19(page/title)
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Imprimir sÃlo determinadas pÃginas"
+
+#: C/print-select.page:22(page/p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Imprimir sÃlo determinadas pÃginas del documento:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:99(p)
+#: C/print-select.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"Una vez que la paÌgina 3 se ha imprimido, vuelva a colocar el papel en la "
-"impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (las paÌginas 4 y 9 "
-"se imprimiraÌn en la otra cara)."
+"En la pestaÃa <gui>General</gui>, en la ventana ÂImprimirÂ, elija "
+"<gui>PÃginas</gui> de la secciÃn <gui>Rango</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:107(p)
+#: C/print-select.page:28(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
-"En la pestanÌa <gui>General</gui> introduzca las paÌginas 4,9 en la seleccioÌn "
-"de <gui>PaÌginas</gui>."
+"Escriba los nÃmeros de las pÃginas quiere imprimir en la caja de texto, "
+"separados por comas. Use un guiÃn para indicar un rango de pÃginas."
 
-#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
-#: C/duplex-13pages.page:106(p)
+#: C/print-select.page:35(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
-"to right</gui>."
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"En la pestanÌa <gui>ConfiguracioÌn de paÌgina</gui>, establezca la "
-"<gui>OrdenacioÌn de paÌgina</gui> a <gui>De izquierda a derecha</gui>."
+"Por ejemplo, si escribe Â1,3,5-7,9Â en la caja de texto <gui>PÃginas</gui>,se "
+"imprimirÃn las pÃginas 1,3,5,6,7 y 9."
 
-#: C/duplex-9pages.page:123(p)
+#: C/reload.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
-"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
 msgstr ""
-"Introduzca las pÃginas 8, 5, 6, 7 en la selecciÃn <gui>PÃginas</gui> y "
-"establezca la <gui>OrdenaciÃn de pÃginas</gui> a <gui>De izquierda a "
-"derecha</gui>."
+"Se recargarà automÃticamente su documento si otro programa lo modifica "
+"mientras lo està viendo."
 
-#: C/duplex-9pages.page:132(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 12 paÌginas. Puede querer anÌadir 3 "
-"paÌginas en blanco a su documento PDF para que sea de 12 paÌginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
+#: C/reload.page:23(page/title)
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "ÂPor quà el documento no deja de recargarse?"
 
-#: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
-#: C/duplex-13pages.page:131(p)
+#: C/reload.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
 msgstr ""
-"Crear un documento PDF de 3 pÃginas usando el <app>Procesador de textos de "
-"LibreOffice</app>."
+"Si el <app>Visor de documentos</app> detecta que el documento que ha abierto "
+"ha cambiado (tal vez porque otro programa lo ha modificado), lo recargarà "
+"automÃticamente y le mostrarà la versiÃn mÃs reciente."
 
-#: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
-#: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
-#: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p)
+#: C/reload.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
 msgstr ""
-"Combine el PDF en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, situando las pÃginas en blanco al final."
+"Si el documento se elimina mientras lo està viendo, todavÃa permanecerà "
+"abierto."
 
-#: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
-#: C/duplex-10pages.page:110(p)
+#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
 msgstr ""
-"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-12page\">folleto de 12 "
-"pÃginas</link>."
+"Ver una lista de todos los atajos, y aprender cÃmo crear sus propios atajos."
 
-#: C/duplex-8pages.page:7(title)
-msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 8 pÃginas"
+#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: C/duplex-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 8 paÌginas."
+#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Atajos predeterminados"
 
-#: C/duplex-8pages.page:21(title)
-msgid "8-page booklet"
-msgstr "Folleto de 8 paÌginas"
+#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
 
-#: C/duplex-7pages.page:7(title)
-msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 07 paÌginas"
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "Open a document."
+msgstr "Abrir un documento."
 
-#: C/duplex-7pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 7 paÌginas."
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:21(title)
-msgid "7-page booklet"
-msgstr "Folleto de 7 paÌginas"
+#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Abrir una copia del documento actual."
 
-#: C/duplex-7pages.page:38(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Escriba los nuÌmeros de las paÌginas en este orden: 7, 2, 1"
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:70(p)
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo."
+
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprimir el documento actual."
+
+#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Cerrar la ventana del documento actual."
+
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
-"Escriba los nuÌmeros de las paÌginas que faltan en este orden: 6, 3, 4, 5"
+"Recargar el documento (cierra eficazmente el documento y lo vuelve a abrir)."
+
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:61(section/title)
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Moverse en el documento"
+
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Mover una pÃgina arriba/abajo."
+
+#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Teclas de flechas"
+
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Mover una pÃgina arriba/abajo varias lÃneas a la vez."
+
+#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Re PÃg</key> / <key>Av PÃg</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "Ir a la pÃgina anterior/siguiente."
 
-#: C/duplex-7pages.page:80(p)
+#: C/shortcuts.page:73(td/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
-"right</gui>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"En el menÃ<gui>OrdenaciÃn de pÃginas</gui>, cambie la selecciÃn a <gui>De "
-"izquierda a derecha</gui>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re PÃg</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Av PÃg</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:89(p)
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 8 paÌginas. Puede querer anÌadir una "
-"paÌgina en blanco a su documento PDF para que sea de 8 paÌginas. Para hacerlo, "
-"puede:"
+"Ir al principio de una pÃgina (el principio de un documento si "
+"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Continuo</gui></guiseq> està seleccionado)."
 
-#: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
-msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"Crear un documento PDF en blanco usando el <app>Procesador de textos de "
-"LibreOffice</app>."
+#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Inicio</key>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
+#: C/shortcuts.page:83(td/p)
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"Combine el PDF en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</app> "
-"situando la paÌgina en blanco al final."
+"Ir al final de la pÃgina (final de documento si <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Continuo</gui></guiseq> està seleccionado)."
 
-#: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
-#: C/duplex-5pages.page:139(p)
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-8page\">folleto de 8 "
-"paÌginas</link>."
+#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:7(title)
-msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 06 paÌginas"
+#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Ir al principio del documento."
 
-#: C/duplex-6pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 6 paÌginas."
+#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:21(title)
-msgid "6-page booklet"
-msgstr "Folleto de 6 paÌginas"
+#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Ir al final del documento."
 
-#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
-#: C/duplex-10pages.page:33(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>PaÌginas</gui>."
+#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: 6, 3, 4, 5, 2"
+#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Seleccionar y copiar texto"
 
-#: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
-#: C/duplex-10pages.page:62(p)
-msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
-msgstr ""
-"Una vez que las pÃginas se han imprimido coja la pÃgina 2 y vuelva colocarla "
-"en la impresora, teniendo cuidado de orientarla correctamente (la paÌgina 1 "
-"se imprimiraÌ en la otra cara)."
+#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Copiar el texto resaltado."
 
-#: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
-#: C/duplex-10pages.page:75(p)
-msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr ""
-"En <em>Rango</em>, seleccione la opciÃn <gui>PaÌginas</gui> y escriba: 1"
+#: C/shortcuts.page:103(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:96(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 8 paÌginas. Puede querer anÌadir 2 paÌginas "
-"en blanco a su documento PDF para que sea de 8 paÌginas. Para hacerlo, puede:"
+#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento."
+
+#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+msgid "Finding text"
+msgstr "Buscar texto"
 
-#: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
-#: C/duplex-10pages.page:99(p)
+#: C/shortcuts.page:116(td/p)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text."
 msgstr ""
-"Crear un documento PDF de 2 paÌginas usando el <app>Procesador de textos de "
-"LibreOffice</app>."
+"Muestra la barra de herramientas que le permite buscar palabras en el "
+"documento. La cada de bÃsqueda se resalta automÃticamente cuando la pulsa, y "
+"la bÃsqueda empezarà tan pronto como escriba algÃn texto."
 
-#: C/duplex-5pages.page:7(title)
-msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 05 paÌginas"
+#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 5 paÌginas."
+#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Ir al siguiente resultado de la bÃsqueda."
 
-#: C/duplex-5pages.page:21(title)
-msgid "5-page booklet"
-msgstr "Folleto de 5 paÌginas"
+#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
-msgid "Choose the General tab."
-msgstr "Elija la pestaÃa ÂGeneralÂ."
+#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Ir al resultado anterior de la buÌsqueda."
 
-#: C/duplex-5pages.page:87(p) C/duplex-13pages.page:81(p)
-msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
-msgstr ""
-"Para imprimir la pÃgina 3, pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</"
-"gui></guiseq> otra vez."
+#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>MayÃs</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:90(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
-"selection ."
-msgstr ""
-"En la pestanÌa <gui>General</gui> introduzca lel nÃmero de pÃgina la "
-"seleccioÌn <gui>PaÌginas</gui>."
+#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Rotar y ampliar"
 
-#: C/duplex-5pages.page:103(p)
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"Una vez que se haya imprimido la paÌgina 3, vuelva a colocar el papel en la "
-"impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (las paÌginas 4 y 9 "
-"se imprimiraÌn en la otra cara)."
+#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Rotar las pÃginas 90 grados en sentido antihorario."
 
-#: C/duplex-5pages.page:111(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
-msgstr ""
-"En la pestaÃa <gui>General</gui> introduzca las pÃginas 4, 9 en la selecciÃn "
-"de <gui>PÃginas</gui>."
+#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flecha izquierda</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:123(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 8 paÌginas. Puede querer anÌadir 3 paÌginas "
-"en blanco a su documento PDF para que sea de 8 paÌginas. Para hacerlo, puede:"
+#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Rotar las pÃginas 90 grados en sentido horario."
 
-#: C/duplex-4pages.page:7(title)
-msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 04 paÌginas"
+#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flecha derecha</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 4 paÌginas."
+#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Ampliar."
 
-#: C/duplex-4pages.page:21(title)
-msgid "4-page booklet"
-msgstr "Folleto de 4 paÌginas"
+#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:7(title)
-msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 03 paÌginas"
+#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Reducir."
 
-#: C/duplex-3pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 3 paÌginas."
+#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:22(title)
-msgid "3-page booklet"
-msgstr "Folleto de 3 pÃginas"
+#: C/shortcuts.page:159(section/title)
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "Crear sus propios atajos personalizados"
 
-#: C/duplex-3pages.page:34(p)
+#: C/shortcuts.page:162(section/p)
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+msgstr "Active la opciÃn /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
+
+#: C/shortcuts.page:167(item/p)
 msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"dialogue opens."
 msgstr ""
-"En <em>Rango</em>, elija <gui>PaÌginas</gui>. Escriba los nuÌmeros de las "
-"paÌginas en este orden: 3, 2, 1."
+"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Se abrirà el diÃlogo "
+"ÂEjecutar aplicaciÃnÂ."
+
+#: C/shortcuts.page:172(item/p)
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr "Escriba Âgconf-editor en la caja de texto."
 
-#: C/duplex-3pages.page:61(p)
+#: C/shortcuts.page:177(item/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 4 paÌginas. Puede querer anÌadir una "
-"paÌgina en blanco a su documento PDF para que sea de 4 paÌginas. Para hacerlo, "
-"puede:"
+"En el editor de configuraciÃn elija <guiseq><gui>Escritorio</gui><gui>GNOME</"
+"gui><gui>Interfaz</gui></guiseq>."
 
-#: C/duplex-3pages.page:77(p)
+#: C/shortcuts.page:182(item/p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
 msgstr ""
-"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">folleto de 4 "
-"pÃginas</link>"
-
-#: C/duplex-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 16 paÌginas."
-
-#: C/duplex-16pages.page:21(title)
-msgid "16-page booklet"
-msgstr "Folleto de 16 pÃginas"
+"Compruebe el valor de la caja para <gui>can_change_accel</gui> en la parte "
+"derecha de la ventana."
 
-#: C/duplex-15pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 15 paÌginas."
+#: C/shortcuts.page:187(item/p)
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "Puede aÃadir/cambiar el atajo como sigue:"
 
-#: C/duplex-15pages.page:21(title)
-msgid "15-page booklet"
-msgstr "Folleto de 15 pÃginas"
+#: C/shortcuts.page:192(item/p)
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Abra el <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/duplex-15pages.page:24(p)
+#: C/shortcuts.page:197(item/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
+"for."
 msgstr ""
-"Es mÃs fÃcil imprimir un folleto de 16 pÃginas. Puede querer aÃadir una "
-"pÃgina en blanco a su documento PDF para que sea de 16 pÃginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
+"SitÃe el puntero encima del elemento del menà para el que quiere cambiar/"
+"crear el atajo."
 
-#: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
-#: C/duplex-13pages.page:142(p)
+#: C/shortcuts.page:202(item/p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-16page\">folleto de 16 "
-"pÃginas</link>."
+"Introduzca el atajo de teclado que quiere, ej. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>MayÃs</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/duplex-14pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 14 paÌginas."
+#: C/shortcuts.page:207(item/p)
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Cierre el <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/duplex-14pages.page:21(title)
-msgid "14-page booklet"
-msgstr "Folleto de 14 pÃginas"
+#: C/shortcuts.page:214(item/p)
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr "Repetir los pasos 1-3."
 
-#: C/duplex-14pages.page:35(p)
+#: C/shortcuts.page:219(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
 msgstr ""
-"Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, "
-"11, 10, 7, 8, 9, 2"
+"Desmarque el valor de la caja para <gui>can_change_accels</gui> en la parte "
+"derecha de la ventana."
 
-#: C/duplex-14pages.page:93(p)
+#: C/shortcuts.page:223(note/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
 msgstr ""
-"Es mÃs fÃcil imprimir un folleto de 16 pÃginas. Puede querer aÃadir 2 "
-"pÃginas en blanco a su documento PDF para que sea de 16 pÃginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
+"La siguiente vez que inicie el <app>Visor de documentos</app> se mantendrÃn "
+"sus atajos personalizados."
 
-#: C/duplex-13pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 13 paÌginas."
+#: C/shortcuts.page:233(note/p)
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que esto tambiÃn funciona con otras muchas aplicaciones de "
+"GNOME."
 
-#: C/duplex-13pages.page:21(title)
-msgid "13-page booklet"
-msgstr "Folleto de 13 pÃginas"
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 13, 14, 15 Ã 16 pÃginas."
 
-#: C/duplex-13pages.page:84(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr ""
-"En la pestaÃa <gui>General</gui> introduzca 3 en la selecciÃn de "
-"<gui>PÃginas</gui>."
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "Folleto de 13 a 16 pÃginas"
 
-#: C/duplex-13pages.page:95(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Una vez que se haya imprimido la pÃgina 3, vuelva a poner el papel en la "
-"impresora (teniendo cuidado de orientarlo correctamente, las pÃginas 4 y 13 "
-"se imprimirÃn en la otra cara)."
+"Si tiene un documento PDF de 13, 14 Ã 15 pÃginas, deberÃa aÃadir el nÃmero "
+"de pÃginas en blanco adecuado para que sea de 16 pÃginas. Para hacerlo puede:"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+msgid "To print:"
+msgstr "Imprimir:"
 
-#: C/duplex-13pages.page:103(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
 msgstr ""
-"En la pestaÃa <gui>General</gui> introduzca las pÃginas 4, 13 en la "
-"selecciÃn de <gui>PÃginas</gui>."
+"En <em>DiseÃo</em>, en el menà <gui>Doble cara</gui>, elija <gui>Una cara</"
+"gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:117(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "En el menà <gui>PÃginas por hoja</gui>, elija <gui>2</gui>."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr "En el menà <gui>SÃlo imprimir</gui>, elija <gui>PÃginas impares</gui>."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
 msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
-"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
 msgstr ""
-"Introduzca las pÃginas 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 en el menà de selecciÃn "
-"<gui>PÃginas</gui> y establezca <gui>Orden de las hojas</gui> a <gui>de "
-"izquierda a derecha</gui>."
+"Cuando se hayan imprimido todas las pÃginas, dÃles la vuelta y pÃngalas otra "
+"vez en la impresora."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr "En el menuÌ <gui>SoÌlo imprimir</gui>, elija <gui>PaÌginas pares</gui>."
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 17, 18, 19 Ã 20 pÃginas."
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "Folleto de 17 a 20 pÃginas"
 
-#: C/duplex-13pages.page:126(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 16 paÌginas. Puede querer anÌadir 3 "
-"paÌginas en blanco a su documento PDF para que sea de 16 paÌginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
-
-#: C/duplex-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 12 paÌginas."
+"Si tiene un documento PDF de 17, 18 o 19 pÃginas, deberÃa aÃadir el nÃmero "
+"de pÃginas en blanco adecuado para que sea de 20 pÃginas. Para hacerlo puede:"
 
-#: C/duplex-12pages.page:21(title)
-msgid "12-page booklet"
-msgstr "Folleto de 12 pÃginas"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#: C/duplex-11pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 11 paÌginas."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+#| msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 03 o 4 paÌginas"
 
-#: C/duplex-11pages.page:21(title)
-msgid "11-page booklet"
-msgstr "Folleto de 11 pÃginas"
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 3 Ã 4 paÌginas."
 
-#: C/duplex-11pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Escriba el nuÌmero de paÌginas en este orden: 11, 2, 1"
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "Folleto de 3 Ã 4 pÃginas"
 
-#: C/duplex-11pages.page:70(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Escriba los nÃmeros de las pÃginas restantes en este orden: 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+"Si tiene un documento PDF de 3 pÃginas, deberÃa aÃadir el nÃmero de pÃginas "
+"en blanco adecuado para que sea de 4 pÃginas. Para hacerlo puede:"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+#| msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 05 o 4 paÌginas"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 5, 6, 7 u 8 pÃginas."
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "Folleto de 5 a 8 pÃginas"
 
-#: C/duplex-11pages.page:87(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 12 paÌginas. Puede querer anÌadir una "
-"paÌgina en blanco a su documento PDF para que sea de 12 paÌginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
+"Si tiene un documento PDF de 5, 6 Ã 7 pÃginas, deberÃa aÃadir el nÃmero de "
+"pÃginas en blanco adecuado para que sea de 8 pÃginas. Para ello puede:"
 
-#: C/duplex-10pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 10 paÌginas."
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+#| msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 09 o 12 paÌginas"
 
-#: C/duplex-10pages.page:21(title)
-msgid "10-page booklet"
-msgstr "Folleto de 10 pÃginas"
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 o 12 pÃginas"
 
-#: C/duplex-10pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-msgstr ""
-"Escriba los nuÌmeros de las paÌginas en este orden:  10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "Folleto de 9 a 12 pÃginas"
 
-#: C/duplex-10pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es maÌs faÌcil imprimir un folleto de 12 paÌginas. Puede querer anÌadir 2 "
-"paÌginas en blanco a su documento PDF para que sea de 12 paÌginas. Para "
+"Si tiene un documento PDF de 9, 10 u 11 pÃginas, deberÃa aÃadir el nÃmero "
+"apropiado de pÃginas en blanco para hacer que tenga 12 pÃginas. Para "
 "hacerlo, puede:"
 
-#: C/documentation.page:7(desc)
-#| msgid "GNOME Documentation Team"
-msgid "Contact the Documentation Team."
-msgstr "Contactar con el equipo de documentaciÃn."
+#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Imprimir un folleto de 20 pÃginas."
+
+#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Si el nÃmero de pÃginas de su documento PDF no es mÃltiplo de 4, debe aÃadir "
+"el nÃmero de pÃginas en blanco adecuado (1, 2 Ã 3) para que sea mÃltiplo de "
+"4. Para ello, puede:"
+
+#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Usar SyncTex con la clase Beamer de LaTeX."
+
+#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer con SyncTex"
 
-#: C/documentation.page:18(title)
-#| msgid "Feed orientation"
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Ayudar a escribir documentaciÃn"
+#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer es una clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciones."
 
-#: C/documentation.page:20(p)
+#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
 msgstr ""
-"La documentaciÃn del <app>Visor de documentos</app> la mantiene una "
-"comunidad de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido."
+"Puede realizar bÃsquedas hacia adelante y hacia atrÃs en una presentaciÃn "
+"<em>Beamer-LaTeX</em> de forma similar a una <link xref=\"synctex-search"
+"\">bÃsqueda</link> a travÃs de otros archivos TeX compilados con SyncTex. No "
+"obstante la bÃsqueda le muestra el marco (diapositiva) correspondiente, no "
+"necesariamente la lÃnea de texto asociada. Esta diferencia se detalla debajo."
 
-#: C/documentation.page:23(p)
+#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
-"Para contribuir con el proyecto de documentaciÃn, contacte con nosotros "
-"mediante <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
+"BÃsqueda hacia adelante: de cÃdigo fuente de Beamer-LaTeX a PDF (de "
+"<app>gedit</app> al <app>Visor de documentos</app>)"
 
-#: C/documentation.page:25(p)
+#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
 msgstr ""
-"El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> contiene informaciÃn Ãtil."
-
-#: C/develop.page:7(desc)
-#| msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "Mejorar el <app>Visor de documentos</app>."
-
-#: C/develop.page:19(title)
-msgid "Help develop"
-msgstr "Contribuir al desarrollo"
+"Con la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">bÃsqueda hacia adelante</"
+"link> puede pulsar en una lÃnea especÃfica del cÃdigo fuente en Beamer-"
+"LaTeX. Se resaltarà en rojo la parte <em>superior</em> de la diapositiva "
+"correspondiente en el PDF. Generalmente serà el <em>marco de tÃtulo</em>."
 
-#: C/develop.page:20(p)
+#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"El <app>Visor de documentos</app> lo desarrolla y lo mantiene una comunidad "
-"de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido."
+"BÃsqueda hacia atrÃs: de PDF a cÃdigo fuente de Beamer-LaTeX (del <app>Visor "
+"de documentos</app> a <app>gedit</app>)"
 
-#: C/develop.page:23(p)
+#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
 msgstr ""
-"Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>contribuir al "
-"desarrollo</link> del <app>Visor de documentos</app>, puede ponerse en "
-"contacto con los desarrolladores mediante <link href=\"https://cbe005.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, o mediante "
-"su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>lista "
-"de correo</link>."
+"Con la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">bÃsqueda hacia atrÃs</"
+"link> puede pulsar en algÃn texto en un marco y se resaltarà la "
+"correspondiente lÃnea, que terminal el marco, en el cÃdigo LaTex. "
+"Generalmente serà la lÃnea:"
 
-#: C/convertSVG.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
-msgstr "Puede convertir un documento a SVG ÂimprimieÌndolo a un archivo."
+#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
 
-#: C/convertSVG.page:20(title)
-msgid "Converting a document to SVG"
-msgstr "Convertir un documento a SVG"
+#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "correspondiente al marco que ha pulsado."
 
-#: C/convertSVG.page:21(p)
-msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
-msgstr ""
-"Puede convertir documentos de los siguientes tipos de formato a archivos SVG:"
+#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Como compilar su documento TeX con SyncTex"
+
+#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
 
-#: C/convertSVG.page:27(p)
+#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as an SVG file."
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
-"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
-"ÂimprimieÌndolo como un archivo SVG."
+"AÃadir la lÃnea <em>\\synctex=1</em> en el preÃmbulo de su archivo TeX "
+"dispararà la sincronizaciÃn con SyncTeX."
 
-#: C/convertSVG.page:38(p)
+#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija ÂSVGÂ como <gui>Formato "
-"de salida</gui>."
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 
-#: C/convertSVG.page:44(p)
+#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
 msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo, despueÌs pulse "
-"<gui>Imprimir</gui>. Se guardaraÌ el archivo SVG en la carpeta que elija."
+"Alternativamente, puede ejecutar el comando Âpdflatex con la opciÃn <em>-"
+"synctex=1</em>:"
 
-#: C/convertPostScript.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Puede convertir un documento a PostScript."
+#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
 
-#: C/convertPostScript.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PostScript"
-msgstr "Convertir un documento a PostScript"
+#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "ÂQuà editor puede usar para editar su archivo TEX?"
 
-#: C/convertPostScript.page:22(p)
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
-msgstr ""
-"Puede convertir documentos a archivos PostScrip de los siguientes tipos de "
-"formato:"
+#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Editores soportados"
+
+#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
 
-#: C/convertPostScript.page:30(p)
+#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PostScript file."
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
-"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
-"ÂimprimieÌndolo como un archivo PostScript."
+"Tanto la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">BÃsqueda hacia "
+"adelante</link> (de <app>gedit</app> al <app>Visor de documentos</app>) como "
+"la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">BÃsqueda hacia atrÃs</link> "
+"(del <app>Visor de documentos</app> a <app>Gedit</app>) estÃn soportadas."
+
+#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
 
-#: C/convertPostScript.page:41(p)
+#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
-"format</gui>."
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PostScript como el "
-"<gui>Formato de salida</gui>."
+"El complemento de <app>gedit</app> contiene un script en python (evince_dbus."
+"py) que se puede usar para que Synctex funcione con Vim. Para usar vim-latex "
+"junto con el <app>Visor de documentos</app> debe seguir los siguientes pasos:"
 
-#: C/convertPostScript.page:47(p)
+#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
 msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo, despuÃs pulse "
-"<gui>Imprimir</gui>. Se guardarà el archivo PostScript en la carpeta que "
-"elija."
-
-#: C/convertpdf.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
-msgstr "Puede convertir un documento a PDF ÂimprimiÃndolo a un archivo."
+"Copie el archivo evince_dbus.py a alguna carpeta de su ruta y otÃrguele "
+"permisos +x."
 
-#: C/convertpdf.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr "Convertir un documento a PDF"
+#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr "Modifique su archivo ~/.vimrc y aÃada las siguientes lÃneas."
 
-#: C/convertpdf.page:22(p)
+#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Puede convertir documentos de los siguientes tipos de formato a PDF:"
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#: C/convertpdf.page:29(p)
+#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PDF file."
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
 msgstr ""
-"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
-"ÂimprimiÃndolo como un archivo PDF."
+"Ahora puede usar la bÃsqueda hacia adelante desde vim-latex escribiendo "
+"\\ls. La bÃsqueda hacia atrÃs aÃn no està soportada."
 
-#: C/convertpdf.page:46(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/synctex.page:26(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+#| "md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
 msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse "
-"<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardarà en la carpeta que elija."
+"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+
+#: C/synctex.page:7(info/desc)
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "Està disponible soporta para SyncTeX."
+
+#: C/synctex.page:19(page/title)
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "ÂQuà es SyncTex?"
 
-#: C/convertpdf.page:53(p)
+#: C/synctex.page:20(page/p)
 msgid ""
-"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
-"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"No puede seleccionar texto en archivos PostScript o .dvi, pero generalmente "
-"puede hacerlo en archivos PDF. Convertir archivos .dvi o PostScript a PDF no "
-"harà que el texto se pueda seleccionar. Esto se debe a que el texto en si no "
-"està almacenado en el archivo (sÃlo es una imagen de a lo que se parece el "
-"texto), de tal forma que no existe una forma de recuperarlo y ponerlo en el "
-"PDF. Si lo necesita, puede usar un software <em>Optical Character "
-"Recofnition</em> (reconocimiento Ãptico de caracteres, ÂOCRÂ) para extraer "
-"el texto desde archivos."
+"SyncTeX es un mÃtodo que activa la sincronizaciÃn entre un archivo TeX de "
+"origen y el PDF de salida resultante."
 
-#: C/commandline.page:7(title)
-msgid "Command line"
-msgstr "LiÌnea de comandos"
+#: C/synctex.page:25(section/title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "ViÌdeo de demostracioÌn"
+
+#: C/synctex.page:30(div/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key>+pulsaciÃn</keyseq> para sincronizar."
+
+#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr "Alternar entre el <app>Visor de documentos</app> y <app>gedit</app>."
+
+#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Buscar con SyncTex"
+
+#: C/synctex-search.page:21(page/p)
+msgid ""
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
+msgstr ""
+"DespuÃs de <link xref=\"synctex-compile\">compilar su archivo TeX con "
+"SyncTex</link> podrà buscar. SyncTex soporta bÃsquedas hacia adelante y "
+"hacia atrÃs en un archivo incluido."
 
-#: C/commandline.page:8(desc)
+#: C/synctex-search.page:26(section/title)
 msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
 msgstr ""
-"El comando <cmd>evince</cmd> puede abrir cualquier nÃmero de archivos, en "
-"pÃginas especÃficas y de varias formas."
-
-#: C/commandline.page:23(title)
-msgid "The command line"
-msgstr "La lÃnea de comandos"
+"BÃsqueda hacia adelante: de TeX a PDF (de <app>gedit</app> al <app>Visor de "
+"documentos</app>)"
 
-#: C/commandline.page:24(p)
+#: C/synctex-search.page:27(section/p)
 msgid ""
-"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
 msgstr ""
-"Para iniciar el <app>Visor de documentos</app> desde la lÃnea de comandos, "
-"escriba <cmd>evince</cmd>. Puede especificar un archivo escribiendo el "
-"nombre del archivo despuÃs del comando ÂevinceÂ:"
+"La bÃsqueda hacia adelante le permite pulsar en una secciÃn especÃfica de un "
+"cÃdigo fuente en TeX y saltar a la posiciÃn asociada en el PDF. Para "
+"realizar una bÃsqueda hacia adelante:"
 
-#: C/commandline.page:29(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince file.pdf"
-msgstr "evince archivo.pdf"
+#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Pulse sobre una lÃnea en el archivo TeX."
 
-#: C/commandline.page:30(p)
+#: C/synctex-search.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+#| "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Puede abrir varios archivos escribiendo los nombres de los archivos despuÃs "
-"del comando de evince, separÃndolos por un espacio:"
+"En <app>gedit</app> pulse <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>BÃsqueda hacia "
+"adelante</gui></guiseq>. Se resaltarà en rojo la lÃnea correspondiente en el "
+"PDF."
 
-#: C/commandline.page:33(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr "evince archivo1.pdf archivo2.pdf"
+#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Alternativamente, puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, o <key>Ctrl</key>+pulsaciÃn izquierda. Se subrayarà en rojo "
+"la lÃnea correspondiente del PDF."
 
-#: C/commandline.page:34(p)
+#: C/synctex-search.page:46(note/p)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"El <app>Visor de documentos</app> tambiÃn soporta gestiÃn de archivos en la "
-"web. Por ejemplo, despuÃs del comando Âevince puede proporcionar la "
-"ubicaciÃn de un archivo en la web:"
+"Si el archivo PDF correspondiente no està abierto, se abrirà en el "
+"<app>Visor de documentos</app> al realizar una bÃsqueda hacia adelante."
+
+#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr "Si tiene un proyecto complejo con varios archivos TeX puede poner"
 
-#: C/commandline.page:37(screen)
+#: C/synctex-search.page:53(section/code)
 #, no-wrap
-msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: archivo_principal.tex"
 
-#: C/commandline.page:39(title)
-msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "Abrir un documento por una pÃgina especÃfica"
+#: C/synctex-search.page:54(section/p)
+msgid ""
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
+msgstr ""
+"ya sea en las tres primeras o tres Ãltimas lÃneas de cada archivo TeX "
+"incluido y la bÃsqueda hacia adelante funcionarÃ. La bÃsqueda hacia atrÃs "
+"siempre deberÃa funcionar, incluso si no aÃade el modo de lÃnea."
 
-#: C/commandline.page:40(p)
+#: C/synctex-search.page:61(section/title)
 msgid ""
-"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
-"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"Puede usar la opciÃn <cmd>--page-label</cmd> para abrir un documento por la "
-"pÃgina especificada. Por ejemplo, para abrir la pÃgina 3 de un documento, "
-"escriba:"
+"BuÌsqueda hacia atrÃs: de PDF a TeX (del <app>Visor de documentos</app> a "
+"<app>gedit</app>)"
 
-#: C/commandline.page:44(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
-msgstr "evince --page-label=3 archivo.pdf"
+#: C/synctex-search.page:62(section/p)
+msgid ""
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
+msgstr ""
+"La bÃsqueda hacia atrÃs le permite pulsar en una lÃnea especÃfica en el "
+"archivo PDF y saltar a la lÃnea asociada en el cÃdigo fuente TeX."
 
-#: C/commandline.page:45(p)
+#: C/synctex-search.page:65(section/p)
 msgid ""
-"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be hightlighted."
 msgstr ""
-"La etiqueta de la pÃgina deberÃa estar en el mismo formato que el nÃmero de "
-"pÃgina mostrado en la barra de herramientas del <app>Visor de documentos</"
-"app>."
+"Puede realizar una bÃsqueda hacia atrÃs pulsando<keyseq><key>Ctrl</key>"
+"+pulsaciÃn izquierda</keyseq> en el <app>Visor de documentos</app>. Se "
+"resaltarà la correspondiente lÃnea en el cÃdigo fuente TeX."
 
-#: C/commandline.page:51(title)
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr "Abrir un documento en modo a pantalla completa"
+#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "CÃmo aÃadir soporte para SyncTex."
 
-#: C/commandline.page:52(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr "evince --fullscreen archivo.pdf"
+#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Configurar SyncTex"
 
-#: C/commandline.page:55(title)
-msgid "Opening a document in presentation mode"
-msgstr "Abrir un documento en modo presentaciÃn"
+#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr ""
+"Para aÃadir soporte para SyncTex se deben instalar los siguientes paquetes:"
 
-#: C/commandline.page:56(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr "evince --presentation archivo.pdf"
+#: C/synctex-support.page:26(item/p)
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
 
-#: C/commandline.page:59(title)
-msgid "Opening a document in preview mode"
-msgstr "Abrir un documento en modo de vista previa"
+#: C/synctex-support.page:31(item/p)
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
 
-#: C/commandline.page:60(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr "evince --preview archivo.pdf"
+#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "En <app>gedit</app>, active el complemento SyncTex:"
 
-#: C/bug-filing.page:7(desc)
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "CÃmo y dÃnde informar de un error"
+#: C/synctex-support.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
+msgstr ""
+"Pulse en la pestaÃa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
 
-#: C/bug-filing.page:19(title)
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
-msgstr "Informar de un error en <app>Visor de documentos</app>"
+#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:20(p)
+#: C/textselection.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
-">."
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
 msgstr ""
-"Una comunidad de voluntarios ha creado <app>Visor de documentos</app>. Se le "
-"darà la bienvenida si quiere participar. Si descubre un problema, puede "
-"rellenar un <em>informe de error</em>. Para rellenar un informe de error, "
-"vaya a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"Al copiar texto, el texto que pega puede ser diferente del que habÃa "
+"seleccionado."
+
+#: C/textselection.page:20(page/title)
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "ÂPor quà el texto que he seleccionado no se ha copiado correctamente?"
 
-#: C/bug-filing.page:23(p)
+#: C/textselection.page:23(page/p)
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
 msgstr ""
-"Este es un sistema de seguimiento de errores, donde los usuarios y los "
-"desarrolladores puede archivar detalles sobre los fallos, errores y "
-"solicitudes de mejoras."
+"Si resalta y copia texto de un documento usando el <app>Visor de documentos</"
+"app> y lo pega en otra aplicaciÃn, el formato se puede alterar. Puede "
+"contener caracteres diferentes de la selecciÃn original. Esto pasa a menudo "
+"cuando se copia texto desde un documento PDF con varias columnas."
 
-#: C/bug-filing.page:26(p)
+#: C/textselection.page:29(page/p)
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
-"Para participar necesita una cuenta, que le permitirà obtener acceso, "
-"informar de errores y hacer comentarios. TambiÃn debe registrarte para poder "
-"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
-"Si todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
-"Account</gui> para crear una."
+"Este problema ocurre debido a cÃmo algunos documentos manejan formatos de "
+"texto. El texto actual del documento se almacena de forma diferente a como "
+"se muestra. Esto puede dar lugar a una copia que no aparece como se esperaba."
 
-#: C/bug-filing.page:29(p)
+#: C/textselection.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Una vez que tenga su cuenta, inicie sesiÃn y pulse en <guiseq><gui>Informar "
-"de un error</gui><gui>Escritorio</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Antes de "
-"informar de un error, lea las <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.";
-"cgi?id=bug-writing.html\">guÃas para informar de un error</link> y <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>busque</link> "
-"el error para ver si ya existe."
+"Desafortunadamente, no hay una manera de solucionar este problema. Copiar "
+"menos texto cada vez o copiar el texto en un editor de texto puede minimizar "
+"el problema. Puede encontrar un editor de texto pulsando en "
+"<guiseq><gui>Aplicaciones</gui><gui>Accesorios</gui><gui>gedit</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/bug-filing.page:33(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:30(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+#| "md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
 msgstr ""
-"Para informar de un error, elija el componente en el menà <gui>Component</"
-"gui>. Si no està seguro de a quà componente pertenece el error, elija "
-"<gui>general</gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
 
-#: C/bug-filing.page:36(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:51(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+#| "md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
 msgstr ""
-"Si està solicitando una mejora, elija <gui>enhancement</gui> en el menà "
-"<gui>Severity</gui>. Rellene las secciones ÂSummary y ÂDescription y pulse "
-"<gui>Commit</gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
 
-#: C/bug-filing.page:40(p)
+#: C/toolbar.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
 msgstr ""
-"Su informe obtendrà un nÃmero de ID, y su estado se actualizarà a medida que "
-"se trata."
-
-#: C/bookmarks.page:7(desc)
-msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Puede usar las anotaciones como marcadores."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
+"\"toolbar#edit\">editar</link> la barra de herramientas."
 
-#: C/bookmarks.page:20(title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#: C/toolbar.page:22(page/title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/bookmarks.page:21(p)
-msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
-msgstr ""
-"El <app>Visor de documentos</app> no tiene un sistema de marcadores. Sin "
-"embargo, puede usar las <link xref=\"annotations\">anotaciones</link> como "
-"marcadores."
+#: C/toolbar.page:25(section/title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
 
-#: C/annotations-save.page:6(desc)
-msgid "How to save your annotations."
-msgstr "CÃmo guardar sus anotaciones."
+#: C/toolbar.page:26(section/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
-#: C/annotations-save.page:17(title)
-msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr "Guardar una copia de un PDF anotado"
+#: C/toolbar.page:27(section/p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+msgstr ""
+"La barra de herramientas predeterminada sÃlo contiene un conjunto bÃsico de "
+"herramientas:"
 
-#: C/annotations-save.page:18(p)
+#: C/toolbar.page:32(item/p)
 msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
-"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
-"annotations</em>:"
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
 msgstr ""
-"Guardar una copia de su PDF anotado para verlo mÃs adelante usando el "
-"<app>Visor de documentos</app> o cualquier otro visor de documentos <em>que "
-"soporte anotaciones</em>:"
+"<gui>Anterior</gui> y <gui>Siguiente</gui> para <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moverse</link> entre las pÃginas."
 
-#: C/annotations-save.page:28(p)
+#: C/toolbar.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
 msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
-"gui>. El PDF se guardaraÌ en la carpeta que elija."
+"Una herramienta para ajustar el nivel de <link xref=\"movingaround#zoom"
+"\">ampliaciÃn</link>."
 
-#: C/annotations-save.page:34(p)
+#: C/toolbar.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
-"support them. Adobe Reader is known to work."
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
 msgstr ""
-"Las anotaciones se aÃaden de acuerdo con la especificaciÃn PDF. Por lo "
-"tanto, la mayorÃa de los lectores de PDF deberÃa poder leerlas. El visor de "
-"documentos Okular no las soporta. Adobe Reader sà las soporta."
+"La <link xref=\"movingaround#between-pages\">herramienta</link> de ÂselecciÃn "
+"de pÃginaÂ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:44(None)
+#: C/toolbar.page:38(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+"prefer a different set."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+"Puede <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra de "
+"herramientas si prefiere un conjunto de herramientas distinto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
-"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+#: C/toolbar.page:44(section/title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
-"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+"AÃadir, quitar y reordenar las herramientas en la barra de herramientas."
 
-#: C/annotations.page:7(desc)
-msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "CÃmo crear y personalizar anotaciones."
+#: C/toolbar.page:46(item/p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> la barra de herramientas."
 
-#: C/annotations.page:20(title)
-msgid "Adding annotations"
-msgstr "AÃadir anotaciones"
+#: C/toolbar.page:47(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
-#: C/annotations.page:21(p)
+#: C/toolbar.page:49(section/p)
 msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"and the separator item."
 msgstr ""
-"Una anotaciÃn es una nota o un comentario aÃadido a un documento PDF. Puede "
-"aÃadir anotaciones usando el <app>Visor de documentos</app>."
+"El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos que "
+"no estÃn en la barra de herramientas y el elemento separador."
 
-#: C/annotations.page:24(p)
-msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+#: C/toolbar.page:54(item/title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "Para aÃadir elementos nuevos a la barra de herramientas:"
+
+#: C/toolbar.page:55(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
 msgstr ""
-"Cuando abre un archivo, deberÃa tener un panel lateral en el lado izquierdo "
-"de la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> o <key>F9</key>."
+"arrÃstrelos del editor de la barra de herramientas a la barra de "
+"herramientas."
 
-#: C/annotations.page:28(p)
-msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+#: C/toolbar.page:57(item/title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "Para quitar elementos de la barra de herramientas:"
+
+#: C/toolbar.page:58(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
 msgstr ""
-"En la parte superior de este panel lateral hay un menà desplegable con "
-"opciones como <gui>Miniaturas</gui>, <gui>Ãndice</gui> y <gui>Anotaciones</"
-"gui> (algunas de las cuales pueden estar <em>sombreadas</em> para algunos "
-"documentos)."
+"arrÃstrelos de la barra de herramientas al editor de la barra de "
+"herramientas."
 
-#: C/annotations.page:31(p)
-msgid "To create an annotation:"
-msgstr "Crear una anotaciÃn:"
+#: C/toolbar.page:60(item/title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "Para reordenar los elementos en la barra de herramientas:"
 
-#: C/annotations.page:36(p)
-msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
-msgstr "Elija <gui>Anotaciones</gui> en el menà desplegable."
+#: C/toolbar.page:61(item/p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "arrÃstrelos a su nueva posiciÃn en la barra de herramientas."
 
-#: C/annotations.page:41(p)
+#: C/toolbar.page:63(section/p)
 msgid ""
-"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
-"down menu."
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
 msgstr ""
-"Ahora deberÃa ver las pestaÃas <gui>Lista</gui> y <gui>AÃadir</gui> en el "
-"menà desplegable."
+"Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas, pulse <gui>Cerrar</"
+"gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
 
-#: C/annotations.page:49(p)
-msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>AÃadir</gui>."
+#: C/translate.page:7(info/desc)
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Localizar el <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/annotations.page:54(p)
-msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr "Pulse en el icono para aÃadir una anotaciÃn de texto."
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Ayudar a traducir"
 
-#: C/annotations.page:60(p)
+#: C/translate.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
-"to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Pulse en la posiciÃn en la ventana del documento donde quiera aÃadir la "
-"anotaciÃn. Se abrirà la ventana de <em>anotaciÃn</em>."
-
-#: C/annotations.page:65(p)
-msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr "Escriba su texto en la ventana <em>anotaciÃn</em>"
+"La interfaz y la documentaciÃn del <app>Visor de documentos</app> las "
+"traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere participar "
+"es bienvenido."
 
-#: C/annotations.page:69(p)
+#: C/translate.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Puede redimensionar la nota manteniendo pulsado el botÃn izquierdo del ratÃn "
-"sobre una de las esquinas inferiores de la nota y moviÃndolo."
+"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>muchos idiomas</"
+"link> para los que se siguen necesitando traducciones."
 
-#: C/annotations.page:75(p)
+#: C/translate.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Cierre la nota pulsando en la <gui>x</gui> en la esquina superior de la nota."
+"Para empezar a traducir necesitarà <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear "
+"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
+"\">equipo de traducciÃn</link> de su idioma. Esto le darà la posibilidad de "
+"subir traducciones nuevas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations-navigate.page:24(None)
+#: C/translate.page:34(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
-"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
-"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
+"que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias "
+"horarias."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations-navigate.page:28(None)
+#: C/translate.page:37(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
-"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
-"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalizaciÃn "
+"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">lista de correo</link>."
 
-#: C/annotations-navigate.page:7(desc)
-msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "CÃmo navegar hasta las anotaciones."
+#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
-#: C/annotations-navigate.page:20(title)
-msgid "Annotation navigation"
-msgstr "Navegador de anotaciones"
+#~| msgid "philbull gmail com"
+#~ msgid "mdhillca gmail com"
+#~ msgstr "mdhillca gmail com"
 
-#: C/annotations-navigate.page:21(p)
-msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
-"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
-msgstr ""
-"Si ha creado anotaciones en su documento, puede usar la etiqueta <gui>Lista</"
-"gui> para mostrar la lista de todas las anotaciones del documento. La lista "
-"indica el tipo, el nÃmero de pÃgina, el autor y la fecha de la anotaciÃn."
+#~ msgid "tiffany antopolski com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/annotations-navigate.page:25(p)
-msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
-msgstr ""
-"Para navegar rÃpidamente a la ubicaciÃn de una anotaciÃn concreta, pulse en "
-"la flecha a la izquierda del nÃmero de pÃgina. Verà una lista de anotaciones "
-"en esa pÃgina. Pulse sobre la anotaciÃn en la que està interesado y "
-"<app>Visor de documentos</app> navegarà hasta la ubicaciÃn de la anotaciÃn "
-"en el documento."
+#~ msgid "philbull gmail com"
+#~ msgstr "philbull gmail com"
 
-#: C/annotations-disabled.page:7(desc)
-msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr "Las anotaciones sÃlo se pueden aÃadir a los archivos PDF."
+#~ msgid "gedit"
+#~ msgstr "gedit"
 
-#: C/annotations-disabled.page:18(title)
-msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "ÂNo puede aÃadir anotaciones?"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-"
+#~ "2/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba los nÃmeros de las pÃginas en este orden: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
 
-#: C/annotations-disabled.page:19(p)
-msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
-msgstr ""
-"Las anotaciones sÃlo se pueden aÃadir a archivos PDF. Si su archivo està en "
-"otro formato diferente de PDF, la opciÃn para aÃadir anotaciones estarà en "
-"gris (desactivada)."
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: C/annotations-delete.page:7(desc)
-msgid "You can't remove annotations."
-msgstr "No puede quitar anotaciones."
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#: C/annotations-delete.page:20(title)
-msgid "Removing annotations"
-msgstr "Quitar anotaciones"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
 
-#: C/annotations-delete.page:21(p)
-msgid ""
-"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
-"time."
-msgstr ""
-"En este momento no puede quitar una anotaciÃn en el <app>Visor de "
-"documentos</app>."
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: C/annotation-properties.page:7(desc)
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"CÃmo personalizar el autor, el color, el estilo o el icono de una anotaciÃn."
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#: C/annotation-properties.page:20(title)
-msgid "Customize annotations"
-msgstr "Personalizar anotaciones"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#: C/annotation-properties.page:24(p)
-msgid "Right click on the annotation icon in the document."
-msgstr ""
-"Pulse con el botÃn derecho del ratÃn sobre el icono de anotaciÃn en el "
-"documento."
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#: C/annotation-properties.page:29(p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Propiedades de la anotacioÌn</gui>"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Inicio"
 
-#: C/annotation-properties.page:34(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
-msgstr ""
-"En la ventana <gui>Propiedades de la anotaciÃn</gui> puede cambiar el autor, "
-"color estilo e icono de su nota."
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
 
-#: C/annotation-properties.page:38(p)
-msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
-msgstr ""
-"Las propiedades de anotaciÃn se aplicarÃn solamente para la nota en la que "
-"realiza los cambios. Cada nota puede tener un conjunto de propiedades "
-"diferentes."
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#: C/annotation-properties.page:47(title)
-msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
-msgstr ""
-"ÂPuedo cambiar permanentemente las propiedades de anotaciÃn predeterminadas?"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#: C/annotation-properties.page:48(p)
-msgid ""
-"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
-msgstr ""
-"Las propiedades de anotaciÃn predeterminadas (autor, color, estilo e icono) "
-"sÃlo se pueden cambiar en una nota particular como se comentà anteriormente. "
-"De tal forma que si quiere que todos los iconos de sus notas sean de color "
-"<gui>rojo</gui> en lugar de <gui>amarillo</gui>, deberà cambiar el valor "
-"predeterminado de <gui>amarillo</gui> a <gui>rojo</gui> individualmente en "
-"cada nota. En este momento no existe una forma de guardar ajustes "
-"predeterminados diferentes para las propiedades de anotaciÃn."
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "MayÃs."
+
+#~ msgid "Left arrow"
+#~ msgstr "Flecha izquierda"
+
+#~ msgid "Right arrow"
+#~ msgstr "Flecha derecha"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Archivo"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Retrato"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Apaisado"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abrir un archivo"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Ir"
+
+#~ msgid "Next Page"
+#~ msgstr "Siguiente paÌgina"
+
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "PaÌgina anterior"
+
+#~ msgid "Save a copy"
+#~ msgstr "Guardar una copia"
 
 #~ msgid "Help for the Evince Document Viewer."
 #~ msgstr "Ayuda del visor de documentos Evince."
@@ -4164,11 +4446,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / "
-#~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>"
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-"
+#~ "3/><placeholder-4/></keyseq>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / "
-#~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>"
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-"
+#~ "3/><placeholder-4/></keyseq>"
 
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Ver"
@@ -4179,9 +4461,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 #~ msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
 
-#~ msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-#~ msgstr "Pulse<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
-
 #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page."
 #~ msgstr "Cambiar el tamaÃo del documento ampliando o reduciendo la pÃgina."
 
@@ -4511,10 +4790,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 #~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
-#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
-#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
-#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
+#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+#~ "tgroup></informaltable>"
 #~ msgstr ""
 #~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
 #~ "realizar la misma acciÃn de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]