[gnome-games] Fix some wording problems



commit 03b56cadacda91ac16e5e696b26d4dbafb55db66
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Aug 12 22:34:09 2012 +0200

    Fix some wording problems

 gnotravex/help/hu/hu.po |  125 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/gnotravex/help/hu/hu.po b/gnotravex/help/hu/hu.po
index cd95840..e784e0a 100644
--- a/gnotravex/help/hu/hu.po
+++ b/gnotravex/help/hu/hu.po
@@ -2,20 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2012 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 #
-# LÃszlà ÃdÃm Kohajda <kla.kohi at gmail dot com>, 2012.
+# LÃszlà ÃdÃm Kohajda <kla kohi gmail com>, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games gnome-3-4\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-22 05:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-09 15:14+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgid ""
 "\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
 msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+"\">GNOME Tetravex logÃ</media> GNOME Tetravex"
 
 #: C/index.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -86,16 +87,16 @@ msgid ""
 "same numbers depicted on the pieces are touching each other."
 msgstr ""
 "A <app>GNOME Tetravex</app> egy egyszerÅ kirakÃs jÃtÃk, melynek cÃlja a "
-"kÃlÃnbÃzÅ darabok a tÃbla egyik oldalÃrÃl a mÃsikra valà ÃthelyezÃse. TehÃt "
-"az azonos jelÃlÃsÅ darabok egymÃs mellà kerÃlnek."
+"kÃlÃnbÃzÅ darabok ÃthelyezÃse a tÃbla egyik oldalÃrÃl a mÃsikra Ãgy, hogy az "
+"azonos jelÃlÃsÅ darabok egymÃs mellà kerÃljenek."
 
 #: C/index.page:34(page/p)
 msgid ""
 "The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
 "have to move all the pieces in the least time possible."
 msgstr ""
-"A jÃtÃk idÅre megy Ãs ez alapjÃn lesz pontozva. Az Ãsszes darabot el kell "
-"mozdÃtani a lehetÅ legkevesebb idÅ alatt."
+"A jÃtÃk idÅre megy, Ãs ez alapjÃn lesz pontozva. Minden darabot el kell "
+"helyezni, mÃgpedig a lehetÅ leggyorsabban."
 
 #: C/index.page:40(section/title)
 msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Tippek Ãs trÃkkÃk"
 
 #: C/hint.page:7(info/desc)
 msgid "Use hints or solve the game automatically."
-msgstr "HasznÃlja a javaslatokat vagy oldja meg a feladatot automatikusan."
+msgstr "Javaslatok hasznÃlata, vagy a feladat megoldÃsa automatikusan."
 
 #: C/hint.page:14(page/title)
 msgid "Hints"
@@ -119,7 +120,7 @@ msgid ""
 "included among the high scores."
 msgstr ""
 "Ha a jÃtÃk teljesÃtÃse ÃrdekÃben a kÃvetkezÅ mÃdszert alkalmazza, pontjai "
-"nem kerÃlnek be a pontszÃmok kÃzÃ."
+"nem kerÃlnek be a toplistÃba."
 
 #: C/hint.page:24(section/title)
 msgid "Solve the game"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Ha esetleg elakadt a jÃtÃk sorÃn vagy automatikusan megoldanÃ, akkor "
+"Ha esetleg elakadt a jÃtÃk sorÃn, vagy automatikusan oldatnà meg, akkor "
 "vÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">MegoldÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
 
@@ -148,12 +149,12 @@ msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
 msgstr ""
-"Ez a mÅ a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
+"Ez a mÅ a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
 "feltÃtelei szerint terjeszthetÅ."
 
 #: C/license.page:20(page/p)
 msgid "You are free:"
-msgstr "Jogodban Ãll:"
+msgstr "JogÃban Ãll:"
 
 #: C/license.page:25(item/title)
 msgid "<em>To share</em>"
@@ -185,8 +186,8 @@ msgid ""
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
 "of the work)."
 msgstr ""
-"A szerzÅ vagy a jogosult Ãltal meghatÃrozott mÃdon fel kell tÃntetned a "
-"mÅhÃz kapcsolÃdà informÃciÃkat (pl. a szerzÅ nevÃt vagy ÃlnevÃt, a mÅ cÃmÃt)."
+"A szerzÅ vagy a jogosult Ãltal meghatÃrozott mÃdon fel kell tÃntetnie a "
+"mÅhÃz kapcsolÃdà informÃciÃkat (pl. a szerzÅ nevÃt vagy ÃlnevÃt, a MÅ cÃmÃt)."
 
 #: C/license.page:46(item/title)
 msgid "<em>Share Alike</em>"
@@ -229,24 +230,24 @@ msgid ""
 "To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
 "square to place it or drag it to the new square."
 msgstr ""
-"Egy darab mozgatÃsÃhoz kattintson rÃ, hogy azt kijelÃlje, majd kattintson a "
-"nÃgyzetre, hogy elhelyezze vagy Ãtrakja egy Ãjba."
+"Egy darab mozgatÃsÃhoz vagy kattintson rà a kijelÃlÃsÃhez, Ãs kattintson a "
+"cÃl nÃgyzetre, vagy az egÃrrel hÃzza Ãt az Ãj helyÃre."
 
 #: C/move.page:26(section/p)
 msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
-msgstr "Ezek a lÃpÃsek nem maradandÃak, Ãgy visszavonhatÃak."
+msgstr "Ezek a lÃpÃsek nem maradandÃk, Ãgy visszavonhatÃk."
 
 #: C/move.page:30(note/p)
 msgid ""
 "The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
 "<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
 msgstr ""
-"A bal oldali dobozban talÃlhatà darabok akÃr egyszerre is mozgathatÃak. "
-"TovÃbbi informÃciÃkat itt talÃl: <link xref=\"shortcut\"/>."
+"A bal oldali dobozban talÃlhatà darabok akÃr egyszerre is mozgathatÃk. "
+"TovÃbbi informÃciÃkat a <link xref=\"shortcut\"/> oldalon talÃl."
 
 #: C/shortcut.page:8(info/desc)
 msgid "Use the keyboard to play the game."
-msgstr "Ahhoz, hogy jÃtsszon hasznÃlja a billentyÅzetet."
+msgstr "A billentyÅzet hasznÃlata a jÃtÃkban."
 
 #: C/shortcut.page:19(page/title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -290,35 +291,35 @@ msgstr "JÃtÃk megÃllÃtÃsa/folytatÃsa."
 
 #: C/shortcut.page:48(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fel</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcut.page:53(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
-msgstr "Mozgassa az Ãsszes darabot egyel feljebb a bal oldali dobozban."
+msgstr "Az Ãsszes darab eggyel feljebb mozgatÃsa a bal oldali mezÅben."
 
 #: C/shortcut.page:58(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Le</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcut.page:61(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
-msgstr "Mozgassa az Ãsszes darabot egyel lejjebb a bal oldali dobozban."
+msgstr "Az Ãsszes darabot eggyel lejjebb mozgatÃsa a bal oldali mezÅben."
 
 #: C/shortcut.page:66(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Balra</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcut.page:69(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
-msgstr "Mozgassa az Ãsszes darabot egyel balra a bal oldali dobozban."
+msgstr "Az Ãsszes darab eggyel balra mozgatÃsa a bal oldali mezÅben."
 
 #: C/shortcut.page:74(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Jobbra</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcut.page:77(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
-msgstr "Mozgassa az Ãsszes darabot egyel jobbra a bal oldali dobozban."
+msgstr "Az Ãsszes darab eggyel jobbra mozgatÃsa a bal oldali mezÅben."
 
 #: C/size.page:7(info/desc)
 msgid "Change the size of the game board."
@@ -335,7 +336,7 @@ msgid ""
 "then select the dimension of the board."
 msgstr ""
 "A jÃtÃktÃbla mÃretÃnek vÃltoztatÃsÃhoz, illetve a jÃtÃk bonyolultsÃgÃnak "
-"nÃvelÃsÃhez/csÃkkentÃsÃhez, vÃlassza ki a <gui>MÃret</gui> menÃpontot a "
+"nÃvelÃsÃhez/csÃkkentÃsÃhez vÃlassza ki a <gui>MÃret</gui> menÃpontot a "
 "fÅmenÃbÅl, majd vÃlassza ki a tÃbla mÃretÃt."
 
 #: C/size.page:24(page/p)
@@ -343,8 +344,8 @@ msgid ""
 "You can select from five different dimension, from 2Ã2 to 6Ã6. The default "
 "one is 3Ã3."
 msgstr ""
-"Ãt kÃlÃnbÃzÅ mÃretbÅl vÃlaszthat 2x2-tÅl 6x6-ig. Az alapÃrtelmezett mÃret a "
-"3x3-as."
+"Ãt kÃlÃnbÃzÅ mÃretbÅl vÃlaszthat 2Ã2-tÅl 6Ã6-ig. Az alapÃrtelmezett mÃret a "
+"3Ã3-as."
 
 #: C/size.page:28(note/p)
 msgid ""
@@ -368,11 +369,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/usage.page:8(info/desc)
 msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
-msgstr "Hogyan kell jÃtszani a <app>GNOME Tetravex</app>szel."
+msgstr "Hogyan kell jÃtszani a <app>GNOME Tetravexszel</app>."
 
 #: C/usage.page:23(page/title)
 msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
-msgstr "JÃtsszon a <app>GNOME Tetravex</app>szel."
+msgstr "JÃtÃk a <app>GNOME Tetravexszel</app>."
 
 #: C/usage.page:26(section/title)
 msgid "Basic usage"
@@ -386,7 +387,7 @@ msgid ""
 "and moved. Each piece is divided into four little triangles containing a "
 "number."
 msgstr ""
-"A jÃtÃkablak kÃt dobozra van osztva: a jobb oldalon talÃlhatà tartalmazza "
+"A jÃtÃkablak kÃt mezÅre van osztva: a jobb oldalon talÃlhatà tartalmazza "
 "azokat a darabokat, amelyek elhelyezÃsre vÃrnak; a bal oldali pedig az, "
 "ahova ezek el lesznek helyezve. Minden egyes darab fel van osztva nÃgy kis "
 "hÃromszÃgre, amelyek szÃmokat tartalmaznak."
@@ -396,16 +397,16 @@ msgid ""
 "The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
 "numbers are next to each other."
 msgstr ""
-"A jÃtÃk cÃlja a darabok megfelelÅ elhelyezÃse, tehÃt kÃt azonos szÃm egymÃs "
-"mellà fog kerÃlni."
+"A jÃtÃk cÃlja a darabok elhelyezÃse Ãgy, hogy az azonos szÃmok egymÃs "
+"mellà kerÃljenek."
 
 #: C/usage.page:38(section/p)
 msgid ""
 "It is not possible to position the pieces so that different number are next "
 "to each other."
 msgstr ""
-"A darabok megfelelÅ elhelyezÃse nem lehetsÃges, amennyiben az egymÃs mellà "
-"kerÃlÅ szÃmok kÃlÃnbÃzÅek."
+"A darabok nem helyezhetÅk el Ãgy, hogy az egymÃs mellà kerÃlÅ szÃmok "
+"kÃlÃnbÃznek."
 
 #: C/usage.page:42(section/p)
 msgid ""
@@ -420,8 +421,8 @@ msgid ""
 "When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
 "and the time will start counting."
 msgstr ""
-"Amikor elindÃtja a <app>GNOME Tetravex</app>et, az azonnal elindul Ãs az idÅ "
-"elkezd szÃmlÃlni."
+"Amikor elindÃtja a <app>GNOME Tetravexet</app>, a jÃtÃk Ãs az Ãra azonnal "
+"elindul."
 
 #: C/usage.page:56(section/title)
 msgid "Video demonstration"
@@ -432,8 +433,8 @@ msgid ""
 "This short video shows how the game works, and what are the possible "
 "movements."
 msgstr ""
-"Ez a rÃvid videà bemutatja, hogy hogyan is mÅkÃdik a jÃtÃk, illetve mik a "
-"lehetsÃges lÃpÃsek."
+"Ez a rÃvid videà bemutatja, hogy hogyan is mÅkÃdik a jÃtÃk, illetve a "
+"lehetsÃges lÃpÃseket."
 
 #: C/usage.page:61(media/p)
 msgid "Demo"
@@ -444,21 +445,21 @@ msgid ""
 "Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
 "the same number and color."
 msgstr ""
-"Rakja Ãt a darabokat jobbrÃl balra Ãs bizonyosodjon meg, hogy a szomszÃdos "
-"Ãleknek szÃma Ãs szÃne megegyezik."
+"HÃzza Ãt a darabokat jobbrÃl balra, Ãs bizonyosodjon meg, hogy a szomszÃdos "
+"Ãlek szÃma Ãs szÃne megegyezik."
 
 #: C/usage.page:69(div/p)
 msgid ""
 "Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
 "at once."
 msgstr ""
-"Tartsa nyomva a <key>Ctrl</key> billentyÅt Ãs nyomja meg a nyÃlbillentyÅket "
-"az eddig elhelyezett darabok egy idÅben valà mozgatÃsÃhoz."
+"Tartsa nyomva a <key>Ctrl</key> billentyÅt, Ãs nyomja meg a nyÃlbillentyÅket "
+"az eddig elhelyezett darabok egyidejÅ mozgatÃsÃhoz."
 
 #: C/usage.page:73(div/p)
 msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
 msgstr ""
-"A darabok rakosgatÃsa addig folytatÃdik, amÃg a bal oldalon az Ãsszes nincs "
+"Folytassa a darabok rakosgatÃsÃt, amÃg a bal oldalon az Ãsszes nincs "
 "a helyÃn."
 
 #: C/winning.page:9(info/desc)
@@ -474,46 +475,48 @@ msgid ""
 "The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
 "simple aid."
 msgstr ""
-"A kÃvetkezÅ tippek nem biztosÃtjÃk a gyÅzelmet, csupÃn egy egyszerÅ "
+"A kÃvetkezÅ tippek nem biztosÃtjÃk a gyÅzelmet, csupÃn egyszerÅ "
 "segÃtsÃgkÃnt szolgÃlnak."
 
 #: C/winning.page:30(section/title)
 msgid "Look for a single number"
-msgstr "Keressen egy egyedÃlÃllà szÃmot."
+msgstr "Keressen egy egyszer elÅfordulà szÃmot."
 
 #: C/winning.page:31(section/p)
 msgid ""
 "When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
 "similar numbers that can be placed next to it."
 msgstr ""
-"Amikor Ãj jÃtÃkot kezd, egy egyedÃlÃllà szÃmot keressen, vagy egy szÃmot, "
-"amelynek nincsen mellÃilleszthetÅ pÃrja."
+"Amikor Ãj jÃtÃkot kezd, keressen egy egyszer elÅfordulà szÃmot, vagy egy "
+"olyan szÃmot, "
+"amelyhez nem illeszthetÅk mÃs szÃmok."
 
 #: C/winning.page:35(section/p)
 msgid ""
 "If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
 "know where it has to be placed."
 msgstr ""
-"Ha talÃlt egy megfelelÅ szÃmot, akkor az egy jà kiindulÃsi pont, fÅleg ha "
-"tudja hova kell illeszteni."
+"Ha talÃlt egy megfelelÅ szÃmot, az egy jà kiindulÃsi pont, mivel tudja hova "
+"kell illeszteni."
 
 #: C/winning.page:39(section/p)
 msgid ""
 "Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
 "number."
 msgstr ""
-"Ne felejtse, hogy minÃl nagyobb a jÃtÃktÃbla, annÃl nehezebb megtalÃlni a "
-"megfelelÅ szÃmot."
+"Ne felejtse, hogy minÃl nagyobb a jÃtÃktÃbla, annÃl nehezebb ilyen szÃmot "
+"talÃlni."
 
 #: C/winning.page:46(section/title)
 msgid "Have a tip to share?"
-msgstr "Van egy tippje Ãs megosztanÃ?"
+msgstr "Van egy tippje, Ãs megosztanÃ?"
 
 #: C/winning.page:47(section/p)
 msgid ""
 "If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
 "GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org  We will add them here!"
 msgstr ""
-"Ha van egy tippje Ãs megosztanà a <app>GNOME Tetravex</app>szel, vagy "
-"bÃrmelyik GNOME jÃtÃkkal kapcsolatban, akkor Ãrjon a gnome-doc-list gnome "
-"org cÃmre. Mi majd kÃzzÃtesszÃk."
+"Ha van egy tippje a <app>GNOME Tetravexszel</app>, vagy bÃrmelyik GNOME "
+"jÃtÃkkal kapcsolatban, amelyet szÃvesen megosztana, akkor Ãrjon a "
+"gnome-doc-list gnome org cÃmre. Mi majd kÃzzÃtesszÃk itt!"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]