[gtk+/gtk-3-4] [l10n] Updated Catalan translation



commit 8af5fe309fd2100db1dcdf2b7b03f192d2b008b3
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Aug 12 13:56:26 2012 +0200

    [l10n] Updated Catalan translation

 po-properties/ca.po | 1542 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 772 insertions(+), 770 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index 0141567..44eb19d 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -28,16 +28,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:54+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-03 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 13:55+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
@@ -278,9 +278,9 @@ msgstr "Text previsualitzat"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El text a visualitzar per demostrar el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:893 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipus d'ombra"
 
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "Un valor booleà que indica si el fill del quadre de nanses està acoblat o "
 "separat."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
 msgid "Style context"
 msgstr "Context d'estil"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "El GtkStyleContext d'on agafar l'estil"
 
@@ -355,24 +355,24 @@ msgstr "Columnes"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "El nombre de columnes a la taula"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeni"
 
@@ -381,11 +381,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si Ãs ÂTRUEÂ (cert) les celÂles de la taula tindran la mateixa amplada/alÃada"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Adjunt esquerre"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "El nÃmero de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
 
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "El nÃmero de la columna on s'ha d'adjuntar el costat dret del giny fill"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Fitxer adjunt superior"
 
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "El nÃmero de la fila on adjuntar la part superior del giny fill"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Fitxer adjunt inferior"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "El nÃmero de fila on adjuntar la part inferior del fill"
 
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom Ãnic per a una acciÃ."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
@@ -662,23 +662,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "La icona de recurs mostrada en els controls que representen aquesta acciÃ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "La icona GIcon que es mostra"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
 
@@ -703,8 +703,8 @@ msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Quan sigui ÂTRUE (cert), els apoderats d'elements d'eina per a aquesta accià "
-"es representaran en el menà sobreeixit de la barra d'eines."
+"Quan sigui ÂTRUEÂ (cert), els apoderats d'elements d'eina per a aquesta "
+"accià es representaran en el menà sobreeixit de la barra d'eines."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "amagats."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -751,7 +751,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Si l'accià està habilitada."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
 "Si s'han d'utilitzar les propietats de l'aparenÃa de les accions relacionades"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -1033,35 +1033,35 @@ msgstr "Text predeterminat del giny"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "El text predeterminat que apareixerà quan no hi hagi aplicacions"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:763
 msgid "Register session"
 msgstr "Registra la sessiÃ"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:764
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registra la sessià amb el gestor de sessions"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+#: ../gtk/gtkapplication.c:769
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menà d'aplicacions"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+#: ../gtk/gtkapplication.c:770
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "El GMenuModel del menà de l'aplicaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:767
+#: ../gtk/gtkapplication.c:776
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:768
+#: ../gtk/gtkapplication.c:777
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "El GMenuModel per la barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostra la barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "ÂTRUE (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menà a dalt de "
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Ombra de la fletxa"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "AparenÃa de l'ombra que envolta la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escalat de la fletxa"
@@ -1242,36 +1242,37 @@ msgstr "No homogeni"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Si Ãs ÂTRUE (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni"
+msgstr ""
+"Si Ãs ÂTRUE (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiament"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Si el fill ha de rebre espai addicional quan el pare creixi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1279,19 +1280,19 @@ msgstr ""
 "Si l'espai addicional del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar "
 "com a separaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "SeparaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espai addicional per posar entre el fill i els seus veÃns, en pÃxels"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipus de paquet"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1299,12 +1300,12 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referÃncia a l'inici o "
 "al final del pare"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "PosiciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'Ãndex del fill en el pare"
 
@@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per triar un element de recurs en lloc "
 "de ser mostrada"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus en fer clic"
@@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "Si les propietats de desplaÃament dels fills tambà han d'afectar el "
 "rectangle del focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1887
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Vora interior"
 
@@ -1691,130 +1692,130 @@ msgstr "Mode de l'accelerador"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipus d'acceleradors"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode editable del CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostra la celÂla"
 
 # FIXME (dpm)
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostra la celÂla de manera sensible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "Alineacià X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
 msgstr "L'alineacià X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
 msgstr "Alineacià Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
 msgstr "L'alineacià Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
 msgstr "Separacià X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
 msgstr "La separacià X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
 msgstr "Separacià Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
 msgstr "La separacià Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "amplada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
 msgstr "L'amplada fixada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "alÃada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
 msgstr "L'alÃada fixada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Ãs expansor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila tà fills"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Ãs expandida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila Ãs expansora, i Ãs expandida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom del color de fons de la celÂla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fons de la celÂla com a cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fons de la celÂla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fons de la celÂla com a GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Color RGBA de fons de la celÂla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fons de la celÂla com a GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Editing"
 msgstr "En ediciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Si el representador de celÂles està en mode d'ediciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Conjunt de fons de la celÂla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Com afecta aquesta etiqueta el color de fons de la celÂla"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Si s'ha establert el color de fons de la celÂla"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
@@ -1832,7 +1833,7 @@ msgstr "Columna de text"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
 msgid "Has Entry"
 msgstr "TÃ una entrada"
 
@@ -1867,7 +1868,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Id. del recurs"
 
@@ -1876,7 +1877,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "L'identificador de recurs de la icona de recurs per representar"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
@@ -1912,8 +1913,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progrÃs"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
@@ -1955,7 +1956,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "L'alineacià vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:429
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
@@ -1964,12 +1965,12 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr ""
 "Inverteix l'orientacià i la direccià de creixement de la barra de progrÃs"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajust"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "L'ajustament que retà el valor del botà de gir"
 
@@ -1977,21 +1978,21 @@ msgstr "L'ajustament que retà el valor del botà de gir"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La taxa d'acceleracià quan es mantà premut un botÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "Digits"
 msgstr "DÃgits"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
@@ -2040,22 +2041,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Si s'ha de mantenir tot el text en un Ãnic parÃgraf"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom del color de fons"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fons com a cadena"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fons com a GdkColor"
 
@@ -2064,24 +2065,24 @@ msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Color RGBA de fons"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fons com a GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom del color de primer pla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer pla com a cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer pla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
 
@@ -2089,79 +2090,79 @@ msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color RGBA de primer pla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
 #: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Descripcià del tipus de lletra com una cadena, p. ex. ÂSans Italic 12Â"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripcià del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "FamÃlia de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la famÃlia del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, "
 "Monospace"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Estil de tipus de lletra"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variant de tipus de lletra"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Pes del tipus de lletra"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estirament de tipus de lletra"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Punts del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
@@ -2169,7 +2170,7 @@ msgstr "Escala del tipus de lletra"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "ElevaciÃ"
 
@@ -2180,23 +2181,23 @@ msgstr ""
 "DesplaÃament del text per sobre de la lÃnia de base (per sota si l'elevacià "
 "Ãs negativa)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratlla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -2240,7 +2241,7 @@ msgstr "Amplada mÃxima en carÃcters"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "L'amplada mÃxima de la celÂla, en carÃcters"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode d'ajust"
 
@@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr ""
 "Com separar les cadenes en mÃltiples lÃnies, si el representador de cadenes "
 "no contà espai suficient per mostrar tota la cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajusta l'amplada"
 
@@ -2269,116 +2270,116 @@ msgid "How to align the lines"
 msgstr "Com alinear les lÃnies"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Conjunt de fons"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Primer pla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editabilitat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "FamÃlies de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la famÃlia de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Estils de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variants de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Pes de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Estirament del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Mides del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "ElevaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Subratllats"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text"
 
@@ -2451,14 +2452,14 @@ msgstr "Model CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El model per la vista de celÂles"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Ãrea de la celÂla"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "La GtkCellArea utilitzada per disposar les celÂles"
@@ -2531,7 +2532,7 @@ msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtol"
 
@@ -2593,69 +2594,69 @@ msgstr "Seleccionable"
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Si es pot seleccionar la paleta de colors"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model quadre combinat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El model per al quadre combinat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
 msgid "Row span column"
 msgstr "Columna de l'abast de les files"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr ""
 "La columna del model d'arbre que contà els valors de l'abast de les files"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 "La columna del model d'arbre que contà els valors de l'abast de les columnes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "Active item"
 msgstr "Element actiu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Afegeix separadors als menÃs"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Si els menÃs desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
 msgid "Has Frame"
 msgstr "TÃ marc"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "TÃtol del menà separat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2663,31 +2664,31 @@ msgstr ""
 "Un tÃtol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la "
 "part desplegable d'un quadre combinat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Es mostra la part desplegable"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat del botÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Si el botà desplegable Ãs sensible quan el model Ãs buit"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Si el quadre combinat contà una entrada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Columna d'entrada de text"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2696,11 +2697,11 @@ msgstr ""
 "cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb Â#GtkComboBox:has-"
 "entry = %TRUEÂ"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
 msgid "ID Column"
 msgstr "Id. de la columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2708,19 +2709,19 @@ msgstr ""
 "La columna en el model del quadre combinat que proporciona els "
 "identificadors de cadenes dels valors del model"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
 msgid "Active id"
 msgstr "Id. actiu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2728,52 +2729,52 @@ msgstr ""
 "Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que "
 "coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apareix com una llista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Si els menÃs desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menÃs"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Mida de la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "La mida mÃnima de la fletxa al quadre combinat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "La quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensionament"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidÃncies gestionades"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "Border width"
 msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Child"
 msgstr "Fill"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Es pot utilitzar per afegir un nou fill a la caixa"
 
@@ -2861,7 +2862,7 @@ msgstr "Amplada del contorn al voltant l'Ãrea de botons per sota del diÃleg"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contingut de la memÃria intermÃdia"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:924
 msgid "Text length"
 msgstr "Llargada del text"
 
@@ -2923,28 +2924,28 @@ msgstr ""
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Si Ãs ÂFALSE (fals) suprimirà el bisell exterior de l'entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la vora "
 "de dins"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1411
 msgid "Invisible character"
 msgstr "CarÃcter d'invisibilitat"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "El carÃcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en Âmode "
 "contrasenyaÂ)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa per defecte"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2952,32 +2953,32 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botà per defecte en un diÃleg) "
 "quan es prem Retorn"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Amplada en carÃcters"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:825
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de carÃcters per als quals deixar espai en l'entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "DesplaÃament"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de pÃxels de l'entrada desplaÃats cap a l'esquerre de la pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:845
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Els continguts de l'entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Alineacià X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2985,63 +2986,63 @@ msgstr ""
 "L'alineacià horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). NomÃs per a "
 "formats RTL (dreta a esquerra)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:877
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunca lÃnies mÃltiples"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Si s'han de truncar enganxades de mÃs d'una lÃnia en una de sola."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Quin tipus d'ombra s'ha de dibuixar al voltant de l'entrada quan Âhas-frame "
 "està activat"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode de sobreescriptura"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:910
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Si el text introduÃt de nou sobreescriu l'existent"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:925
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:940
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "CarÃcter d'invisibilitat establert"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:941
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Si s'ha establert el carÃcter d'invisibilitat"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "AvÃs de fixacià de majÃscules"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Si en introduir contrasenyes s'ha de mostrar un avÃs quan la fixacià de "
 "majÃscules estigui activada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fraccià del progrÃs"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:975
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fraccià de la tasca actual que s'ha completat"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Pas de la pulsacià de progrÃs"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3049,185 +3050,185 @@ msgstr ""
 "La fraccià de l'amplada total de l'entrada en quà es mourà el bloc de rebot "
 "del progrÃs cada vegada que s'invoqui la funcià gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Text del text variable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Mostra el text quan l'entrada Ãs buida i no tà el focus"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "MemÃria intermÃdia de pÃxel primÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "MemÃria intermÃdia de pÃxel primÃria per a l'entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "MemÃria intermÃdia de pÃxel secundÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "MemÃria intermÃdia de pÃxel secundÃria per a l'entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Id. de recurs primari"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Identificador de recurs per a la icona primÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Id. de recurs secundari"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Identificador de recurs per a la icona secundÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom de la icona primÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nom d'icona per a la icona primÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom de la icona secundÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nom d'icona per a la icona secundÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon per a la icona primÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon per a la icona secundÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge primari"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representacià utilitzada per a la icona primÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge secundari"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representacià utilitzada per a la icona secundÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icona primÃria activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Si la icona primÃria Ãs activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icona secundÃria activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Si la icona secundÃria Ãs activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Icona primÃria sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Si la icona primÃria Ãs sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Icona secundÃria sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Si la icona secundÃria Ãs sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Text de l'indicador de funcià de la icona primÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1267 ../gtk/gtkentry.c:1303
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contingut de l'indicador de funcià de la icona primÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Text de l'indicador de funcià de la icona secundÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284 ../gtk/gtkentry.c:1322
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contingut de l'indicador de funcià de la icona secundÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1302
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funcià de la icona primÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1321
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funcià de la icona secundÃria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "MÃdul de mÃtode d'entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Quin mÃdul de mÃtode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
 msgid "Completion"
 msgstr "CompleciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L'objecte de complecià auxiliar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1371
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "IlÂluminacià d'icones"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Si les icones activables s'haurien d'ilÂluminar en passar-hi el punter per "
 "sobre"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Vora de la progressiÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1390
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Vora al voltant de la barra de progrÃs"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:1888
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Vora entre el text i el quadre."
 
@@ -3247,7 +3248,7 @@ msgstr "Longitud mÃnima de la clau"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mÃnima de la clau de cerca per cercar coincidÃncies"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de text"
 
@@ -3278,7 +3279,8 @@ msgstr "Amplada del menà emergent"
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
-"Si Ãs ÂTRUE (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
+"Si Ãs ÂTRUE (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que "
+"l'entrada"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
 msgid "Popup single match"
@@ -3347,7 +3349,7 @@ msgstr ""
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Label widget"
 msgstr "Giny etiqueta"
@@ -3581,225 +3583,225 @@ msgstr "Mostra l'entrada de previsualitzacià de text"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Si s'ha de mostrar l'entrada de previsualitzacià de text"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:177
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiqueta d'alineacià horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alineacià horitzontal de l'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:186
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiqueta d'alineacià vertical"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alineacià vertical de l'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombra de marc"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "AparenÃa del contorn del marc"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del tÃpic marc d'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Files homogÃnies"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si Ãs ÂTRUEÂ (cert) totes les files tindran la mateixa alÃada"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Columnes homogÃnies"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si Ãs ÂTRUEÂ (cert) totes les columnes tindran la mateixa amplada"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "El nÃmero de la fila on adjuntar la part superior d'un giny fill"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "El nombre de columnes sobre les quals s'expandeix el fill"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
 msgid "Height"
 msgstr "AlÃada"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de selecciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Mode de selecciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de memÃria de pÃxel"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memÃria de pÃxel"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model de vista d'icones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El model per la vista d'icones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "El nombre de columnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Amplada de cada element"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espai inserit entre les celÂles de cada element"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientacià de l'element"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista Ãs reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de l'indicador de funciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "La columna del model que contà els texts dels indicadors de funcià per als "
 "elements"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Farciment dels elements"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualitzacià d'icones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de la caixa de selecciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la caixa de selecciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "TransparÃncia de la caixa de selecciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacitat de la caixa de selecciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Id. de recurs per a una icona de recurs a mostrar"
 
@@ -3811,8 +3813,8 @@ msgstr "Definiu icona"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Definiu icona per visualitzar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Icon size"
 msgstr "Mida d'icona"
 
@@ -3838,11 +3840,11 @@ msgstr "AnimaciÃ"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representacià utilitzada per a les dades d'imatge"
 
@@ -3864,7 +3866,7 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per crear un element de menà de "
 "recurs"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grup de dreceres"
 
@@ -3872,11 +3874,11 @@ msgstr "Grup de dreceres"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "El grup de dreceres a utilitzar per a les dreceres de teclat de recurs"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipus de missatge"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipus de missatge"
 
@@ -3893,7 +3895,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'Ãrea d'acciÃ"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
@@ -3910,7 +3912,7 @@ msgstr "El text de l'etiqueta"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
 msgstr "JustificaciÃ"
 
@@ -4107,7 +4109,7 @@ msgstr "L'orientacià de la barra d'eines"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Separacià interna"
 
@@ -4117,33 +4119,33 @@ msgstr ""
 "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menà i els "
 "elements del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "L'element de menà seleccionat actualment"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "El grup d'acceleradors que contà els acceleradors del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Camà de l'accelerador"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Un camà d'accelerador que s'utilitza per construir els camins d'accelerador "
 "dels elements fill"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Giny d'acoblament"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "El giny al qual el menà està acoblat"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -4151,35 +4153,35 @@ msgstr ""
 "Un tÃtol que s'ha de visualitzar mitjanÃant el gestor de finestres quan "
 "aquest menà es desactivi"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estat del menà separat"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Un booleà que indica si el menà està arrencat"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "El monitor on es mostrarà el menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separacià vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espai addicional per sobre i per sota del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Mida de la reserva dels commutadors"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4187,30 +4189,30 @@ msgstr ""
 "Un booleà que indica si el menà ha de reservar espai per als commutadors i "
 "les icones"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Farciment horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espai addicional a dreta i esquerra de les vores del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "DesplaÃament vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Quan el menà Ãs un submenÃ, es desplaÃa verticalment aquest nombre de pÃxels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "DesplaÃament horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4218,47 +4220,47 @@ msgstr ""
 "Quan el menà Ãs un submenÃ, es desplaÃa horitzontalment aquest nombre de "
 "pÃxels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Fletxes dobles"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Ubicacià de les fletxes"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica on s'han d'ubicar les fletxes de desplaÃament"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Adjunt esquerre"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Adjunt dret"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "El nÃmero de columna on adjuntar la banda dreta del fill"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Adjunt superior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "El nÃmero de fila on adjuntar la part superior del fill"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Adjunt inferior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constant arbitrÃria per la qual es reduirà la mida de la fletxa de "
@@ -4322,66 +4324,66 @@ msgstr "MenÃ"
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menà desplegable"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el diÃleg de "
 "missatge"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botons de missatge"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Els botons mostrats en el diÃleg del missatge"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "El text primari del diÃleg de missatge"
 
 # termcat (josep)
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilitza etiquetatge"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "El text primari del tÃtol inclou etiquetatge Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Text secundari"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "El text secundari del diÃleg de missatge"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Empra etiquetatge en el secundari"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
 msgstr "La imatge"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
 msgid "Message area"
 msgstr "Ãrea del missatge"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "La GtkVBox que contà les etiquetes primÃria i secundÃria del diÃleg"
 
@@ -4411,7 +4413,7 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "L'alineacià d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en pÃxels"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
 msgid "Parent"
 msgstr "Pare"
 
@@ -4431,228 +4433,228 @@ msgstr "Si es mostra un diÃleg"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla en quà es mostrarà aquesta finestra."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Page"
 msgstr "PÃgina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'Ãndex de la pÃgina actual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posicià de les pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Quin costat del bloc de notes contà les pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostra el contorn"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Scrollable"
 msgstr "DesplaÃable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si Ãs ÂTRUEÂ (cert), s'afegiran fletxes de desplaÃament si hi ha massa "
 "pestanyes per ajustar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Disponible el menà emergent"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Si Ãs ÂTRUE (cert), prement el botà dret del ratolà sobre el llibre de notes "
-"apareixerà un menà que podreu utilitzar per anar a una pÃgina"
+"Si Ãs ÂTRUE (cert), prement el botà dret del ratolà sobre el llibre de "
+"notes apareixerà un menà que podreu utilitzar per anar a una pÃgina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom del grup"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menà del fill"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansià de pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Farciment de pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'Ãrea assignada"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Pestanya reordenable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Pestanya separable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Si la pestanya es pot separar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior secundari"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostra un altre botà amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'Ãrea de "
 "pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Caminador davanter secundari"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostra un altre botà amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'Ãrea de "
 "pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botà de retrocÃs estÃndard"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Caminador anterior"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botà d'avanà estÃndard"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposat de les pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Mida de l'Ãrea del sobreposat de les pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura de la pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaiat de la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaiat de la barra de desplaÃament"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espai inicial"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espai inicial abans de la primera pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Comptador de la icona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "El comptador de l'emblema que s'està mostrant"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Etiqueta de la icona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "L'etiqueta que s'ha de mostrar sobre la icona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Context d'estil de la icona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr ""
 "El context d'estil sobre el qual s'aplicarà el tema d'aparenÃa de la icona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
 msgid "Background icon"
 msgstr "Fons de la icona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "La icona del fons de l'emblema numÃric"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Nom de la icona  de fons"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "El nom de la icona del fons de l'emblema numÃric"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
 msgstr "OrientaciÃ"
@@ -4662,64 +4664,64 @@ msgstr "OrientaciÃ"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "L'orientacià de l'orientable"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "La posicià del separador emmarcat en pÃxels (0 significa de tot el trajecte "
 "fins l'esquerra/part superior)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
 msgstr "Conjunt posiciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "ÂTRUE (cert) si s'ha d'utilitzar l'atribut Âposition (posiciÃ)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:364
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Mida de la nansa"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Amplada de la nansa"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:381
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posicià mÃnima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor mÃs petit possible per a la propietat ÂpositionÂ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:399
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posicià mÃxima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor mÃs gran possible per a la propietat ÂpositionÂ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:417
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
 msgstr "Reajusta"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si Ãs ÂTRUE (cert), el fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de la "
 "subfinestra"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:433
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encongeix"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si Ãs ÂTRUE (cert), el fill es podrà fer mÃs petit del necessari"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Embedded"
 msgstr "Imbricat"
 
@@ -4934,8 +4936,8 @@ msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"ÂTRUE (cert) si l'origen del context ha de ser al racà de la pÃgina, i no al "
-"racà de l'Ãrea representable"
+"ÂTRUE (cert) si l'origen del context ha de ser al racà de la pÃgina, i no "
+"al racà de l'Ãrea representable"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
@@ -5169,7 +5171,7 @@ msgstr ""
 "Ãs l'accià activa del seu grup."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
@@ -5193,7 +5195,7 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botà de grup al grup del qual pertany aquest giny."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "L'element del botà de grup el grup del qual pertany aquest giny."
 
@@ -5202,20 +5204,20 @@ msgstr "L'element del botà de grup el grup del qual pertany aquest giny."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "El botà d'opcià de l'eina al grup del qual pertany aquest botÃ."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contà el valor actual d'aquest rang d'objectes"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "El lliscador de direccià invertida es mou per incrementar el valor del rang"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat del desplaÃador inferior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -5223,11 +5225,11 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilitat del desplaÃador que apunta a la part de baix de "
 "l'ajustament"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:446
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat del desplaÃador superior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -5235,97 +5237,97 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilitat del desplaÃador que apunta a la part de dalt de "
 "l'ajustament"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostra el nivell d'emplenat"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Si s'ha de mostrar un grÃfic de nivell d'emplenat a la regata."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringeix al nivell d'emplenat"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Si s'ha de restringir el lÃmit superior al nivell d'emplenat."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivell d'emplenat"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivell d'emplenat."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
 msgid "Round Digits"
 msgstr "DÃgits d'arrodoniment"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "El nombre de dÃgits al qual s'arrodonirà el valor."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:968
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Amplada del lliscador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Amplada de la barra de desplaÃament o del lliscador d'escalat"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Vora de la regata"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separacià de la vora exterior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Mida dels desplaÃadors"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud dels botons de desplaÃament als extrems"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaiament dels desplaÃadors"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "DesplaÃament X de la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A quina distÃncia s'ha de moure la fletxa en la direccià X quan es prem el "
 "botÃ"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "DesplaÃament Y de la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A quina distÃncia s'ha de moure la fletxa en la direccià Y quan es prem el "
 "botÃ"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Regata sota els lliscadors"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5333,11 +5335,11 @@ msgstr ""
 "Si s'ha de dibuixar la regata per a tot l'abast o bà s'han d'excloure els "
 "lliscadors i l'espaiament"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalat de la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "L'escalat de la fletxa en referÃncia a la mida del botà de desplaÃament"
@@ -5686,11 +5688,11 @@ msgstr "Dibuixa"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Temps del doble clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5698,11 +5700,11 @@ msgstr ""
 "Temps mÃxim permÃs entre dos clics perquà es considerin un doble clic (en "
 "milÂlisegons)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:359
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "DistÃncia de doble clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5710,35 +5712,35 @@ msgstr ""
 "DistÃncia mÃxima permesa entre dos clics perquà es considerin un doble clic "
 "(en pÃxels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpelleig del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en milÂlisegons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor partit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5746,89 +5748,89 @@ msgstr ""
 "Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
 "esquerra"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom del tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nom del tema a carregar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tema d'icones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom clau del Tema"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nom clau del tema a carregar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accelerador de la barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Vinculacià de tecla per activar la barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Llindar de l'arrossegament"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pÃxels que el cursor pot moure's abans d'avanÃar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Mides d'icona"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "MÃduls GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Llista dels mÃduls GTK actius ara mateix"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavitzat de vores Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sÃ, -"
-"1=predeterminat"
+"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sÃ, "
+"-1=predeterminat"
 
 # Una mica d'ajuda per a "hint font":
 # http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
@@ -5846,79 +5848,79 @@ msgstr ""
 # CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM 	Hint outlines with medium strength giving a
 #  compromise between fidelity to the original shapes and contrast
 # CAIRO_HINT_STYLE_FULL 	Hint outlines to maximize contrast
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Transforma el contorn Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sÃ, -"
-"1=predeterminat"
+"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sÃ, "
+"-1=predeterminat"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estil de transformacià Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Quin grau de transformacià a emprar: Âhintnone (cap), Âhintslight (senzill), "
-"Âhintmedium (mitjÃ), o Âhintfull (complet)"
+"Quin grau de transformacià a emprar: Âhintnone (cap), "
+"Âhintslight (senzill), Âhintmedium (mitjÃ), o Âhintfull (complet)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
 # FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Tipus de suavitzat de subpÃxels; Ânone (cap), Ârgb (vermell-verd-blau), "
 "Âbgr (blau-verd-vermell), Âvrgb (vermell-verd-blau vertical), Âvbgr (blau-"
 "verd-vermell vertical)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP de Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolucià per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nom del tema de cursors a utilitzar, o ÂNULLÂ (nul) per utilitzar el "
 "predeterminat"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Mida del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre alternatiu de botons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Si els botons en els diÃlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direccià alternativa dels indicadors d'ordenaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5927,11 +5929,11 @@ msgstr ""
 "i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor predeterminat (on cap avall "
 "significa ascendent)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mosta el menà de ÂMÃtodes d'entradaÂ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5939,11 +5941,11 @@ msgstr ""
 "Si els menÃs de context de les entrades i visualitzacions de text han "
 "d'oferir canviar el mÃtode d'entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostra el menà ÂInsereix carÃcters de control UnicodeÂ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:627
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5951,256 +5953,256 @@ msgstr ""
 "Si els menÃs de context de les entrades i visualitzacions de text han "
 "d'oferir entrar carÃcters de control"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Temps excedit d'inici"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor d'inici per als temps excedits quan es prem un botÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Temps excedit per a la repeticiÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repeticià per als temps excedits quan es prem un botÃ"
 
 # FIXME: aixà no hi ha qui ho entengui (dpm)
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Temps excedit per a l'expansiÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor d'expansià per als temps excedits quan un giny expandeix una regià nova"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colors amb nom per utilitzar en temes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilita les animacions"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:702
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Habilita el mode de pantalla tÃctil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Si Ãs ÂTRUEÂ (cert), no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta "
 "pantalla"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funciÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funciÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funcià en la navegaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funcià amb el mode de "
 "navegacià activat"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funcià en mode de navegaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Temps d'espera desprÃs del qual s'inhabilitarà el mode de navegaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Navegacià nomÃs amb tecles de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Si Ãs ÂTRUEÂ (cert), nomÃs es podran utilitzar les tecles de cursor per "
 "navegar pels ginys"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "La navegacià per teclat torna a l'inici"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Si s'ha de tornar a l'inici en arribar al final i a la inversa en navegar "
 "pels ginys amb el teclat"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:848
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Timbre d'error"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:849
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si Ãs ÂTRUE (cert), els errors de la navegacià amb el teclat i altres "
 "causaran l'emissià d'un to sonor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Taula de dispersià de color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una taula dispersià que representa l'esquema de color."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Rerefons predeterminat per a la impressiÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualitzacià de "
 "la impressiÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualitzacià d'impressiÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:934
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Habilita els mnemÃnics"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemÃnics"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Habilita els acceleradors"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Si els menÃs han de tenir acceleradors"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "LÃmit de fitxers recents"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:990
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Default IM module"
 msgstr "MÃdul de mÃtodes d'entrada predeterminat"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:991
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr ""
 "Quin mÃdul de mÃtodes d'entrada s'ha d'utilitzar de manera predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antiguitat mÃxima dels fitxers recents"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Antiguitat mÃxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1019
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Marca horÃria de la configuracià de la fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1020
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca horÃria de la configuracià actual de la fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom del tema de so"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom del tema de so XDG"
 
 # FIXME (dpm)
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1065
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reaccià a l'activitat "
 "de l'usuari"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Habilita els indicadors de funciÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Si s'han de mostrar els indicadors de funcià en els ginys"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1117
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estil de barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Si les barres d'eines tenen nomÃs text, text i icones, nomÃs icones, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1122
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Mida de les icones a les barres d'eines predeterminades."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1150
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "MnemÃnics automÃtics"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1151
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6208,11 +6210,11 @@ msgstr ""
 "Si s'han de mostrar i ocultar automÃticament els mnemÃnics en prÃmer el seu "
 "activador."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1167
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6220,61 +6222,61 @@ msgstr ""
 "Si els Ârectangles del focus s'haurien d'amagar fins que l'usuari comenci a "
 "utilitzar el teclat."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L'aplicacià prefereix un tema fosc"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Si l'aplicacià prefereix utilitzar un tema fosc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostra imatges de botons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1211
+#: ../gtk/gtksettings.c:1201
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els botons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
+#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecciona en enfocar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1238
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer carÃcter introduÃt en les "
 "entrades ocultes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostra imatges del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1248
+#: ../gtk/gtksettings.c:1238
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retard abans que apareguin els menÃs desplegables"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retard abans que apareguin els submenÃs d'una barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Situacià de la finestra amb desplaÃament"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6283,74 +6285,74 @@ msgstr ""
 "barres de desplaÃament, si no Ãs que se substitueix per la posicià de la "
 "prÃpia finestra."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Poden canviar els acceleradors"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1285
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Si els acceleradors del menà es poden canviar prement una tecla sobre "
 "l'element del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retard abans que apareguin els submenÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "El temps mÃnim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menà abans "
 "que n'aparegui el submenÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retard abans d'ocultar un submenÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
 "El temps abans d'ocultar un submenà quan el punter es mou cap al submenÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1314
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
 "obtingui el focus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalitzada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estil de preedicià del mÃtode d'entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Com dibuixar la cadena de preedicià del mÃtode d'entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estil de l'estat del mÃtode d'entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mÃtode d'entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "L'escriptori mostra el menà d'aplicacions"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6359,17 +6361,17 @@ msgstr ""
 "d'aplicaciÃ, a ÂFALSE (fals) si l'aplicacià l'hauria de mostrar per ella "
 "mateixa."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1361
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "L'escriptori mostra la barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1362
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr ""
-"S'estableix a ÂTRUEÂ (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de menÃ, "
-"a ÂFALSE (fals) si l'aplicacià l'hauria de mostrar per ella mateixa."
+"S'estableix a ÂTRUEÂ (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
+"menÃ, a ÂFALSE (fals) si l'aplicacià l'hauria de mostrar per ella mateixa."
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
@@ -6394,15 +6396,15 @@ msgstr ""
 "Si Ãs ÂTRUEÂ (cert), els ginys no mapats s'ignoraran quan es determini la "
 "mida del grup"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "DesplaÃa a les marques"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6410,38 +6412,38 @@ msgstr ""
 "Si els valors erronis es canvien automÃticament a l'increment de pas mÃs "
 "proper d'un botà de rotaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Numeric"
 msgstr "NumÃric"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Si els carÃcters no numÃrics s'haurien d'ignorar"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajust"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Si un botà de rotacià ha d'ajustar-se sobre els seus lÃmits"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualitza la polÃtica"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Si el botà de rotacià s'hauria d'actualitzar sempre, o nomÃs quan el valor "
 "Ãs legal"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estil del bisell al voltant del botà de rotaciÃ"
 
@@ -6453,67 +6455,67 @@ msgstr "Si l'indicador rotatiu Ãs actiu"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "La mida de la icona"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta icona d'estat"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Si la icona d'estat Ãs visible"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Si la icona d'estat Ãs imbricada"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientacià de la safata"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "TÃ indicador de funciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Si aquesta icona de la safata tà un indicador de funciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Text de l'indicador de funciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Els continguts de l'indicador de funcià d'aquest giny"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "El contingut de l'indicador de funcià d'aquesta icona de la safata"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "El tÃtol d'aquesta icona de l'Ãrea de notificaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "La GdkScreen associada"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
 msgid "Direction"
 msgstr "DirecciÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direccià del text"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
 msgid "The parent style context"
 msgstr "El context d'estil pare"
 
@@ -6609,25 +6611,25 @@ msgstr "Gravetat esquerra"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Si la marca tà gravetat a l'esquerra"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de marcador"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. ÂNULLÂ (nul) per a "
 "marcadors anÃnims"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA de fons"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "AlÃÃria completa del fons"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6635,26 +6637,26 @@ msgstr ""
 "Si el color de fons omple l'alÃada de la lÃnia sencera o nomÃs l'alÃada dels "
 "carÃcters marcats"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA de primer pla"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Sentit del text, p. ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estil del tipus de lletra com a ÂPangoStyleÂ, p. ex. ÂPANGO_STYLE_ITALICÂ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variant del tipus de lletra, com a ÂPangoVariantÂ, p. ex. "
 "ÂPANGO_VARIANT_SMALL_CAPSÂ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6662,17 +6664,17 @@ msgstr ""
 "Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
 "ÂPangoWeightÂ; p. ex. ÂPANGO_WEIGHT_BOLDÂ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Amplia el tipus de lletra, com a ÂPangoStretchÂ, p. ex. "
 "ÂPANGO_STRETCH_CONDENSEDÂ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6682,11 +6684,11 @@ msgstr ""
 "defecte. Aixà s'adapta prÃpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
 "recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara ÂPANGO_SCALE_X_LARGEÂ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificacià a l'esquerre, dreta, o centre"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6694,31 +6696,31 @@ msgstr ""
 "El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en "
 "representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat mÃs apropiat."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge esquerre en pÃxels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge dret en pÃxels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagnat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Quantitat a sagnar el parÃgraf, en pÃxels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6726,175 +6728,175 @@ msgstr ""
 "DesplaÃament del text per sobre de la lÃnia de base (per sota de la lÃnia de "
 "base si l'elevacià Ãs negativa) en unitats del Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "PÃxels per sobre les lÃnies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "PÃxels d'espais en blanc per sobre els parÃgrafs"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "PÃxels per sota les lÃnies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "PÃxels d'espais en blanc per sota els parÃgrafs"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "PÃxels dins l'ajustament"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "PÃxels d'espais en blanc entre lÃnies ajustades a un parÃgraf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Si no s'ha d'ajustar mai les lÃnies, o fer-ho en els lÃmits de les paraules "
 "o carÃcters"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Si aquest text està amagat."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom del color de fons del parÃgraf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Color de fons del parÃgraf com a cadena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Color de fons del parÃgraf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fons del parÃgraf com a GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Fons RGBA del parÃgraf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Fons del parÃgraf en RGBA com a GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Acumulacià de marges"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Si s'han d'acumular els marges dret i esquerre."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Background full height set"
 msgstr "AlÃÃria completa de fons fixada"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alÃada del fons"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definiu justificaciÃ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificacià del parÃgraf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge esquerre fixat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sagnat fixat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "PÃxels per sobre del conjunt de lÃnies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de pÃxels per sobre les lÃnies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "PÃxels per sota del conjunt lÃnies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "PÃxels dins del conjunt d'ajust"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el nombre de pÃxels entre lÃnies ajustades"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge dret fixat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Conjunt mode ajust"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de lÃnia"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladors fixats"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible activat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Estableix el fons del parÃgraf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons del parÃgraf"
 
@@ -6991,83 +6993,83 @@ msgstr "Indicador de dibuix"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si la part de commutacià del botà es visualitza"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estil de la barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostra la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi cÃpiga"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Mida de les icones d'aquesta barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Mida de les icones establerta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establert"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Mida de l'espaiador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Mida dels espaiadors"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansià mÃxima del fill"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr ""
 "La quantitat mÃxima d'espai que es donarà a un element per poder-s'hi "
 "expandir"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Space style"
 msgstr "Estil de l'espaiador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Si els espaiadors sÃn lÃnies verticals o espais en blanc"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relleu del botÃ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
 
@@ -7125,8 +7127,8 @@ msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si Ãs ÂTRUEÂ (cert), "
-"els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode "
+"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si Ãs "
+"ÂTRUEÂ (cert), els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
@@ -7189,23 +7191,23 @@ msgstr "Si l'element ha de comenÃar una fila nova"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posicià de l'element dins d'aquest grup"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Mida de les icones d'aquesta paleta d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Estil dels elements de la paleta d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusiu"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Si el grup d'elements ha d'Ãsser l'Ãnic que s'expandeixi a la vegada"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
@@ -8659,8 +8661,8 @@ msgstr "El tÃtol del perfil de color a utilitzar"
 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
 #~ "position information"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si Ãs ÂTRUE (cert) es prefixa amb informacià de posicià la cadena amb les "
-#~ "dades de renderitzacià del lliscador"
+#~ "Si Ãs ÂTRUE (cert) es prefixa amb informacià de posicià la cadena amb "
+#~ "les dades de renderitzacià del lliscador"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]